Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - Pero miro hacia mi ciudad natal, el crepúsculo se hace más denso, ¿qué significa la triste niebla sobre las olas del río?

Pero miro hacia mi ciudad natal, el crepúsculo se hace más denso, ¿qué significa la triste niebla sobre las olas del río?

1. Significado: Se hace tarde. Mirando a lo lejos, ¿dónde está mi ciudad natal? Frente a mí vi una niebla que cubría el río, provocando una profunda tristeza en la gente.

2. Poema original:

Torre de la Grulla Amarilla

Cui Hao en la Dinastía Tang

Las hadas del pasado se han ido volando En la grúa amarilla, solo quedó una Torre de la Grulla Amarilla vacía.

La grulla amarilla desapareció para siempre y las nubes blancas no se han visto en miles de años.

Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Parrot está cubierta de dulce hierba verde.

Pero cuando miré a casa, el crepúsculo se hacía más oscuro. Una capa de niebla se cierne sobre el río, provocando una profunda melancolía en la gente.

3. Traducción:

Los inmortales del pasado se han ido volando con la Grulla Amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía.

Huang He nunca regresó. Durante miles de años, sólo ha visto largas nubes blancas.

El árbol Hanyang es claramente visible a la luz del sol y la isla Parrot está cubierta por un trozo de hierba verde.

Se hace tarde. Mirando a lo lejos, ¿dónde está mi ciudad natal? Frente a mí vi una niebla que cubría el río, provocando una profunda tristeza en la gente.

4. Agradecimiento:

Este poema es una obra maestra de la nostalgia. El poeta subió a la Torre de la Grulla Amarilla, un monumento histórico, y contempló una vista panorámica del paisaje que tenía ante él. Sus poemas están llenos de emoción, dejan escapar y desbordan emoción. Es a la vez natural, majestuoso y lleno de carácter. La poesía es disonante, pero las sílabas son claras y nada incómodas. Realmente dio en el blanco en un solo paso y se ha convertido en un tesoro que ha sido elogiado a lo largo de los siglos. Cuenta la leyenda que Li Bai subió a este edificio y fue testigo de este poema, que le dejó una profunda impresión. Dijo: "Hay una escena frente a mí, y el poema de Cui Hao está en ella". Yan Canglang también dijo que los poemas de siete caracteres de la dinastía Tang deberían ser los primeros. Esto muestra cuán preciosa es la poesía para la naturaleza, incluso si es métrica. Hay muchos poemas sobre la Torre de la Grulla Amarilla en las dinastías pasadas, pero el Qilu de Cui Hao es el mejor. Por favor, vea lo que escribió: Hace mucho tiempo, una grulla amarilla llevó a un santo al cielo. Ahora no hay nada más que la Torre de la Grulla Amarilla. La grulla amarilla se ha ido y nunca regresa, y las nubes blancas no se han visto en miles de años. Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Gyoto está cubierta de dulce hierba verde. Pero mientras miraba hacia casa, el crepúsculo se hacía más oscuro. Una capa de niebla se cierne sobre el río, provocando una profunda melancolía en la gente.

Este poema está escrito con una amplia concepción artística, gran espíritu, paisajes pintorescos y sentimientos sinceros. Y es simple y vívido, como el lenguaje hablado, que no puede evitar sorprender a la gente. Este poema no es solo el famoso poema de Cui Hao y se ha transmitido de generación en generación, sino que también sentó las bases de su nombre poético. Esta conclusión definitivamente no es la de una sola persona, ni tampoco es mi insistencia en dar crédito a la gente de Kaifeng. "Trescientos poemas Tang" es una antología de poemas Tang de generaciones posteriores, por lo que los poemas de Cui Hao figuran como la primera de las siete rimas. Esto demuestra la importancia de este poema. La nueva "Biografía de eruditos talentosos de la dinastía Tang" de la dinastía Yuan registra que Li Bai subió a la Torre de la Grulla Amarilla para componer poemas. Cuando vio el poema, juntó las manos y dijo: "No hay manera de entrar. frente a mí, así que compongo poemas sobre él." Algunas personas dicen que esto no es necesariamente cierto, o porque fue transmitido por generaciones posteriores. adjuntar. Pero no creo que sea del todo falso. Tengo dos poemas sobre la Torre de la Grulla Amarilla escritos por Li Bai. Uno es "Torre de la Grulla Amarilla: Adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou": "Los viejos amigos se despiden de la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste, y los fuegos artificiales descienden a Yangzhou en marzo. La vela solitaria está muy lejos del cielo. Sólo se ve el río Yangtze fluyendo en el cielo". La otra es "Con piedra", "Lang Zhongqin escuchando la torre de la grulla amarilla tocando la flauta": "Una canción trata sobre mudarse a Changsha, mirar hacia el oeste, a Chang'an, sin ver "El Emperador de Jade hizo estallar la Torre de la Grulla Amarilla y las flores de ciruelo cayeron en la ciudad fluvial en mayo". Aunque todos están relacionados con la Torre de la Grulla Amarilla, todos están encargados para otros fines, no es exactamente una representación de. escenario. Al mismo tiempo, las primeras cuatro frases de su "Isla Nautilus" "El loro cruzó hacia el este hasta el río Wujiang, y el nombre del loro se extendió a Jiangshangzhou. El loro voló hacia el oeste, hasta Longshan, y el árbol era similar a la poesía de Cui. Lo mismo ocurre con su "Poesía sobre ir a Nanjing para escalar la Terraza del Fénix". Hay rastros obvios de imitación del estilo de Cui Shi. Por lo tanto, no es lo que dijo Li Bai en "Cang Hua" (Yan Yu). Los poemas de Cui son excelentes, como "no hay ninguna escena frente a ti, pero el poema está encima". La Torre de la Grulla Amarilla debería ser el primer poema de siete caracteres de la dinastía Tang. "Aunque existe controversia, por ejemplo, Hu Yinglin calificó la escalada de Du Fu a las alturas como la mejor de las siete rimas antiguas y modernas, pero de hecho es una declaración pertinente que representa la opinión de todos. De esta manera, la Torre de la Grulla Amarilla de Cui Hao se volvió uniforme más famoso.

5. Introducción del poeta:

Cui Hao (aproximadamente 704-754 d.C.), nativo de Bianzhou en la dinastía Tang, fue un erudito Jinshi en el año 11 de Reinado del emperador Xuanzong (723 d.C.). Ministro de Asuntos Exteriores de Tianbao. Durante su carrera oficial de 20 años, viajó por todo el país, desde Huaichu hasta Wuchang, Hedong y finalmente hasta el noreste de China. Finalmente fracasó. Sus obras son apasionadas y majestuosas, incluidas "Cui Haoji", "Yellow Crane Tower", "Ancient Rangers Appearing in the Army", "Liaoxi Works", etc. "Far Story" pone a Cui Hao, Wang Changling y Gao. Shi y Meng Haoran juntos.

上篇: El viejo Ziwei es ciego. 下篇: La relación entre la industria del entretenimiento de noticias y chismes
Artículos populares