¿Por qué los apellidos japoneses contienen palabras tan indecentes como Tajiri e Inukai?
"Guan Ye" es uno de los apellidos. Significa "campo". No existe ningún modismo en japonés que signifique "tomar la vida en serio", por lo que "诅" no tiene este significado.
Nunca he visto un nombre con "尻". La elección de caracteres para los nombres japoneses modernos está restringida por "kanji de uso común" y "kanji para nombres personales". Antes de 2010, no había "尻" en la lista de caracteres chinos de uso común. Si alguna vez has visto a una persona llamada Tanakajiri, es un niño menor de 7 años.
Sin embargo, los "caracteres chinos de uso común" y los "caracteres chinos utilizados en nombres personales" incluyen algunos caracteres chinos que no son adecuados para su uso en nombres personales, como "悂 (malvado)". "Devil Naming Riot" es un ejemplo de una política que cumple con la política de utilizar caracteres chinos para nombres personales, pero el nombre en sí es inapropiado.
Después de todo, existen diferencias culturales y la derivación del significado de las palabras es naturalmente diferente. Hay más de 100.000 apellidos japoneses. La tasa de cambio en los primeros días fue muy alta. No fue hasta los tiempos modernos que se estabilizó debido al clan, la ocupación, el entorno, el número y los apellidos chinos. En los primeros días, había muchas personas con nombres anónimos, y luego el emperador llamó a la gente a nombrarlos. En 1870, el emperador Meiji pidió a todas las personas que tuvieran apellidos y nombres, pero a nadie le importó, y el progreso. La manera de nombrar nombres fue lenta. Como último recurso, en 1875, se emitió la "Ordenanza sobre los caracteres hmong de la gente común" para obligar a todas las personas a elegir nombres ", luego la cultura del apellido se popularizó en todo el país, pero el. nombrar a la gente común todavía era complicado y no eran tan particulares como los nobles.
Sin embargo, el emperador no tiene apellido y la nuera que se casa todavía usa el apellido de la familia de su madre. Sus kanji tienen múltiples pronunciaciones en sus apellidos. Incluso si se permite agregar y usar hiragana junto con los kanji, todavía hay muchos apellidos comunes con el mismo nombre, por lo que la pronunciación se agregará junto al kanji en la tarjeta de presentación para evitarlo. mala pronunciación.
Entonces la razón fundamental es que muchos de sus caracteres chinos tienen diferentes pronunciaciones y diferentes significados, y no prestan mucha atención a sus apellidos. Básicamente, siempre que los apellidos se pronuncien con buena pronunciación, La gente no pensará al azar, por supuesto, todavía existe la posibilidad de un apodo.
De hecho, es solo que las condiciones nacionales y la cultura son diferentes. En la cultura japonesa, la gente no cree que haya nada malo en estas palabras (por supuesto, no en todas). Es sólo que tenemos este sentimiento en nuestra cultura social, opinión personal.