Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - ¿Qué palabras en inglés se basan en el chino?

¿Qué palabras en inglés se basan en el chino?

==============

Préstamos chinos en inglés

============ = =

Hay alrededor de treinta palabras en inglés del chino (las palabras en inglés más antiguas del Great English Dictionary), de las cuales menos de diez se usan comúnmente. La mayoría proviene de chinos posteriores al siglo XVIII, generalmente chinos romanizados sistemáticos no modernos o pinyin.

Palabra prestada del mandarín

kung

fu

—(de "Kung Fu" en 1966)

yin

yang

—(de "Yin Yang" en 1671)

kowtow

—(de "Kowtow" en 1804)< /p >

tofu

—(de “tofu” en 1880)

lichi o litche

—(de “lychee” en 1588)< /p >

en|gung

ho o gun-ho

—(de "Gonghe" o "***好" en 1939)

mahjong o mah-jong

—(de "Mahjong" en 1920)

feng

shui

—(de "Feng Shui" en 1797 ")

tai

chi

—(de "Tai Chi" en 1736)

yamen

— (de "Yamen" en 1747)

caolín

— (de "Gaoling" en 1727)

kylin

—( De "Kilin" en 1857)

longan

— (de "Longyan" en 1732)

pe-tsai

—(De "Baicai" en 1795)

petuntse

—(de "Baidunzi" en 1727)

sampan

—(1620 Año viene de "sampan")

suan-pan

— (1736 viene de "abacus")

Tao

—( 1736 de "Tao")

taipan (gerente general de una gran casa mercantil)

— (1834 de "Taipan")

toumingdu ( transparencia)

—(del término "transparencia" utilizado durante las negociaciones chino-británicas en la década de 1980)

tifón

—(de "tifón")

tuchun

—(de “Tung” en 1917)

tung (género Tung)

—(de “Tung” en 1788 )

Ho-ho

pájaro

—(de "Phoenix" en 1901)

wampee (una especie de fruta)

— (de "Huangpi" en 1830)

whangee (una especie de bambú)

— (de "Huangpi" en 1790)

mandarin (mandarín)

—(de "Mandarines (funcionarios de la dinastía Qing en China)")

qi

bo

—(de "Intelligence")

Palabra prestada cantonesa

tifón

—(de "tifón" en 1771)

dim

sum

—(de “Dim Sum” en 1948)

yum

cha

— (de “Yumcha” hace unos 15 años)

wok

—(de "wok" en 1952)

bok

choy

—(de "caipage" en 1938, más comúnmente usado que Pe-tsai)

chop-suey

—(de "chop suey" en 1888 )

won

ton

— (de "wonton" en 1948)

chow

mein

— (de "Chow Mein" en 1903)

lo

mein

— (de "Lo Mein")

paktong (una especie de monedas)

—(1775 de

"cobre blanco")

sycee (una especie de moneda)

—(de "seda" en 1711)

souchong (una especie de té)

—(de "Xiaozhong" en 1760)

Palabra prestada del dialecto de Xiamen

cumshaw (para recompensar dinero)

—(de "gracias usted" en 1839)

上篇: ¿Cuáles son los tamaños de los naipes? 下篇: ¿Cuáles son los signos del zodíaco más cultos?
Artículos populares