Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - Chino clásico y otros

Chino clásico y otros

1. ¿Cuáles son algunas palabras chinas clásicas que describen el regreso de otros? 1. Qiao Zhou y la dinastía Song: Fan Chengda miró la Puerta Zhuque en el sur y la Torre Xuande en el norte, las cuales eran antiguos caminos reales.

Entre el norte y el sur de Zhouqiao se encuentra Tianjie, donde los mayores esperan año tras año para regresar. Derramó lágrimas y le preguntó al enviado: "¿Cuándo vendrá realmente el Sexto Ejército?" 2. "El Señor de la Montaña Furong en la Nieve" Dinastía Tang: Liu Changqing miró la montaña Cangshan en la distancia bajo el sol poniente y el frío. la luz era blanca.

Chai Men escucha ladridos de perros y regresa a casa en una noche nevada. 3. "Vivo en la cabecera del río Yangtze" Dinastía Song: Li Zhiyi Yo vivo en la cabecera del río Yangtze y tú vives al final del río Yangtze.

Te extraño todos los días pero no puedo verte, por eso bebo agua del río Yangtze. El agua del río Yangtze fluye hacia el este durante mucho tiempo. No se sabe cuándo se detendrá, y su amor y odio por la separación tampoco saben cuándo se detendrá.

Solo espero que vuestros pensamientos sean los mismos que los míos y que no defraudéis este anhelo mutuo. 4. "Tres cinco siete palabras / Viento de otoño Ci" Dinastía Tang: Li Bai El viento de otoño es claro, la luna de otoño es brillante, las hojas caídas todavía están esparcidas y las grajillas occidentales están asustadas.

Las hojas se juntan con el viento, las grajillas se han posado y sale la luna. Mis amigos están ansiosos por encontrarse, pero no sé dónde. A esta hora, en esta noche, es difícil extrañarse y soñar el uno con el otro. Una vez que entres por la puerta del mal de amor, conocerás el dolor del mal de amor. El amor eterno, los recuerdos eternos y el mal de amor a corto plazo no tienen fin.

Si hubiera sabido que el mal de amor estaría atado a mi corazón de esta manera, no sería como si no lo supieras. 5. Wang Wei, cuando lleguen esas bayas rojas en primavera, tus ramas del sur se sonrojarán.

Espero que las personas que me extrañan lo recojan. Xiao Xiao Hongdou ha atraído la atención de la gente. 1. Traducción de Qiaozhou: En la calle Tianjie, en el norte y sur de Qiaozhou, los ancianos de las Llanuras Centrales se encuentran en el sur cada año, esperando el regreso del Maestro Wang.

No podía llorar, así que contuvo las lágrimas y le preguntó al mensajero: ¿Cuándo llegará realmente nuestro ejército imperial? Apreciación: Bixing se utiliza en la creación de poesía, pero "fu" - narración o descripción directa también es indispensable. En particular, la narración directa suele ser más difícil de controlar que la descripción, lo que requiere que el poeta tenga buen ojo, capte detalles típicos en entornos típicos y exprese sus propios sentimientos.

Esta es la característica de este poema. Los detalles típicos de este poema se encuentran en dos palabras: "esperar" y "preguntar".

Este anciano ha estado esperando año tras año el "Día de las Llanuras Centrales de Wang Shibei Ding", casi viendo a través de sus ojos, casi convirtiéndose en "piedra", su fuerte deseo y su estado de ánimo doloroso. La palabra "esperar" es naturalmente integrado en él. La "pregunta" entre lágrimas describe vívidamente la expresión del mayor, la figura temblorosa y el tono ahogado, especialmente en los oídos, son realmente "desgarradores".

Y "cuándo sucederá realmente" tiene más sentido. Lo espero con ansias por la mañana y espero que por la noche te extraño mucho. Me quedé allí mirando el puente de Zhangzhou, esperándolo con ansias. El entusiasmo de los padres está más allá de las palabras. "Las personas restantes derramaron lágrimas en el polvo y el Maestro Wang miró hacia el sur durante un año más".

Esta fue su implicación, porque sus ardientes expectativas se convirtieron en decepción una y otra vez. El silencio del poeta puede describirse como "el silencio es mejor que el sonido".

2. Traducción de "El Señor de la Montaña Furong en la Nieve": El crepúsculo es vasto y el camino por recorrer es largo. Hace mucho frío y me siento miserable estando en casa de otra persona.

De repente escuché un perro ladrar en Chaimen. Debería ser la noche nevada del maestro. Apreciación: Esto es un poema, pero también como una pintura. Todo el poema sólo utiliza unas veinte palabras para esbozar la escena de un pueblo de montaña en una fría noche de invierno y la imagen de un hombre durmiendo en la nieve. Tan pronto como comienza el poema, muestra a los lectores que el crepúsculo ilimitado envuelve los valles distantes, y la cabaña desierta con techo de paja parece tan solitaria y tranquila bajo la invasión del frío. No escrito desde el principio para peatones que buscan alojamiento en todas direcciones. Esto no sólo evita contar la historia directamente en términos de diseño, sino que también crea un gran espacio y una atmósfera desolada para la segunda parte. Las dos frases siguientes, desde una perspectiva que poco a poco se va acercando, tratan de alguien que regresa a la Casa Blanca, lo que provocó los ladridos de perros en las afueras de Chaimen. ¡Qué repentino y delicioso fue el sonido! Si la primera parte ha formado un cuadro de paisaje frío y solitario, la segunda parte añade sonidos y figuras a las partes llamativas del cuadro, así como viento frío y nieve voladora. Después de tal interpretación y cuidado, la distante "Montaña Cangshan" y la "Casa Blanca", el reciente "ladrido de perro" y la actual "nieve y nieve" se entrelazan en un solo capítulo. La elección de palabras y oraciones en este poema es bastante inteligente y forma un mundo blanco plateado. Luego use "lejos" y "pobre" para señalar la inmensidad frente a usted, expresando con precisión la escena vista desde la distancia. El "chaimen" y el "perro ladrando" en la tercera frase cuidan tanto de la "casa blanca" como de la "casa blanca"

Te extraño día y noche, pero no puedo verte. tú y yo. Bebiendo juntos el agua verde del río, enamorándonos y conociéndonos.

¿Cuándo se secará el río interminable y cuándo terminará la amargura de la separación? Solo espero que tu corazón sea el mismo que el mío y no defraudes mi enamoramiento.

Apreciación: Todo el poema utiliza el agua del río Yangtze como pista lírica de principio a fin, centrándose en "Te extraño todos los días". Vivir al final del río es la razón de ". no poder verte"; "¿Cuándo terminará este odio? "Se acabará" es el resultado de "no poder ver a mi marido" "Tu corazón es como mi corazón" y "Extraño mi hogar" están entrelazados con el odio; pero no odio.

El motivo del odio es "No puedo verte", no hay odio. La razón para odiar es "no seas negativo". El largo río Yangtze no es sólo una barrera natural a miles de kilómetros de distancia entre las dos partes, sino también un vehículo natural para comunicarse entre sí y expresar sentimientos desde lejos. No es sólo un desencadenante y un símbolo de un largo mal de amores y un odio sin fin, sino también un testimonio del amor eterno y las expectativas de ambas partes.

Con el desarrollo de Ciqing, sus funciones también cambian constantemente y se puede decir que es inagotable. Esta combinación de concepción ingeniosa, emoción profunda, lenguaje claro y sintaxis repetitiva constituye el encanto único de este poema.

4. Traducción de "357 Ci/Autumn Wind Ci": El viento otoñal es claro y la luna otoñal es brillante. Cuando las hojas arrastradas por el viento se juntaron y dispersaron, las grajillas occidentales ya estaban posadas, despertadas por la brillante luna.

Todos los amigos están deseando verse, pero no saben cuándo, a esta hora, en una noche como ésta, es difícil no extrañarse. Entra por la puerta del mal de amor y conoce el dolor del mal de amor.

El mal de amor eterno, los recuerdos eternos, el mal de amor efímero es interminable. Si hubiera sabido que Acacia estaba tan enredada en mi corazón, hubiera sido mejor no conocernos en primer lugar.

Agradecimiento: Este poema fue escrito una noche de finales de otoño. El poeta vio la luna brillante colgando en lo alto del cielo y las grajillas occidentales posadas en un árbol de hoja caduca. Quizás en este momento al poeta le falta un viejo amante. Esta situación entristece e impotente al poeta. Este es un típico trabajo triste de otoño. El viento otoñal, la luna otoñal, las hojas caídas y las grajillas occidentales crean una atmósfera triste. La fantástica imaginación del poeta y la perfecta representación de su propio corazón hacen que todo el poema sea triste y conmovedor.

5. La traducción de mal de amores es rojo brillante.

2. La traducción de Jin Youzi del chino clásico de la dinastía Ming, Jin Youzi, tiene un bonito nombre y una línea de caracteres, lo que significa que es un recién llegado.

En el segundo año de Wenjian (1400), se convirtió en Jinshi. Posteriormente se le concedió la Casa Capítulo del evento.

Después de que Chengzu ascendió al trono, fue nombrado revisor de la Academia Hanlin. Estuvo de servicio en el Pabellón Wenyuan con Xie Jin y otros, y luego fue ascendido a ministro. En ese momento, cuando los ministros del Colegio Imperial y la Oficina Fang Ju daban conferencias en el Palacio del Este, tenían que preparar escrituras, que eran leídas por los ministros del gabinete y presentadas al emperador para su aprobación antes de poder dar conferencias.

Xie Jin habla sobre "El Libro de las Canciones", Yang Shiqi habla sobre "El Libro de los Cambios", Hu Guang habla sobre "El Libro de las Canciones" y Youzi habla sobre "Primavera y Otoño". Youzi aprovechó esta oportunidad para presentar tres volúmenes de "Primavera y Otoño". En el quinto año de Yongle (1407), fue ascendido a ministro correcto, Youzi, y envió un mensaje al Ministerio de Asuntos Civiles, diciendo que Hu Guang, Jin Youzi y otros de servicio en el gabinete habían expirado y no debían hacerlo. ser reemplazado.

En el séptimo año, el vagabundo siguió al emperador hasta Beijing. En el segundo año de la Expedición al Norte, Wanderer acompañó a Hu Guang y Yang Rong.

El conductor sagrado está estacionado en la fuente de agua clara, y el agua del manantial brota. El joven escribió inscripciones y poemas y el emperador le brindó el máximo nivel de consuelo.

El emperador respetaba el talento literario del vagabundo y siempre le ordenaba registrar los puntos clave de las montañas y los ríos. El vagabundo se quedó quieto en la silla.

El mensajero vino de Wala y el emperador pidió al vagabundo y a otros que caminaran junto al carruaje para hablar sobre el enemigo. Estaban muy cerca de él y confiaban en él. Una vez se perdió en el valle con Hu Guang, Yang Rong y su asistente, Jin Chun.

Cuando oscureció, Te caíste de su caballo y Hu Guang y Jin Chun lo dejaron solo. Yang Rong le preparó una silla de montar antes de partir. Después de caminar un rato, Youzi volvió a caerse y Yang Rong le dio su caballo para que lo montara y llegaron a la estación al día siguiente. Esa noche, el emperador envió más de una docena de enviados para cazar a Yang Rong y Youzi, pero no encontraron a ninguno de ellos.

Cuando regresaron, el emperador estaba muy feliz. Después de eso, cada vez que iba hacia el norte, el vagabundo lo seguía. También escribió "Antes de la Expedición al Norte" y "Después de la Expedición al Norte".

En 12 años, se le ordenó coeditar los Cinco clásicos, los cuatro libros y la colección completa de Xingli con Hu Guang y Yang Rong, y fue ascendido a una licenciatura en la Academia Imperial. En 18 años, él y Yang Rong fueron ascendidos a solteros en el Pabellón Wenyuan. En el año veintidós (1424), el vagabundo siguió al emperador hacia el norte, pero los soldados estaban agotados en el camino. El emperador pidió consejo a sus ministros, pero ninguno se atrevió a responder.

Sólo los vagabundos dijeron que no era apropiado entrar en detalles, pero el emperador no escuchó. Cuando llegó a Kaiping, el emperador les dijo a Yang Rong y Youzi: "Soñé que el hombre de Dios dijo dos veces que Dios viviría bien. ¿Cuál es la señal? Yang Rong y Youzi respondieron: "La decisión de Su Majestad es eliminar". violencia y violencia. Protege a la gente.

Pero el Kunlun en llamas quemará tanto el jade como la piedra.

"El emperador estuvo de acuerdo con sus opiniones e inmediatamente les ordenó redactar cartas y edictos para varias tribus.

El ejército regresó al río Tamaki. Cuando el emperador murió, el funeral se mantuvo en secreto. Yang Rong fue al capital para asistir al funeral, y el vagabundo regresó Proteger a Zigong

Después de que Renzong ascendió al trono, Youzi fue nombrado Ministro de Derecho de Hubu y soltero de Wenyuange. Pronto, fue nombrado Príncipe Shaobao y un. soltero de Wuyingdian.

En octubre, se ordenó a Youzi, Yang Rong y Yang Shiqi que revisaran y registraran los crímenes de los prisioneros fuera de la Puerta Chengtian. diciendo que la evaluación de los criminales graves debe hacerse junto con estos tres solteros, y el emperador los nombró en consecuencia.

El emperador leyó el decreto imperial en la Puerta de la Esquina Oeste y le dijo al. Tres Jinshi: "Ustedes tres y los dos ministros, Zhou Yi y Xia Yuanji, son todos veteranos del difunto emperador. Confío en ustedes. Auxiliar. He visto monarcas anteriores a quienes no les gustaba escuchar la verdad. Aunque siempre han sido cercanos, tenían miedo del poder del monarca y guardaron silencio para complacerlo, por lo que obedecieron la voluntad del monarca.

Un ministro sabio, si sus palabras no son aceptadas, retrocederá y permanecerá en silencio. Te amo y deberías estar advertido. "

Youzi y otros se inclinaron en agradecimiento. En el primer año de Hongxi (1425), Youzi fue ascendido a Ministro de Ritos y permaneció soltero y soltero, recibiendo tres tercios de su salario.

Youzi pronto pidió Fue a casa para visitar a su madre. Al año siguiente, su madre murió.

Después de que Xuanzong subió al trono, le ordenó a Youzi que compilara los registros de los dos. dinastías y sirvió como presidente en el tercer año de Xuande (1428).

Dondequiera que iba, preguntaba a los soldados y al pueblo sobre sus sufrimientos. El emperador y el emperador los elogiaron y los adoptaron. Montaña, el emperador dijo: "Tang Taizong pasó una vez esta montaña cuando conquistó Liao con fuerza heroica. "

Youzi respondió: "Taizong pronto se arrepintió de haber librado esta batalla, por lo que construyó el Pabellón Minzhong. El emperador dijo: "Esta montaña se derrumbó bajo el emperador Shun de la dinastía Yuan y se convirtió en un símbolo de la desaparición de la dinastía Yuan". "

Youzi respondió: "El emperador Shun es el maestro de la destrucción del país. Incluso si la montaña no se derrumba, el país también perecerá. "En el sexto año de Xuande (1431), Youzi murió en diciembre a la edad de 64 años.

Date un seguro y cállate. Youzi era una persona común y corriente, taciturna y de mente abierta.

Aunque era muy popular entre el emperador, era más modesto. Llamó a su salón "Templo del Retiro".

Cuando estuvo gravemente enfermo, su familia le pidió que pidiera favores después. su muerte, pero él no escuchó. Dijo: “Este es un acto vergonzoso para un caballero. ”

上篇: Colección completa de estilos de lotería 下篇: Siempre se destacan las tres constelaciones que son talentosas y trabajadoras. ¿Cuáles son las constelaciones?
Artículos populares