Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - Los poemas de Li Bai sobre hombres talentosos y bellas damas y sus interpretaciones.

Los poemas de Li Bai sobre hombres talentosos y bellas damas y sus interpretaciones.

1. Poemas y explicaciones de opciones de Li Bai

Poemas y explicaciones de opciones de Li Bai 1. ¿Qué otros poemas de Li Bai has acumulado? Escribe dos oraciones y dime el significado del poema que escribiste.

"Entrando en el vino" Dinastía Tang: Li Bai

¡Oh, deja que un hombre enérgico se aventure a donde quiera ir, y nunca dejes su copa dorada vacía a la luna! . Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se utilicen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos.

Cuando eres feliz en la vida, debes disfrutar la alegría al máximo y no enfrentar la luna brillante con una copa dorada sin vino.

Mi talento creado por Dios será útil y podré recuperarlo después de que muera la flor dorada.

Pensamientos Jingye: Li Bai de la dinastía Tang

Los pies de mi cama brillan intensamente. ¿Ya hay heladas? Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.

La brillante luz de la luna brilla sobre suficiente papel, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo.

Ese día miré la luna brillante en el cielo fuera de la ventana y no pude evitar bajar la cabeza, pensando en mi ciudad natal, muy lejos.

"Es difícil para mí caminar" Dinastía Tang: Li Bai

Es difícil caminar, es difícil caminar, hay muchos caminos, ¿dónde está An ahora? Un día cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas de nube y cruzaré el mar.

Traducción

El camino de la vida es tan difícil como es; el camino es complicado, ¿dónde estás ahora?

Creo que ha llegado el momento de cabalgar sobre el viento y las olas, ¡y luego debo navegar a través del mar!

Adiós a la Torre de la Grulla Amarilla en Yangzhou por Meng Haoran: Li Bai en la Dinastía Tang

Viejos amigos me saludaban con frecuencia para despedirme de la Torre de la Grulla Amarilla y viajar a Yangzhou. en esta hermosa primavera con amentos persistentes, pájaros cantando y flores fragantes. La sombra de la vela de mi amigo se desvaneció gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano.

Traducción

Mi amigo se despidió de mí en la Torre de la Grulla Amarilla y se fue a un largo viaje a Yangzhou en marzo, cuando los amentos eran como humo y las flores florecían.

La sombra de Gufan desapareció gradualmente al final del cielo azul, y solo se vio el río Yangtze corriendo hacia el cielo.

Cascada de la montaña Wanglu Dinastía Tang: Li Bai

La niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña. Los altos acantilados parecen tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea hubiera caído del cielo a la tierra.

Traducción

El pico Xianglu produce una niebla púrpura bajo la luz del sol. Desde la distancia, la cascada parece seda blanca colgando frente a la montaña.

Parece haber una cascada de miles de pies de altura en el alto acantilado, lo que hace que la gente sospeche que la Vía Láctea ha caído del cielo al suelo.

2. Escribe una composición sobre la elección de Li Bai en forma de poesía.

¡En realidad soy Li Bai!

¡En esta época próspera de la dinastía Tang, yo era un genio literario que estaba orgulloso del mundo! Aunque la gente del pueblo me llama "Crazy Li", no importa. Esta gente corriente no tiene idea de mi ambición. Quiero estar en las nubes, como el modelo eterno de Zhuge Kongming. Pero estoy viejo y enfermo y no puedo evitar pensar en esas cosas viejas.

Soy de Longxi, pero mis antepasados ​​ofendieron a esos insectos incompetentes a finales de la dinastía Sui y no tuve más remedio que trasladar a mi familia a Asia Central. Nací en el tiempo entre las hojas rotas de Asia Central. Mi madre me dijo que justo cuando estaba a punto de salir del útero, de repente una luz blanca brilló afuera de la casa y mi padre me llamó "Bai". "La gente de Longxi, cuya familia está en Gansu, debe estar del lado Han. Conquistan el mundo y se vuelven famosos de una sola vez". Mi antepasado es el famoso "General Volador" Li Guang, por lo que desde entonces he tenido grandes ambiciones. ¡Yo era un niño!

Cuando tenía 5 años, se mudó al municipio de Qinglian con su padre. Aquí comencé a aprender artes marciales. Una vez, estaba cazando en Youzhou y usé flechas para "matar dos tigres de un tiro". Pero sentí que mi habilidad con la espada no era lo suficientemente buena, así que me convertí en discípulo de un maestro espadachín contemporáneo. Pensé que mientras me convirtiera en un todoterreno tanto en los asuntos civiles como militares, no tendría miedo de que el emperador y los generales no me invitaran a salir.

Sin embargo, hasta los 25 años nadie me prestó atención. No tuve más remedio que recomendarme en todas partes. Miro con desprecio a las personas que estudian mucho para prepararse para el examen imperial. Un pequeño funcionario de sésamo al final no es nada, y mucho menos un pilar del país. A los 27 me casé. Mucha gente no sabe sobre mi matrimonio. La gente en el mundo siempre piensa que soy alguien que sólo escribe poesía y bebe vino. Aunque ya soy una persona mundialmente famosa, muchos "fanáticos de la poesía" me siguen como locos tan pronto como salgo. Mi esposa Xu Shi es hija de un primer ministro retirado y tenemos un hijo y una hija. Desafortunadamente, mi hija murió poco después de casarse. Mi hijo no sabe adónde ir ahora. Lo que más odio es esa perra llamada Liu.

Esta mujer malvada fue encontrada después de la muerte de Xu Shi. A menudo se ríe de mi falta de dinero delante de mis amigos. Para colmo, tuvo la osadía de reírse de mi falta de talento. Ella es realmente una "mujer tonta que desprecia a sus ministros", al igual que la esposa de Zhu Maichen en la dinastía Han Occidental. Solo sabía que su familia era pobre y se reía de su marido por recolectar leña y estudiar. Como resultado, abandonó a su esposa. Como resultado, Mai Chen fue nombrada alto funcionario por el emperador Wu de la dinastía Han. Afortunadamente, esta chica ciega me dejó poco después. Es una buena mujer de Donglu, pero ni siquiera sé su apellido. Llamé a nuestro hijo "Polly", que significa "vidrio". Esto no es para permitir que mi hijo tenga malos hábitos en su vida privada. Esta es la "piedra de cristal".

Tenía 42 años cuando conocí al emperador. Pensé que finalmente podría lograr grandes cosas y ser fiel a mi país. Sin embargo, el emperador sólo confiaba en la concubina Yang. Mi trabajo es cantarles cuando quieran escucharlo. Es una lástima que tenga tanto conocimiento que me haya convertido en un erudito payaso. ¡Qué día tan frustrante! Voy al pub de la calle Chang'an a beber todos los días. Esa vez, Gao Lishi vino y dijo que el emperador quería pedirme que escribiera un poema. Ni siquiera quiero mirar esto sin el bastón. Fingí estar borracho y dije: "Estoy borracho y no puedo servir al emperador y a la concubina". El perro esclavo no me escuchó e insistió en que fuera. Yo también me enojé y dije: "Estoy borracho, así que no puedo usar mis zapatos". El eunuco incluso me ayudó a ponerme los zapatos y hasta me llevó al palacio. Por supuesto, no tuve una buena vida. No es divertido pensar en quedarse así en el palacio. También podría viajar. Entonces renuncié al emperador, que era más interesante. Me dio una "Carta a Xu Huanshan" y dijo que tenía una gran fortuna y que no tenía miedo de dejarme viajar por todo el mundo.

De camino a Kaifeng, conocí a la cuarta mujer de mi vida. Es nieta del traidor Zong Chuke. Ese día estaba borracho y lleno de poesía, así que escribí el famoso poema "Poesía del jardín Liang" en la pared del jardín Liang, luego me desplomé y me alejé. La familia y los sirvientes de Zong acaban de llegar. Cuando vieron este poema, no pudieron dejarlo pasar por mucho tiempo. Sucedió que el sirviente de Liang Yuan lo vio y estaba a punto de limpiarlo, pero el maestro se negó. Los Zong quedaron tan impresionados con este maravilloso poema que gastaron miles de dólares para comprar el muro. Así queda la historia de "con mil dólares se compra un muro". No me importa de quién sea nieta, siempre y cuando me guste. Vivimos juntos durante ocho años. Estoy destinado a estar solo toda mi vida, sin un confidente que pueda acompañarme por todos los caminos. Cuando el rey Yong Li Lin se rebeló, fue muy amable conmigo y me pidió que lo ayudara una y otra vez. Pensando en la estupidez del emperador, dejé la montaña. Sin embargo, este Li Li no estuvo a la altura de las expectativas y fue asesinado poco después. También fui condenado al exilio.

Afortunadamente, gracias a la amnistía, puedo vivir unos días más con mis viejos huesos. Tengo 62 años. Mucha gente dice que estoy muerto, que fui invitado por el Rey Dragón cuando bebí demasiado y pesqué la luna en el agua. ¡Sé que es porque esos "fanáticos de la poesía" quieren que viva para siempre! Bebí demasiado vino hoy y me duele mucho el pecho...

3. Reúne los poemas, notas y citas de Li Bai.

1. Poema de Li Bai: Para Wang Lun

Li Bai estaba sentado en el barco y estaba a punto de partir cuando de repente escuchó un canto de despedida proveniente de la orilla.

Incluso si el Estanque de Flor de Melocotón es profundo, no es tan profundo como el amor que Wang Lun me regaló.

2. Anotación de palabras:

①Wang Lun: amigo de Li Bai.

⑵Percusión: una forma de danza y canción folclórica popular de la dinastía Tang. Al cantar, puedes marcar el compás con los pies y cantar mientras caminas.

⑶Estanque de flor de durazno: cien millas al suroeste del condado de Jing, provincia de Anhui. El Anuario Unificado lo llama insondable. Miles de pies de profundidad: El poeta comparó la amistad entre Wang Lun y él con un charco de agua de mil pies de profundidad, utilizando una técnica exagerada (un charco de agua de mil pies de profundidad no es cierto).

(4) No tan bueno como: No tan bueno como.

3. Significado de todo el poema: Estaba subiendo al barco, y justo cuando estaba a punto de desatar la cuerda y partir, escuché un canto melodioso proveniente de la orilla. Mire el estanque de flores de durazno. Aunque estemos a miles de pies de profundidad, ¿cómo puedo estar tan agradecido como Wang Lun?

4. Introducción a la obra: "A Wang Lun" es un poema de despedida escrito por Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang, a su amigo local Wang Lun cuando viajaba por el condado de Jing ( ahora sur de Anhui). Este poema describe la escena en la que Wang Lun despide a Li Bai cuando estaba a punto de partir en barco. Expresa los sentimientos simples y sinceros de Wang Lun por Li Bai de una manera muy simple y natural. "El estanque Peach Blossom tiene más de mil pies de profundidad, no tan profundo como Wang Lun". Li Bai comenzó a elogiar la profundidad del estanque de flores de melocotón con "Mil pies de profundidad" y luego usó el contraste para convertir la amistad invisible en un estanque de mil pies tangible, expresando vívidamente la sincera y profunda amistad de Wang Lun por Li Bai. El lenguaje de todo el poema es fresco y natural, y la imaginación es rica y única. Aunque tiene sólo cuatro frases y veintiocho caracteres, es bien conocido en todos los hogares y es uno de los poemas de mayor circulación entre los poemas de Li Bai.

4. El poema de Li Bai debe ser 10, preferiblemente con una explicación.

Ding Baiyun y Yang emprendieron una expedición, pero los comerciantes de ambos lados del Estrecho de Taiwán se salvaron.

¡Para qué molestarse en tirar del barco cuando la vaca negra descansa sobre su luna! No se puede beber el agua turbia y la lechada de la olla se ha convertido a medias en tierra. Cuando cantes, tu corazón llorará.

Miles de personas picaron la piedra, pero no pudieron llegar al río. Miras a Shi Mang, escondes tus lágrimas, ¡siempre triste! Este poema reproduce fielmente el pesado trabajo de los trabajadores de los remolcadores.

Las dos primeras frases, "Yunyang se hizo a la mar y los comerciantes de ambos lados del Estrecho de Taiwán se salvaron", señalan la ubicación, el destino y el entorno del remolcador. "Shang" significa ir contracorriente, remar contra la corriente.

El "impuesto" demuestra que la labor de mover piedras todavía tiene un largo camino por recorrer. "Los empresarios no se salvan a ambos lados del canal" significa que la mayoría de las ciudades comerciales prósperas se encuentran a ambos lados del canal. El arduo trabajo del remolcador contra la corriente contrasta con el bullicioso ambiente circundante, resaltando el arduo trabajo del remolcador y exagerando la atmósfera del entorno.

"¿Cuál es el problema con el remolcador cuando Wu Niu respira la luna?" La alusión a Wu Niu se utiliza aquí para expresar el clima cálido. Incluso los búfalos de Wu Di pensaban erróneamente que la luna era el sol. Lo vieron, lo cual es extremadamente vívido. "¿Qué le pasa al remolcador?" Diga "¿Qué le pasa al remolcador?" Dígale directamente al remolcador lo difícil que es tirar de la fibra óptica y lo difícil que debe ser el remolcador en un clima extremadamente caluroso.

Expone la tiranía de los gobernantes feudales y expresa la simpatía del poeta por el pueblo de La Fiber. La frase "El agua está turbia y no es potable, y el lodo de la olla se ha convertido a medias en tierra" expresa en detalle el dolor, el sol abrasador, el trabajo pesado y la sed de los trabajadores del remolcador. El poeta capta el "agua", algo típico del entorno que lo rodea, y resalta el sufrimiento y el dolor que sufren los remolcadores.

"No beber" y "medio enterrado" exageran el dolor insoportable del perseguidor. "Cuando cantes, tu corazón llorará." Significa que el rastreador cantó una canción triste y rompió a llorar.

Esta es una descripción específica de acciones, que expresa aún más el dolor interno de los rastreadores y expresa directamente su dolor e indignación. "Diez mil personas cortan piedras, pero no hay forma de llegar al río". Aquí, el remolcador se volvió a "cortar piedras", y el escritor se puso a escribir sobre el paisaje. La piedra frente a él fue cortada por diez mil. gente, revelando los pecados de los gobernantes feudales y del pueblo desde un ámbito más amplio de carga de trabajo.

"Más de diez mil personas" y "Sin motivo" resaltan la gran indignación del poeta. "Miras a Shi Mang, pero escondes tus lágrimas, siempre triste". Finalmente, escribes un recordatorio. En lugar de escribir una piedra triste, escribes una piedra triste para complementar la tristeza del acosador. En la descripción que sigue, muestras la profunda tristeza del rastreador del remolcador y la profunda simpatía del poeta.

La poesía va de lejos a cerca, de escena a persona, de lo general a lo específico, mezclando escenas, lejos y cerca, sentimientos profundos y sinceros, imágenes vívidas y un lenguaje refinado. Li Bai se unió al ejército y experimentó cientos de batallas. El sur de la ciudad fue sitiado.

Se apresuró a entrar en el campamento, disparó y mató al general Huyan y él solo condujo de regreso a los soldados restantes. Este poema utiliza sólo cuatro frases para describir la imagen de un general muy valiente.

La primera frase de "Cien batallas rompen los ropajes de hierro" describe la carrera militar pasada del general. La armadura que lo acompañó en la expedición resultó dañada, lo que demostraba que llevaba mucho tiempo luchando y las batallas que había vivido fueron brutales.

"El sur de la ciudad ha sido rodeado". Hay una batalla fuera de la Gran Muralla y el sur de la ciudad es la retirada.

Pero incluso el sur de la ciudad ha sido asediado por el enemigo, y todo el ejército se encuentra en una situación desesperada que puede ser aniquilada. Aunque solo hay una frase sobre el asedio, es como un momento crítico y pone nerviosa a la gente.

"Sorprende al campamento y dispara a los generales, lo que hace que los soldados restantes regresen. Huyan, uno de los cuatro nobles de los Xiongnu, se refiere a los miembros del país enemigo.

El héroe descrito en este poema que ha experimentado cientos de batallas, fue elegido como punto de entrada. Cuando el campamento irrumpió en la formación, recibió un disparo primero, lo que provocó que el enemigo entrara en pánico. Aprovechó la oportunidad para escapar del cerco. y llevó a los soldados restantes a escapar del cerco. Este poema trata sobre un héroe valiente. Parece que la guerra escrita es una derrota.

Sin embargo, aunque la derrota no es deprimente, muestra el heroísmo. en la derrota. Las dos palabras "independencia" son tan poderosas que abruman a los miles de tropas del enemigo y dan a la gente una sensación de indomabilidad.

El poema no ofrece un retrato del general, sino que utiliza una batalla tensa. Las escenas para retratar al general, el espíritu y el espíritu del protagonista son extremadamente vívidos y prominentes. Comparar este emocionante avance con la primera frase "cien batallas atravesarán la capa de hierro" recuerda a la gente que esta es solo una batalla entre sus cien batallas.

De esta manera, la batalla decisiva de ahora, así como toda la historia de batalla del protagonista, se vuelven particularmente poderosas y heroicas. El poema hace que la gente sienta que lo que están viendo ahora es un grupo de discapacitados. Soldados, haciendo que la gente sienta que están en medio de la batalla. Los héroes que luchan en estos charcos de sangre son impresionantes. En un poema tan pequeño, es difícil atreverse a escribir sobre la dura lucha e incluso el fracaso, y también es difícil mostrar heroísmo e inspirar a la gente a superar el fracaso. Es difícil lograrlo sin el espíritu de los poetas de la próspera dinastía Tang.

La hierba de seda primaveral es como seda azul, y las ramas de morera aquí están curvadas con seda verde. Los días en que extrañas tu ciudad natal, yo te extraño y me siento triste hace mucho tiempo.

Brisa primaveral, ya que no me atrevo a reconocerte, ¿por qué abres las cortinas de seda al lado de mi cama? ? Este es un poema que expresa la psicología de extrañar a una mujer. El llamado pensamiento "primaveral" se refiere a la primavera por un lado y al amor por el otro.

Las dos primeras frases: "Tu hierba del norte es tan verde como el jade y mis moras son tan verdes como ramas de seda" pueden considerarse como "Xing". "La hierba por la que vas hacia el norte es tan azul como el jade" es el suspenso de pensar en las mujeres; "Aquí todas las moras están dobladas en ramas de seda verde" es lo que el maestro vio con sus propios ojos.

El poeta captó profundamente la compleja actividad emocional de pensar en las mujeres, utilizó dos escenas primaverales para revivir el mal de amor entre los dos lugares, y combinó la imaginación y la nostalgia con las escenas reales que tenía delante para crear La bella. escenario de poesía. No sólo desempeña el papel de desencadenar la atmósfera emocional de las oraciones ordinarias, sino que también expresa los sentimientos sinceros de la mujer pensante hacia su marido y la relación íntima entre ellos, lo que no es fácil de lograr con oraciones ordinarias.

Además, estas dos frases también utilizan juegos de palabras homofónicos. La combinación de "seda" y "pensamiento", y la combinación de "rama" y "conocimiento" están precisamente conectadas con el pensamiento y la angustia a continuación, que realzan la belleza y la belleza implícita del poema.

"Finalmente pensaste en volver a casa, y ahora mi corazón está casi roto. La nostalgia primaveral de mi esposo es suficiente para consolarme.

Lógicamente hablando, la heroína del poema debería sentirse Felicidad, pero la siguiente frase es "con el corazón roto", lo que parece ir en contra de la psicología de la gente corriente. Sin embargo, si comprendemos la frase anterior con atención, descubriremos que esta forma de escribir permite que entren nuevos sentimientos de nostalgia. El lugar aparentemente irrazonable del poema es el lugar más emotivo.

El valor de la heroína radica en los sentimientos más profundos después de la separación. Las dos últimas frases de este poema son: "Chunfeng, ya que no. No me atrevo a conocerte, ¿por qué separas las cortinas de seda al lado de mi cama? ? "El poeta capturó el momento en que la brisa primaveral sopló en el tocador de Si Fu, lo que conmocionó el alma de Luo Zhang y mostró sus inquebrantables sentimientos nobles. La brisa primaveral es provocativa, el pensamiento de la primavera perdura, la brisa primaveral es una reprimenda. Por eso es claro y alerta.

El final de Wu Song de Li Bai

5. Interpretación e introducción de los poemas de Li Bai. Ministro Shu Yun en Xie Tiao Villa en Zhouzhou, Li Baihe tuvo que dejarnos a Bolt y a mí ayer.

Hoy me rompe el corazón aún más. Changfeng me escolta frente a ellos adentro, bebiendo mi. vino.

Penglai Capítulo 2 Jian'an Gu, crecí a tu lado, Xiao Xie. Ambos tenemos pensamientos distantes y queremos ver el sol y la luna en el cielo. >Pero como el agua sigue fluyendo, incluso si la cortamos con espadas y bebemos nuestras penas, ya que este mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo y abordaré un barco de pesca. p>Nota 1: ②Capítulo de Penglai: se refiere a la provincia secretaria donde sirvió Li Yun.

El propósito de este breve análisis es comparar el artículo de Penglai y el artículo de Liu Yun para agradecerle. Adiós y elogios, pero apreciad vuestra propia vida.

Abre las dos primeras frases, no escribas adiós, no escribas sobre el edificio, expresa tu propia depresión y expresa tu propio cambio. En tres o cuatro frases, desde la depresión hasta un estado de alegría, se desarrolla una imagen de los gansos salvajes en otoño.

Un "envío" y un "sonido" señalan el "tema". Penglai" cuatro frases, artículos de elogio mutuo, como el Palacio Penglai, tranquilo y vigoroso, con el estilo de Jian'an.

¿Y muestra tus talentos para agradecerte? La autocomparación expresa los elevados ideales de Búsqueda. Al mismo tiempo, también muestra la visión del poeta sobre la literatura y el arte.

Las últimas cuatro frases expresan los sentimientos irreconciliables entre el ideal y la realidad, y es inevitable encontrar sustento en el "rafting", donde los pensamientos. y los sentimientos cambian rápidamente. La estructura tiene altibajos, altibajos, sin motivo y de forma intermitente, lo que expresa profundamente el estado de ánimo contradictorio del poeta.

El lenguaje es audaz y natural, y la melodía es armoniosa. y unificado.

"Pero como el agua todavía fluye, aunque la cortemos con espadas, el dolor todavía fluye, aunque lo ahoguemos con vino". Esta frase es un dicho famoso que describe la melancolía desde hace miles de años.

¡Li Bai dijo que el camino a Shu es difícil y peligroso! Este tipo de viaje es más difícil que escalar el cielo azul. Hasta que dos gobernantes de esta región se abrieron paso en la Era de la Niebla.

Han pasado cuarenta y ocho mil años y nadie ha cruzado la frontera de Qin. Cuando el oeste es demasiado blanco, hay un sendero para pájaros que puede pasar por el monte Emei.

Una vez que fue destruido por un terremoto, algunas personas valientes se perdieron y luego la pila de piedras del escalón quedó enganchada. (4) Están los altos estándares de Six Dragons Guiyang (5) (6), mientras que el río, muy por debajo, azota su retorcido curso.

Esta altura es difícil de escalar incluso para las grullas amarillas porque los simios están ansiosos por escalar. La colina de barro verde está formada por muchos círculos. Cada cien pasos que damos, tenemos que girar nueve veces en medio de su montículo.

Pasamos jadeando por la constelación de Orión, por la estrella del pozo, y luego caímos al suelo con los brazos cruzados y un gemido. ⑦Dudamos que este camino hacia el oeste nunca termine, ¿le tenemos miedo al camino? El rock and roll es inalcanzable.

No se oye nada más que los cantos de los pájaros rodeados por un bosque antiguo, el pájaro macho gira constantemente, siguiendo a la hembra. También escuché a Zigui llorar por Yeyue y preocuparse por Kongshan.

Este tipo de viaje es más difícil que escalar el cielo azul, e incluso escucharlo hará que la gente palidezca. Los acantilados más altos estaban a menos de treinta centímetros del cielo, y en las paredes de los acantilados colgaban pinos secos.

¿Rápidos y cascadas voladoras? El acantilado de hielo de piedra se convirtió en piedra. Si los riesgos son los mismos, las personas que vienen de lejos se llamarán Hu Weiwei.

Aunque el Paso Diaolou es fuerte y peligroso, una persona que lo custodia no puede derrotar a diez mil personas. ¿Qué pasa si no es leal sino un lobo para sus compañeros? .

Hay tigres hambrientos aterradores durante el día y reptiles venenosos durante la noche. Con sus dientes y colmillos, matan como el cáñamo.

Aunque Chengdu está feliz, es mejor volver a casa temprano. Este tipo de viaje es más difícil que subir al cielo azul y mirar hacia el oeste.

Nota ① Cancong y Yufu: ambos son antiguos reyes Shu legendarios. El antiguo Reino Shu no estuvo conectado con las Llanuras Centrales hasta que el rey Qin Hui destruyó Shu (316 a. C.).

② Taibai: Nombre de la montaña, también conocida como montaña Taiyi, es el pico principal de las montañas Qinling, ubicada en el actual condado de Zhouzhi y Taibai, provincia de Shaanxi. Como dice un viejo refrán, recibe su nombre del hecho de que nieva tanto en invierno como en verano.

La montaña Taibai está situada al oeste de la capital Chang'an, por eso se la llama "Taibai Occidental". ③Camino de los pájaros: Se dice que el camino de montaña es estrecho y peligroso, y solo los pájaros pueden volar sobre él.

(4) Sentencia de Di Beng: Según la leyenda, el rey Hui de Qin casó cinco bellezas con el Reino de Shu, y el Reino de Shu envió cinco hombres fuertes para darles la bienvenida. Al regresar a Zitong, vieron una gran serpiente entrando en un agujero y cinco personas sacaron su cola. Como resultado, un deslizamiento de tierra mató a las cinco personas y convirtió a cinco mujeres en piedra. ⑤ El regreso de los seis dragones: Según la leyenda, el dios del sol conducía un coche y Xi conducía seis dragones.

Esto se refiere a los altos estándares que impiden que Liu Long regrese. ⑥Altos estándares: El árbol en pie es un símbolo. Su punto más alto se llama estándar, que es un símbolo de las montañas de esta zona.

7. Significa que la montaña es tan alta que puedes extender la mano y tocar las estrellas que ves en el camino. En la antigüedad, las estrellas estaban divididas y cada área de la tierra se dividía en ciertas divisiones estelares. La buena y la mala suerte de las ciudades de la tierra se adivinaban como lo mostraban los fenómenos celestes.

Qin pertenece a Betelgeuse y Shu pertenece a Betelgeuse. Aguanta la respiración: aguanta la respiración, no te atrevas a respirar.

Regla de los 8 puntos: La mayoría de los cucos están en Sichuan. Según la leyenda, el emperador Du Yu de Shu se llamaba Wang Di. Después de su muerte, su alma se convirtió en Zigui y lloró tristemente. pena.

9 Jincheng: Jincheng, ahora Chengdu, Sichuan. ⑩ ⑩: Suspiro.

Un breve análisis de este poema se basa en viejos acontecimientos en Yuefu y tiene como objetivo enviar amigos a Sichuan. El poeta desarrolló su rica imaginación de una manera romántica y reprodujo artísticamente las espectaculares, abruptas, duras y escarpadas carreteras de Sichuan, así como el insuperable majestuoso impulso, cantando así el magnífico paisaje de las montañas y ríos de Sichuan y mostrando la belleza de las montañas y ríos de la patria magníficos.

En cuanto a si este poema tiene un significado más profundo, existen diferentes opiniones a lo largo de los siglos. Pero en el caso de la poesía, no necesariamente tiene sentido analizarla.

Pero se puede ver en el poema "¿Y si no es leal sino un lobo para sus compañeros?", que escribe sobre las hermosas montañas y ríos del Reino Shu, advirtiendo a las autoridades que El Reino Shu es peligroso y la gente debe ser amable en defensa. El estilo de la poesía es una mezcla de prosa, las oraciones son desiguales, el estilo de escritura es vertical y horizontal, atrevido, libre y sencillo.

Todo el poema está lleno de emociones, con tres suspiros repetidos repetidamente, lo que hace que a la gente le hierva la sangre al leerlo. A medianoche, una luna blanca cubrió la capital y miles de hogares pesaron su ropa.

Cuando el viento del otoño sopla en mi corazón, siempre se rompe en pedazos (2). Oh, cuando el ejército tártaro fue conquistado (3), la amada (4) expedición.

Notas ① Vierta la ropa: Coloque la ropa lavada sobre el yunque y bátala con un mortero de madera para quitar el álcali. Se refiere a personas que preparan ropa de abrigo.

②Guan Yu: Paso Yumen. 3 Lu: término despectivo para referirse al enemigo.

4 Amante: Marido. Analicemos brevemente a la esposa del marido que escribió todo el poema, pensando en su amante que se encontraba en una expedición a la frontera una noche de otoño, con la esperanza de terminar la guerra lo antes posible y salvar a su marido que se encontraba fuera de casa en una expedición.

Aunque el amor no se escribe directamente, cada palabra está llena de cariño sincero; aunque no se habla de la situación actual, no se divorcia de la situación actual. La concepción y la intención artísticas son inseparables del encanto de la poesía fronteriza.

Entrará el vino ① Li Baijun, cómo el agua del río Amarillo sale del cielo hacia el océano para nunca regresar. ¿Has notado que el hermoso cabello en el espejo brillante de la habitación alta, aunque era negro sedoso por la mañana, se ha convertido en nieve por la noche?

¡Oh, que el hombre animoso se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! . Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se utilicen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos.

Para cocinar una oveja, matar una vaca y aumentar el apetito, necesitarás ① una copa de vino y trescientas copas. El maestro Cen ②, Dan Qiusheng ③, beberá con infinitas tazas.

¡Déjame cantarte una canción! Por favor escúchame. Campanas y tambores ④ jade ⑤ ¡Él Zugui me emborrachará para siempre! .

Los hombres sobrios y los sabios de antaño son olvidados, sólo el bebedor conserva su nombre. "Wang Chen's Night Banquet Picture" y "Pingle Picture" cuestan 10.000 yuanes por un barril de vino y están llenos de risas.

¿Por qué dices, señor mío, que te falta el dinero? , Tengo que hacer lo que tú quieras que haga. Wu, Qiu y Hu pagarán las bebidas y compartirán contigo las penas de todos los tiempos.

Nota ① necesidad: debería. ②Cen Shen: el amigo solitario del poeta.

Hablando de reputación y honor. ③Dan Qiusheng: Yuan Danqiu vivió recluido y se hizo amigo de poetas.

6. Los poemas de Li Bai y sus interpretaciones

Después de regresar de Jinling, visité Tianmen y envié una carta al Maestro Wang de Jurong.

El río Cangjiang fluye hacia atrás y Bai Bi mira la luna de otoño.

La luna de otoño brilla sobre el jade blanco, blanco como la nieve de las montañas.

Dejaste de firmar por la noche y Jia Ke se olvidó de enviarlo temprano.

Conduciendo hacia la montaña Tianmen, mirando hacia Niuzhu.

Llega el viento alisio de Sichuan y el sol sale entre la niebla.

El viejo amigo está cerca y el nuevo amigo se llama Hu.

Regalarte una orquídea azul te aportará un sin fin de beneficios.

Cabalgando por el río Qingjiang, retrocediendo contra la corriente, verás una luna de otoño sobre las montañas blancas. La luna de otoño brilla en la pared blanca cerca del río, tan blanca como la intensa nieve de la noche en que Yin Shan y Wang Huizhi visitaron Dai Kui. Los ermitaños dejaron de viajar por la noche y los comerciantes se olvidaron de salir temprano. Cuando zarpé río arriba hacia la montaña Tianmen, miré hacia atrás y vi que las cuentas de vaca habían desaparecido. Sopla la larga brisa del río, sale el sol y la niebla nocturna desaparece. Aunque el viejo amigo está cerca, no puede disfrutar del nuevo paisaje bajo la luna desde lejos en Moon Lake. Enviarte un ramo de orquídeas verdes. Que nuestra armoniosa amistad dure para siempre.

Sauvignon Blanc (2)

El sol está lleno de flores y humo, y la luna brilla y no duerme.

Dejé de jugar con el águila fénix en el pilar. Pensé que después de jugar con Qin Shu, tenía miedo de tocar el pato mandarín.

Esta es una pieza musical llena de emociones, pero no hay nadie aquí para entregarla. Espero que siga y sea enviada al lejano Yan.

Te extraño en un lugar lejano, fuera del cielo azul.

Antes eran monstruosidades, pero ahora son lágrimas.

¡Si no crees en Kenkiri, por favor regresa y mírate en el espejo frente a mí!

El sol está a punto de ponerse, las flores parecen contener humo, la luz de la luna es tan clara como la seda blanca y no puedo dormir. Zhao dejó de interpretar a Luo Yi hace un momento, puso su mano sobre el pilar del fénix y luego tomó la cuerda del pato mandarín. Esta canción está llena de sentimiento, pero nadie puede transmitirla. Que sea enviado a la montaña Yang Xiyan junto con la brisa primaveral. Mis pensamientos sobre ti están tan lejos a través del cielo azul. Los ojos que antes me miraban con cariño se convirtieron hoy en un torrente de lágrimas claras. Si no me crees te extraño profundamente, mírate al espejo cuando regreses.

Este poema describe el dolor del mal de amores. El poeta expresa las emociones de los personajes describiendo sus actividades específicas y utilizando razonamientos. Es una sensación extraña querer difundir el amor con la brisa primaveral. Todo el poema está lleno de belleza implícita y profundamente conmovedor.

Guan Shan Yue Li Bai La luna brillante se eleva desde las montañas en el cielo, en la neblina infinita del mar de nubes. El fuerte viento sopla miles de kilómetros y pasa por el paso de Yumen.

En ese momento, los soldados Han apuntaban directamente a los caminos de montaña y Tubo codiciaba el vasto territorio de Qinghai. Este es un lugar donde las guerras han durado generaciones y pocos soldados han sobrevivido. El soldado de la guarnición miró la remota ciudad fronteriza y su ciudad natal no pudo evitar verse triste. La esposa del soldado miró hacia la torre y se lamentó cuando podría ver a sus familiares a lo lejos.

Las majestuosas montañas Tianshan, el vasto mar de nubes y la brillante luna brillan como plata. El fuerte y largo viento atravesó varios pasos de montaña y llegó a la frontera donde estaban estacionados los soldados de la guarnición. El emperador Gaozu de la dinastía Han envió tropas a Deng Bai para los Xiongnu, y Tubo codiciaba los vastos ríos y montañas de Qinghai. En estos lugares donde han luchado personas de todas las generaciones, es raro ver a alguien que tenga la suerte de estar vivo. Los soldados que custodiaban la frontera miraron hacia la ciudad fronteriza, sintiendo nostalgia y tristeza. En esta noche brillante, la esposa embarazada que mira la luna en el edificio alto también suspira con frecuencia, mis parientes lejos, ¿cuándo volverán?

7. ¿Quién puede decirme la interpretación de los poemas de Li Bai y Du Fu?

Algunos no los he leído, así que te escribiré lo que sé. 213: El camino hacia Shu es difícil y es difícil llegar al cielo. 214:Mirar a la luna me recuerda la nostalgia. 215: Las flores de loto que crecen en agua clara no necesitan decoración artificial, lucen hermosas de forma natural. 224: El estanque Peach Blossom tiene mil pies de profundidad y es incomparable. Es como si la Vía Láctea en el cielo hubiera caído al mundo de los mortales. 230: Quiero cortar el río con mi espada, quiero emborracharme, pero no puedo olvidar 231: Desde que Dios me trajo a este mundo, debe haber un lugar para mí, y aún puedo recuperar el dinero después de usarlo. 237:¿Quién quiere cruzar el río Amarillo pero no puede congelarlo? Quiero escalar la montaña Taihang, pero allí nieva. 239: Le entrego mi corazón a Yue Ming. Déjalo ir con el viento y dártelo. 242: La moraleja de esta canción queda atrás. ¿Quién no puede evitar pensar en su ciudad natal después de escuchar esto? 244: ¿Nunca has visto el agua del río Amarillo venir desde lejos, precipitarse hacia el mar y nunca mirar atrás? 245: ¿Cómo puedes renunciar a tu dignidad y confiar en los poderosos? Esta vez me hizo infeliz.

254. Los ricos comen carne y beben vino en casa, pero hay huesos de pobres que murieron de hambre al borde del camino. 255. Cuando pelees, lucha primero contra la montura. Si la montura muere, la persona no puede escapar. Para atrapar a un ladrón, primero debes capturar al líder y dejar al enemigo sin líder. 257. Cuanto más leemos, más palabras acumulamos y más rápido escribimos. 259. La lluvia parece saber que ha llegado el momento y ha llegado la primavera. Nutriendo silenciosamente todas las cosas del mundo. 261: Las flores llorarán cuando se muevan, y los pájaros estarán tristes cuando se vayan. 262: Después de varios meses de guerra, estaba tan feliz como recibir decenas de miles de piezas de oro y plata cuando recibí una carta de casa. 264: Cuando llegué a este pico, vi cuán pequeñas eran las otras montañas. 272: El otoño solitario ha llegado y se ha ido, y yo estoy aquí solo con mi enfermedad. 273: El interminable susurro de las hojas caídas.

上篇: Mi apellido es Liang. ¿Quieres nombrar a mi hijo? 下篇: ¿Por qué las palmas y las plantas de los pies se ponen amarillas y las piernas a menudo se hinchan?
Artículos populares