Traducción al chino clásico de Yang
Cuando Fan Zhongyan fue nombrado prefecto de Tonglu, primero construyó un salón ancestral (memoria) para el Sr. Yan en gfans y escribió una nota con su propia letra, que leer: Las nubes y las montañas son verdes, y los ríos y mares son vastos. La virtud de un caballero es tan alta como las montañas y tan larga como los ríos. Cuando terminé de escribirlo, se lo mostré a Li Taibo de Nanfeng. Después de que Li Taibo lo leyó muchas veces, se puso de pie y dijo: Después de que el Sr. Wang escriba este artículo, definitivamente será famoso en todo el mundo. Audazmente quise cambiar la palabra (ayudarte) para hacerla más perfecta; Gong Fan estaba feliz de tomar su mano y pedirle consejo. (Li Taibo) dijo: La frase "Yunshanhe" es muy significativa y profunda. Parece un poco incómodo usarlo para modificar la palabra "的". Quiero cambiar la palabra "德" por "富". ¿Qué piensas? Gong Fan se sentó y asintió, casi haciendo una reverencia.
139 Wang Anshi cambió sus poemas
Una cuarteta escrita por Wang Anshi escribió: "Guazhou y Jingkou están en la misma agua, Zhongshan sólo está separada por unas pocas montañas, y el manantial La brisa es verde en la orilla sur del río. ¿Cuándo brillará la luna brillante? Un erudito de Wuzhong tiene el primer borrador de este poema en casa. Al principio estaba escrito "Voy a ir a Jiangnan'an de nuevo", pero luego se encerró en un círculo y se escribió "llegué", y la anotación se escribió "no está bien" y se cambió a "pasando". Se volvió a encerrar en un círculo y se cambió a "en". Posteriormente se cambió a "completo". El director general simplemente seleccionó una docena de palabras para modificar y finalmente se decidió por "verde".
140
Las personas con talento literario pueden ser llamadas héroes entre la gente. Escribir artículos es como un gran árbol, con raíces y hojas, un tallo por dentro y una corteza por fuera. La forma de las palabras literarias es como ramas, hojas y pelaje. Hay un pensamiento en el cofre, y la forma y el contenido son consistentes. Si eres sincero, podrás pensar rápidamente y expresar tus ideas con claridad. Escribir artículos es como un gallo con plumas, por muy hermosas que sean las plumas, el artículo es hermoso pero no tiene contenido ideológico, como un gallo con hermosas plumas.
Autor: 58.37.148. * 2007-2-6 21.24 Responder a esta declaración.
-
Respuesta 19: Nueva traducción asistida por lectura en chino clásico de secundaria 1-250
141 Pintura con mouse de un solo eje
Allí es un erudito en Dong'an, que es bueno pintando, hizo un cuadro con ratones como tema y se lo dedicó al magistrado del condado. El magistrado del condado no supo cómo apreciarlo al principio, por lo que colgó el cuadro en la pared con indiferencia. Todas las mañanas, cuando paso por el lugar donde están colgados los cuadros, los cuadros de ratas siempre caen al suelo. Han sido colgados y tirados al suelo muchas veces. El magistrado del condado se sintió extraño ante esta situación. Un día, al amanecer, el magistrado del condado se levantó para echar un vistazo y descubrió que el cuadro había caído al suelo y un gato estaba agachado junto a él. El magistrado recogió el cuadro y el gato saltó y persiguió al ratón en el cuadro. El magistrado del condado probó esta pintura con otros gatos y ninguno de ellos fue diferente. Sólo entonces me di cuenta de que este cuadro de ratón era muy realista y valía la pena coleccionarlo.
142
Dai Song, pintor de la dinastía Tang, siempre ha sido famoso por sus pinturas de vacas. Sus pinturas de vacas son tan famosas como las pinturas de caballos del traidor. Se les conoce colectivamente como "Han Ma Dai Niu". Dai Song tiene una "Imagen taurina", que fue recopilada por Ma Zhijie, un ministro de la dinastía Song. Ma Zhijie aprecia mucho esta pintura. Un día, brillaba el sol y el clima estaba seco. Ma Zhijie sacó la fotografía de la corrida del fondo de la caja y la colocó al sol frente al salón. Un granjero vino a pagar impuestos y vio esta foto. Lo miró y no pudo evitar sonreír. Ma Zhijie se sorprendió al estar cerca, así que le preguntó al granjero: "¿Sabes dibujar? ¿Qué tiene de gracioso este dibujo?". El granjero respondió: "Solo soy un granjero". No sé dibujar, pero sé mucho sobre vacas vivas. "Cuando los toros pelean, tienen que meter la cola entre los muslos. No importa lo fuertes que sean, no pueden sacarla. Pero mira esta foto de una corrida de toros. Dos toros pelean enojados, pero sus colas están en alto. Esto es similar a ¡La situación real es completamente diferente! " Ma Zhijie escuchó y admiró el conocimiento del granjero. (Extraído de la "Revista Duchenne") Significado: Al dibujar vacas, debes conocer sus hábitos y también debes comprender diversas situaciones reales antes de hacer otras cosas. Incluso las creaciones de artistas famosos deben basarse en hechos reales.
143 Pintar con los dedos
Su Xugu es bueno pintando con los dedos. A menudo utiliza el pulgar como pincel grueso, el índice y el medio como pinceles medianos y el anular y el meñique como pinceles finos. Cuando llega el momento, trabaja con espíritu y poder (pintura) superior y arrogante, más allá de los métodos normales, como si el pincel estuviera a punto de darle la vuelta. Lo conocí en Baimen antes y vi las pinturas cortas expuestas. Por las inscripciones que tienen, la pincelada es antigua y recta, lo que merece que me gusten. De hecho, esto es imprescindible. Recientemente, Wei Yue'an también es bueno pintando de esta manera. Lu Dongqiao escribió una inscripción para la pintura con los dedos de Yue Wei'an "El pescador": "El alto ministro de esta dinastía es bueno pintando con los dedos. Se pueden pintar personas, objetos, flores y pájaros a voluntad, y todos son interesantes".
Por ejemplo, "Los fósiles de Chu Ping convertidos en ovejas" y "Poseidón respirando niebla en la ciudad" son novedosos y únicos, y algunos de ellos están fuera del alcance del pincel y la tinta. Pero no hay nada superfluo en el vasto mar y no hay suficiente decoración detallada. A diferencia de este "pescador", que tiene barba y cejas borrosas, tiene aire de hombre ocioso. Además, la densa sombra de los sauces, las sutiles ondas del agua, las cañas y aparejos de pesca, los sombreros de bambú y los impermeables de fibra de coco, todo tipo de paisajes son exquisitos e inteligentes. Si la gente común y corriente pintara así, me temo que no sería tan vívido como la barba de un ratón. "Entonces (yo) lamenté que un dedo entre el cielo y la tierra pueda dibujar una pintura tan extraña y diestra, pero mis diez dedos son como dedos de hierro y no pueden sostener el pincel para dibujar. ¿Qué debo hacer? Hay un dicho entre la gente Una frase: "Cuando alguien conozca a Lu Shi, (Lu Shi) mencionará la ciudad de Shijin. ¿Quieres oro? El hombre dijo: 'No quiero el oro del Maestro Lu, sólo quiero que los dedos del Maestro Lu conviertan las piedras en oro. '"No quiero conseguir la pintura con los dedos del templo, solo quiero el dedo que pueda dibujar la pintura con los dedos del templo.
144
Lin Zhidong es bueno pinta orquídeas y le gusta viajar. Cualquiera que escuche dónde. Cualquiera que tenga orquídeas debe trabajar duro para encontrarlas. Un leñador que cortaba madera le dijo que a menudo olía la fragancia de las orquídeas en un gran barranco, pero que no podía ir allí porque. de espinas y tigres y leopardos, así llamó a algunos de ellos. Los guerreros tomaron sus espadas, flechas y cosas para hacer fuego, prepararon comida seca y tocaron gongs y tambores en el barranco. hojas de más de diez pies de largo y flores tan grandes como mi palma. Después de eso, la luna azul que pintó se volvió increíble
145 Matando perros en el camino
Cuando Ouyang Xiu estaba allí. Academia Hanlin, a menudo viajaba al mismo patio con otros. Una vez, vi a un caballo al galope pisotear a un perro hasta matarlo y dijo: "Cuéntamelo". Un hombre dijo: "Había un perro tirado en el camino tratando de escapar de la herradura y matarla. Otra persona dijo: "Había un perro tirado en la carretera y lo mordieron hasta matarlo". Ouyang Xiu dijo con una sonrisa: "Si estudias historia de esta manera, no podrás terminar diez mil volúmenes". Las dos personas dijeron: "¿Qué te parece?" Ouyang Xiu dijo: "Un caballo mata a un perro en el camino". "Las dos personas se sonrojaron y se rieron el uno del otro.
Autor: 58.37.148. * 2007-2-6 21.25 Responder a esta afirmación.
-
Respuesta: Traducción asistida de lectura al chino clásico de la nueva escuela secundaria 1-250
146 Espada Sima Guang y Zi Tongzhi
Previamente me ordenaron recopilar y clasificar los actos de monarcas y ministros. en las dinastías pasadas, y luego fue nombrado "Zi Tongzhijian" por el edicto imperial. Ahora sé que Lu es aburrido y torpe, y que mi conocimiento e investigación técnica no son tan buenos como los demás. en todo lo que hago, pero todavía sé un poco sobre la historia pasada desde la infancia. Nunca me canso de leerlo. Siempre que me preocupa, desde Sima Qian y Ban Gu, hay tantas palabras que incluso la gente común puede entender. No terminarlas. Además, el emperador tiene mucho trabajo que hacer, entonces, ¿cómo puede tener tiempo libre? ¿Ves? A menudo no puedo evitar adivinar que quiero eliminar las cosas complicadas y simplificarlas. Haga un resumen, especialmente relacionado con el ascenso y la caída del país y la vida de las personas. Las cosas buenas se pueden usar como ejemplos (leyes) y las malas como advertencias (Lección), por lo que se pueden usar como crónica. que puede ser ordenado y sin mezclas, desde el período de los Reinos Combatientes hasta las cinco dinastías, * * * es 1362 y * * * tiene 294 volúmenes
147 Cai Bo y Pu Songling
p. >Las "Historias extrañas de un estudio chino" del Sr. Pu Songling son precisas y concisas, sin ningún indicio de implícitamente. Su estilo de escritura se basa en los artículos de varios académicos, no solo en los artículos del legendario Sr. Pu Songling. Vive en el campo. Es un niño solitario que trabaja como profesor en un colegio privado. Su familia es autosuficiente y no necesita a nadie más. Cuando escribí este libro, cogí un gran trozo de amapola magnética. con amargura todas las mañanas para el té, pon un paquete de Tampa, una especie de cigarrillo, en la acera con un forro de caña debajo, siéntate sobre él y pon los cigarrillos y el té al lado. Debo obligarlos a hablar contigo y coleccionar cosas maravillosas. Cuento algunas leyendas extrañas y aprendo estas maravillosas historias cuando converso con otros. Si tengo sed, les daré té u ofreceré cigarrillos a los peatones, y debo dejarlos hablar todo el tiempo. Cada vez que escucho algo gracioso, volveré y usaré mi bolígrafo. Este libro tardó más de veinte años en completarse, por lo que sus habilidades de escritura son excelentes.
148 Manuscrito de Wang Bo
Dondequiera que iba Wang Bo, la gente le preguntaba. Escribiendo artículos, acumuló mucho dinero, bienes y seda como pluma estilográfica. Algunas personas dicen que tejía con el corazón y cultivaba con la lengua.
Cada vez que escribe una inscripción o un panegírico, primero muele unos litros de tinta, se cubre la cara con una colcha y se tumba. Una vez que le llega la inspiración, de repente se levanta y nunca vuelve a cambiar. En ese momento, la gente decía que tenía un borrador en mente.
149
Durante el reinado de Dazhong Xiangfu, emperador Zhenzong de la dinastía Song, el palacio se incendió. En ese momento, Ding Wei presidió la reconstrucción del palacio en la dinastía Song (que requería quemar ladrillos) y estaba preocupado por la larga distancia de la adquisición de tierras. Ding Wei, de la dinastía Song, ordenó que se quitara tierra de la calle y, en pocos días, se convirtió en un gran canal. Entonces, el río Bianhe fue excavado en un canal y los materiales transportados por agua de todo el país fueron transportados hasta la puerta del palacio a través del río Bianhe y el Gran Canal. Una vez finalizados los trabajos de reconstrucción, los escombros abandonados se utilizaron para rellenar el canal, que a su vez se convirtió en una calle. Haga una cosa y complete tres tareas, y el costo ahorrado se puede calcular en cientos de millones.
150 Cao Wei atrae al enemigo
Cao Wei estacionado en la ciudad fronteriza para resistir la invasión extranjera. Había luchado contra el enemigo y acababa de obtener una victoria inicial. Los espías informaron que las tropas enemigas estaban lejos y Cao Wei ordenó a sus hombres que ahuyentaran el ganado vacuno, las ovejas y otros trofeos. Todo el equipo estaba sumido en el caos y no pudo formar un campamento. Al ver esta situación, uno de sus subordinados estaba profundamente preocupado y le dijo a Cao Wei: "¿Qué pueden hacer el ganado vacuno y ovino en el campo de batalla? Es mejor renunciar a estas cosas y volver a reorganizar el ejército". Los soldados españoles se habían retirado a decenas de kilómetros de distancia. Al enterarse de que la codicia de Cao Wei por los trofeos hizo que su maestro estuviera desaliñado, rápidamente volvió a atacar. Las tropas de Cao Wei marcharon lentamente y cuando vieron un terreno favorable en el camino, simplemente se detuvieron y se prepararon para retroceder y contraatacar el ataque del Fan Occidental. Cuando llegaron los soldados españoles, Cao Wei envió a alguien a saludarlos y les dijo: "Deben estar cansados después de caminar tanto tiempo. No quiero aprovecharme de los demás. ¿Qué tal si descansan primero y luego?" Lucharé contigo hasta la muerte más tarde." "Los soldados de España estaban preocupados por la fatiga. Cuando escucharon esto, sus rostros se iluminaron. El Señor hará que el equipo se alinee y descanse donde está. Después de mucho tiempo, Cao Wei envió un aviso: "Descansa bien y llévalo contigo". Entonces ambos bandos tocaron el tambor dorado y comenzaron la guerra. Después de una ronda, los soldados de Xifan fueron destrozados. En ese momento, Cao Wei ordenó a sus hombres que abandonaran los trofeos de ganado vacuno y ovino y regresaran al cuartel general de la división. Explicó con calma a sus subordinados: "Sabía que los soldados de Xifan estaban exhaustos, así que fingí deliberadamente ser codicioso y los atraje. Cuando recobraron el sentido después de haber sido engañados, tuvieron que marchar casi cien millas. Si yo déjenlos levantarse en este momento Yu Yong pelea de inmediato, y el resultado aún se desconoce; sin embargo, son personas que acaban de caminar por un largo viaje, si toman un breve descanso en este momento, sus extremidades inferiores quedarán paralizadas; sus ánimos estarán relativamente deprimidos”
Autor: 58.37.148. * 2007-2-6 21.25 Responder a esta declaración.
-
21 respuestas: Traducción asistida de lectura al chino clásico de la nueva escuela secundaria 1-250
151.
Los hunos invadieron Shangjun en gran número y el emperador envió eunucos para seguir a Li Guang y entrenar tropas para luchar contra los hunos. El eunuco dirigió a unos diez soldados de caballería y galopó hacia adelante. Cuando vieron a tres hunos, lucharon con ellos. Los tres hombres se dieron la vuelta y dispararon flechas, hiriendo al eunuco y matando a todos sus soldados de caballería. El eunuco huyó hacia Li Guang, quien dijo: "Este debe ser un francotirador del ejército de los hunos". Li Guang dirigió a más de cien jinetes para perseguir a los tres hunos. Los tres hombres tuvieron que caminar porque no tenían caballos. Después de caminar más de diez millas, Li Guang ordenó a su caballería que tensara sus arcos en los lados izquierdo y derecho. Li Guang disparó personalmente a tres de ellos: dos murieron y uno sobrevivió; de hecho, era un francotirador en el ejército de los hunos. Después de que Li Guang lo ató y montó en su caballo, vio miles de jinetes hunos. Cuando vieron a Li Guang, pensaron que era un seductor de caballería. Todos quedaron muy sorprendidos y entraron en pánico y corrieron colina arriba para preparar la pelea. Los cientos de jinetes de Li Guang estaban asustados y querían regresar. Li Guang dijo: "Estoy a más de diez millas del ejército. Si más de cien jinetes huyen así ahora, los hunos definitivamente nos perseguirán y nos atraparán a todos. Si nos quedamos ahora, los hunos pensarán que "Los estamos atrayendo por el bien del ejército, y no se atreverán a atacarnos". Li Guang ordenó a la caballería: "¡Adelante!" Caminó hacia un lugar a menos de dos millas del ejército Xiongnu. y (Li Guang) ordenó: "Desmontar y desensillar". Dijo: "Hay muchos hunos y están muy juntos. ¿Qué debemos hacer si ocurre una emergencia?". Li Guang dijo: "Los hunos pensaron que escaparíamos". y ahora han desensillado para demostrar que no escaparán. De esta manera, están aún más convencidos de que somos soldados del enemigo." Así que los hunos no se atrevieron a atacar. Un general montado en un caballo blanco salió a inspeccionar sus tropas. Li Guang montó en su caballo y corrió con una docena de soldados de caballería para matar al general huno que montaba un caballo blanco, y luego regresó a su ejército original.
Desensilla el caballo y ordena al soldado que lo deje tirado en el suelo. Ya estaba anocheciendo a esa hora y los hunos siempre pensaron que su comportamiento era extraño y no se atrevieron a atacar. En medio de la noche, los soldados Xiongnu pensaron que el ejército Han debía haber tendido una emboscada a un ejército cercano y quería destruirlo durante la noche, por lo que las tropas Xiongnu se retiraron. A la mañana siguiente, Lee regresó a su campamento principal.
152. Debate sobre Jia Xu
Cao Cao atacó a Zhang Xiu continuamente. Una mañana, llevó a sus tropas a retirarse, y Zhang Xiu fue a perseguir al propio Cao Jun. Xu le dijo a Zhang Xiu: "No puedes perseguirlo más. Si continúas persiguiéndolo, serás derrotado". Zhang Xiu se negó a escucharlo y llevó a sus soldados a atacar a Cao Cao, pero fueron derrotados. Jia Xu le dijo a Zhang Xiu: "Date prisa y persigue. Si peleamos de nuevo, ganaremos". Zhang Xiu se negó y dijo: "No tienes que decirlo, eso es todo. Como ya hemos perdido, ¿cuál es el problema?". ¿Utilizar la persecución de nuevo?" Jia Xu dijo: "La situación de los soldados ha cambiado. Ve allí rápidamente y definitivamente ganarás". Zhang Xiu creyó lo que dijo, por lo que despejó a los soldados inactivos y comenzó a perseguirlos. Después de la guerra, realmente regresó victorioso. Zhang Xiu le preguntó a Jia Xu: "Regresé con tropas de élite y las tropas persiguiéndolas. Dijiste que serías derrotado. Después de que me retiré, usé las tropas derrotadas para luchar contra las tropas victoriosas. Dijiste que definitivamente las derrotarías. Como dijiste, ¿por qué trabajar al revés? "Jia Xu dijo:" Es fácil saberlo. Aunque el general es bueno luchando, no es igual a Cao Cao. Aunque el ejército acaba de retirarse, Cao Cao definitivamente estará detrás cuando marche. Aunque los perseguidores son de élite, dado que el general ha sido derrotado, sus soldados también fueron muy astutos y sabían que definitivamente fallaría cuando atacó al ejército, sino que se retiró antes de que sus tropas se agotaran. "El general debe haber liderado una fuerza fuerte para atacar rápidamente, por lo que quedaron muchos generales en la línea del frente. Aunque muchos generales son valientes, no son rival para los generales, por lo que definitivamente ganarán contra los soldados derrotados". Xiu volvió a admirar a Jia Xu.
153.
Liu Bang, el emperador de la dinastía Han, logró más de 20 grandes logros. El resto los logró día y noche trabajando duro para lograr el éxito, pero no recibió ningún crédito. En Luoyang Nangong, Liu Bang vio a muchos generales sentados en la arena hablando entre ellos desde la calle del pabellón del palacio. Liu Bang dijo: "¿Qué quiere decir?", Dijo Zhang Liang: "¿No lo sabe, Su Majestad? ¡Esto es rebelión!", Dijo Liu Bang: "El mundo es estable, ¿cómo puede haber rebelión?" "Su Majestad comenzó a conquistar el mundo con los plebeyos. Su Majestad, desde que es emperador, lo que ha logrado es lo que aman Xiao He y Cao Shen, y lo que ha matado es lo que ha resentido a lo largo de su vida. Los agregados militares de hoy contar los méritos y utilizar las deficiencias del mundo para otorgar méritos en todas partes. Tenían miedo de estar descuidando sus vidas, ¡así que se reunieron para rebelarse!" Liu Bang también estaba preocupado y dijo: "¿Qué debo hacer?", Dijo Zhang Liang. "Todos los ministros saben lo que el emperador más odia en su vida". Dijo: "Yong Chi y yo tenemos un viejo rencor, y él me humilló varias veces. Quiero matarlo; porque ha hecho grandes contribuciones, puede hacerlo". No lo soporto. Zhang Liang dijo: "La máxima prioridad ahora es dar un buen ejemplo a Yongchi. Cuando muchos ministros vieron la contribución de Yongchi, todos estaban de muy buen humor. Entonces el emperador sirvió vino, nombró a Yongchi marqués de Shiyi e instó al emperador". primer ministro Él y el censor hicieron actos meritorios según sus méritos y deméritos. Después de que los ministros terminaron de servir vino, todos dijeron alegremente: "Yong Chi ha sido nombrado marqués, así que la gente como nosotros no tiene que preocuparse por nada".
Autor: 58.37.148. * 2007-2-6 21.25 Responder a esta declaración.
-
Respuesta: Nueva traducción asistida de lectura en chino clásico de secundaria 1-250
154. Liu Bang adquirió sabiduría rápidamente
La estrategia de la ciudad vacía de Zhuge Liang
Zhuge Liang se estacionó en Yangping y envió. Los soldados del general Wei Yan marcharon hacia el este. Zhuge Liang solo dejó 10.000 hombres para proteger la capital, y el emperador Xuan de Jin lideró a 200.000. Los hombres resistieron a Zhuge Liang y avanzaron al frente del camino alternativamente con el ejército de Yan. que los soldados de Di eran muy pocos y la fuerza de la ciudad era muy débil. Zhuge Liang también sabía que el emperador Xuan venía y que la amenaza era inminente. Yan Jun, si se da la vuelta y alcanza al ejército de Wei Yan, él. Definitivamente lo extrañaré.
Los hombres parecían inexpresivos, sin saber cuál era el plan. Zhuge Liang estaba lleno de confianza. Todas las banderas del ejército cayeron al suelo, los tambores se detuvieron y no se les permitió salir del campamento a voluntad. También ordenaron que se abrieran las cuatro puertas de la ciudad, se barrieran los pisos y se rociara agua. El Emperador Blanco solía decir que Zhuge Liang estaba en el poder. De repente, vio que estaba débil y sospechó que había una emboscada, por lo que condujo a sus tropas montaña arriba apresuradamente. Durante el eclipse solar del día siguiente, Zhuge Liang se rió de sus subordinados y dijo: "Sima Yi debe haber pensado que estaba fingiendo ser cobarde porque los soldados fueron emboscados y caminaron por la montaña. Los soldados del equipo de reconocimiento regresaron". y le dijo a Bai que era tal como dijo Zhuge Liang. Cuando Bai se enteró, se sintió profundamente apenado.
156 El enviado de Qin tiene razón.
Qin estaba en guerra con Chu, y el rey de Qin envió un enviado a Chu. El Rey de Chu envió gente para burlarse de la gente enviada por el Rey de Qin y dijo: "¿Estás aquí para adivinar la guerra?" La respuesta fue: "Sí". "¿Qué dijo el adivino?" "Muy bien". La gente del estado de Chu dijo: "¡Oh, qué asombroso! No hay buenas tortugas en tu país. El rey de Chu quiere matarte y usar la sangre de los sacrificios para untar los huecos de la nueva campana. ¿Cómo es esta suerte?" El enviado dijo: "Qin y Chu están en guerra. El rey me envió a preguntar sobre el enemigo. Morí y no regresé. Mi rey lo sabía y tuvo que estar atento. Lo que yo llamo buena suerte. Además, si los muertos no lo saben, ¿cómo pueden molestar el reloj? Si los muertos lo saben, ¿renunciaré a Qin y ayudaré a Chu? Y los soldados no tendrán nada para organizar a sus soldados y comandar. El ejército se fue. ¡Matar a los enviados de otras personas no es un acuerdo general en la antigüedad! ¡Piensas en una manera! "El enviado del estado de Chu informó el asunto al Rey de. Chu y el rey de Chu perdonaron al enviado del estado de Qin.
157. Cao Chongzhi rescató al comerciante.
La silla de Cao Cao estaba en el establo, pero un ratón la mordió. El tesorero temía que muriera. Decidió atarse y confesar su crimen en persona, temiendo que Cao Cao no lo perdonara. Cao Chong le dijo: "Espera tres días antes de rendirte". Cao Chong luego apuñaló su camisa con un cuchillo, como si lo hubiera mordido un ratón, pensando erróneamente que no estaba contento y parecía triste. Cao Cao le preguntó, y Cao Chong respondió: "El mundo piensa que si los ratones muerden la ropa, el dueño de la ropa tendrá mala suerte. Ahora mi ropa ligera ha sido mordida por ratones y estoy muy preocupado". Cao dijo: "Esto es una tontería. No tiene nada de bueno. Preocupante". Después de un rato, el comerciante informó a Cao Cao que la rata mordió la silla. Cao Cao sonrió y dijo: "¿La ropa de mi hijo está a su lado y ha sido mordida por ratones, sin mencionar la silla que cuelga del pilar?" Cao Cao no continuó con el asunto.
158.Cao Cao acordó abrir terrenos baldíos.
Desde el pánico, falta comida en todas partes. Las serpientes locales partieron al mismo tiempo, sin calcular la cosecha final. Invadieron y saquearon cuando tuvieron hambre, y entregaron el resto cuando estuvieron saciados. Los poderosos ejércitos de todos los ámbitos de la vida colapsaron y se dispersaron, e innumerables personas quedaron destrozadas y se volvieron invencibles. Yuan Shao estaba al norte del río Amarillo y su ejército dependía del consumo de frutos de morera para ganarse la vida. Yuan Shu pescaba plantas acuáticas y caracoles en los ríos Jiang y Huaihe. La gente se come a la gente y el país queda desolado. Cao Cao dijo: "La forma de estabilizar el país es fortalecer el ejército y apoyar a todos. El pueblo Qin anexó el mundo con un rápido desarrollo agrícola y utilizó soldados y agricultores para cultivar campos áridos y establecerse en las regiones occidentales. Todos estos son buenos métodos de los predecesores". Este año, se reclutó gente, se utilizaron soldados y agricultores para cultivar las tierras áridas alrededor de Xudu para obtener suministros, y se obtuvo una gran cantidad de arroz. Así que cada condado designó funcionarios de campo de acuerdo con las regulaciones para acumular grano en sus propios lugares. Salió a conquistar varios lugares y no se cansó de transportar alimentos, por lo que eliminó todas las fuerzas poderosas y conquistó el mundo.
159. Finalmente se completa la tortura con pieles de oveja
Dos personas, una cargando sal y otra cargando leña, dejaron sus pesadas cargas y descansaron a la sombra de un árbol. Al salir, se pelearon por una piel de oveja, que cada uno decía que era su propia ropa de cama. Li Hui envió a una de las personas pendencieras, miró al funcionario a cargo del papeleo en el estado y dijo: "¿Se puede torturar esta piel de oveja para descubrir a su dueño?". Nadie de abajo respondió. Li Hui ordenó a la gente que pusiera la piel de oveja en el asiento y la golpeara con un palo. Cuando vio algunas migajas de sal, dijo: "La piel de oveja lo demuestra". claramente, y el que lleva la leña admitirá su error.
160. El debate de Kong Rong
Kong Rong tenía sólo diez años y llegó a Luoyang con su padre. En ese momento, Li Yuanli era muy famoso y se desempeñaba como capitán de Li Si. Las personas que llamaron a mi puerta eran todas talentosas, nobles, elogiadas, primas, etc. y luego notificarles. Kong Rong caminó hasta la puerta de su casa y le dijo al funcionario: "Soy pariente de Li Fujun". Después de recibir el aviso, Kong Rong se sentó. Li Yuanli preguntó: "¿Cuál es su relación conmigo?" Respuesta: "En el pasado, mi antepasado Kong Qiu y su antepasado Li Er tenían una relación maestro-alumno, y he sido amigo de ellos de por vida". sus invitados no se sorprendieron. Poco después llegó Chen Wei, doctor en medicina tradicional china.
Alguien más le dijo a Chen Wei lo que dijo Kong Rong. Chen Wei dijo: "Eras muy inteligente cuando eras joven, pero es posible que no seas mejor cuando seas mayor". Kong Rong dijo: "Debes haber sido muy inteligente cuando eras joven". Yang Chen estaba muy avergonzado.
Autor: 58.37.148. * 2007-2-6 21.26 Responder a esta afirmación.
-
Respuesta: Traducción asistida de lectura al chino clásico de la nueva escuela secundaria 1-250
161 Pastoreando y cazando lobos
Dos niños pastoreando ovejas Camina hacia las montañas y llega a la Cueva del Lobo. Hay dos pequeños lobos en la cueva. Planeaban atraparlos por separado, trepando a un árbol a decenas de escalones de distancia. Pronto, el lobo feroz llegó y desapareció después de entrar a la cueva. Parecía muy asustado. Niño y niño retorcieron los cascos y las orejas del lobo en el árbol para hacerlo aullar a propósito. El lobo escuchó el sonido, levantó la cabeza y corrió enojado hacia el árbol, aullando y arañando. Un sirviente hizo aullar al lobo en otro árbol. El lobo escuchó el sonido y miró a su alrededor, solo para verlo, así que salió de aquí y corrió hacia allá, aullando como antes. Al principio el árbol aulló y se volvió hacia él. Aullando sin parar, (el lobo feroz) seguía moviendo sus patas adelante y atrás decenas de veces. La carrera se hizo más lenta y el sonido se hizo más débil. Más tarde estuvo a punto de morir (tirado en el suelo) y no se movió durante mucho tiempo. El criado bajó y lo vio, y se quedó sin aliento.
162. Cuanto más, mejor
Liu Bang una vez discutió los talentos de los generales con Han Xin en su tiempo libre. Cada uno tiene sus propios altibajos. Liu Bang preguntó: "¿Cuántos soldados puedo comandar como yo?" Han Xin dijo: "Su Majestad, sólo puede comandar a cien mil personas". Liu Bang dijo: "¿Cuántos soldados puedo comandar por usted?" Respondió: "Los soldados que mando son cada vez más. Cuantos más, mejor". Liu Bang dijo con una sonrisa: "Cuantos más soldados puedas comandar, mejor. Entonces, ¿por qué debería controlarlo?", Dijo Han Xin: "Su Majestad". No puede comandar soldados, solo puede liderar generales. Es por eso que Han Xin está controlado por usted. Además, la habilidad de Su Majestad es innata y no se puede lograr mediante esfuerzos humanos”.
163.
El vecino de Yang Zi perdió una oveja, así que se la llevó a su familia e invitó al hijo de Yang Zi a pastorear las ovejas juntos. Yang Zi dijo: "Jaja, eso es sólo una oveja perdida. ¿Por qué tanta gente la busca?" El vecino dijo: "Hay muchos caminos secundarios y pronto regresaron". Yang Zi preguntó: "¿Has encontrado la oveja?" El vecino respondió: "Me escapé". Yang Zi dijo: "¿Cómo pudiste escapar?". El vecino respondió: "Hay otra bifurcación en el camino. No lo hago". saber por qué camino se escapó la oveja." ” Así que regresé. "
164. Llamar caballo a un ciervo
El primer día de agosto, Zhao Gao estaba a punto de rebelarse. Tenía miedo de que los ministros no lo escucharan, así que Primero formuló un plan experimental y trajo consigo a un grupo de personas. Le dio el ciervo al segundo y le dijo: "Esto es un caballo". El segundo sonrió y dijo: "El primer ministro cometió un error y llamó caballo al ciervo". "Cuando se les preguntó acerca de los ministros, algunos guardaron silencio, algunos atendieron deliberadamente a Zhao Gao y dijeron que era un caballo, y algunos dijeron que era un ciervo. Zhao Gao aprovechó la oportunidad para incriminar en secreto a quienes dijeron que era un ciervo bajo el disfraz de la ley. A partir de entonces, todos los ministros temen a Zhao Gao.
165 Cosas extrañas en las que vivir.
El nieto de la concubina del rey Qin, Zi Chu, fue tomado como rehén. Estado de Zhao, y estaba avergonzado porque no tenía carruajes ni caballos ricos. E insatisfecho. Cuando Lu Buwei fue a Handan para hacer negocios, se compadeció de él y dijo: "Zi Chu es como un bien extraño que se puede acumular. Sólo entonces podrás vender a un precio elevado. Entonces fue a visitar a Zichu y le dijo: "Puedo ampliar tu familia". Zi Chu sonrió y dijo: "¡Primero puedes formar tu propia familia y luego la mía!" Lu Buwei dijo: "No lo entiendes, mi puerta brillará sólo cuando la tuya brille". Zi Chu sabía lo que quería decir Lu Buwei, así que se sentó y caminó más con él y dijo: "El rey de Qin es viejo y Guo Jun es el príncipe". Escuché en privado que An Guojun adoraba mucho a la señora Huayang. La señora Huayang no tiene hijos, solo la señora Huayang puede elegir un príncipe.
Ahora tienes más de veinte hermanos y estás entre ellos. No eres favorecido por el rey de Qin y has sido rehén en los estados vasallos durante mucho tiempo. Incluso si el rey Qin muere y Guo Jun sucede en el trono, no espere competir con su hermano mayor y otros hermanos alrededor del rey Qin por el puesto de príncipe tarde o temprano. Zichu dijo: "Sí, pero ¿qué debo hacer?" "Lu Buwei dijo:" Eres pobre y estás avergonzado, y eres un invitado que vive aquí, por lo que no puedes darles nada a tus padres ni hacer amigos. Aunque no soy rico aquí, estoy dispuesto a utilizar a mi hija para convencerte de que vayas al oeste, al estado de Qin, sirvas a la señora An y a Huayang y dejes que te conviertan en príncipe heredero. Zi Chu luego hizo una reverencia para agradecerle y dijo: "Si tu plan se hace realidad, estoy dispuesto a compartir la tierra de Qin contigo".