Constellation Knowledge Network - Una lista completa de nombres - ¿Qué significa tomar la mano de tu hijo y envejecer junto con él?

¿Qué significa tomar la mano de tu hijo y envejecer junto con él?

"Toma la mano de tu hijo y envejecerá contigo." Toma la mano de tu hijo y envejecerá contigo. Los modismos modernos suelen utilizar "toma tu mano y envejecemos juntos" para describir la eternidad del amor.

Tomar tu mano y envejecer juntos.

"Toma la mano de tu hijo y envejecerá contigo". Este poema proviene de "Taifeng Drumming" y es un poema del "Libro de las Canciones", la primera colección de poemas de la antigua China. Este poema describe que el protagonista se vio obligado a unirse al ejército en la expedición al sur para mediar en la relación entre Chen y Song. No pudo regresar a casa durante mucho tiempo y extrañaba a sus familiares en su ciudad natal. El poema comienza con el sonido de tambores que reflejan la atmósfera de guerra, exagerando el escenario de guerra y expresando la ira y el desamparo del protagonista. Todo el poema consta de cinco capítulos, con cuatro frases en cada capítulo, que contrastan el pasado y la realidad, formando un colapso estructural, también es lírico en la narrativa, forma ondas de emoción y tiene una técnica única;

Permítanme presentarles esta canción "Taifeng Drumming" en detalle. ?

Texto original:

Tambores

Anónimo [Pre-Qin]

El sonido de los tambores es sordo y los soldados los usan activamente . Cao Tuguocheng, viajé solo hacia el sur.

De Sun Zi Zhong, Chen Ping y la dinastía Song. No, quiero irme a casa. Estoy ansioso.

¿Dónde vives? ¿Perdió su caballo? ¿Para ello? Bajo el bosque.

Sé generoso en la vida y en la muerte, dijo Zi Cheng. Toma la mano de tu hijo y envejeceremos juntos.

Soy rico, pero estoy vivo. Lo siento, pero lo creo.

Traducción:

Suenan los tambores y los soldados entrenarán con valentía. (La gente) se quedó en casa para construir la ciudad de Cao Cao, y sólo yo fui al sur.

Sigue a Sun Tzu Zhong para apaciguar a Chen y Song. No me permiten volver a casa, lo cual me preocupa.

Entonces, ¿dónde está la gente? Entonces, ¿adónde se fue el caballo? ¿Dónde puedo encontrarlo? En las montañas y los bosques.

La vida y la muerte van y vienen, ya te lo dije. Toma la mano de tu hijo y envejeceremos juntos.

Oh, ha pasado demasiado tiempo. No me dejes encontrarme (contigo). Desgraciadamente, está demasiado lejos del cumplimiento de mi voto.

Notas:

Aburrido: tocar la batería. Es aburrido, es decir, "aburrido". "Festival Historia del Templo Yuan Gong (Yuan Keli)·Sima" de Chen Ming Jiru: "Recordatorio para probar la campana y tocar el tambor".

Entusiasmo: una conjunción de dos sílabas, todavía inspiradora. Soldados: armas, espadas y pistolas.

Tu Guo: Sirvió en la capital. Cao: nombre del lugar.

Sun Zi Zhong: Sun Wenzhong, también conocido como Zizhong, fue un general del Reino Tai.

Ping: La paz también es lo mejor de los dos países. Salva a Chen para reconciliar la relación entre Chen y Song. Chen, Song: los nombres de los príncipes.

No, quiero volver a casa: si no vienes conmigo, no te dejaré volver a casa.

Hay prisa: estoy preocupado.

Yuán: La pronunciación de esta palabra sigue siendo "por lo tanto". Duelo: pérdida, aquí se dice que es escape. ¿Dónde vive? Ha perdido su caballo: algunos no lo devolverán, otros morirán.

Yu Yi: Él Yu.

Chekuo: reunir y dispersar. Contrato, combinación; ancho, distancia.

Cheng dijo: Después de pedir un deseo, todavía tienes que pedir un deseo.

Yu'e: concretamente "Xu'e", todavía se habla hoy en día.

Transmisión en vivo: Quedémonos para “buena suerte”.

Xun: Muy lejos.

Xin: Una vez que hablas palabras antiguas, no puedes estirar tus ambiciones. Una promesa es una promesa.

Agradecimiento:

Este es un típico poema de guerra. El poeta revela su desviación de la conciencia dominante y expresa su resistencia a la guerra. La obra toma como perspectiva la naturaleza de la guerra humana y pide respetar la existencia específica de la vida individual y obtener la felicidad en los detalles de la vida. Este tipo de canto verdadero y sencillo que surge de lo más profundo del alma es la interpretación más humana de la existencia humana y el alto estándar de humanidad establecido por nuestros antepasados ​​para las generaciones posteriores de obras literarias.

"Prefacio a los poemas de Mao" dice: "tocar el tambor" para culpar al país. "Usando "Zuo Zhuan" para registrar los acontecimientos del cuarto año del duque Huan de Qi, movilizó al gobierno y al público para atacar a Zheng. El "Libro de las canciones · Teoría general" de Yao Jiheng cree que "aquellos que no se ajustan a los clásicos son seis ", que en realidad es un incidente en el año 12 del Período de Primavera y Otoño de "Songshi atacó a Chen, Chen" Shou ". Hoy, creo que la teoría de Yao es más razonable que la de Mao Xu, y seguí la de Yao. sugerencia.

El primer capítulo habla de defender al pueblo para salvar a Chen y sofocar las dificultades de Chen y Song y poner fin a los agravios del pueblo defensor.

Aquellos que dicen "Fui solo al sur" expresan principalmente agravios personales en el poema. Ésta es la pista de todo el poema. La tercera línea del poema dice "La tierra está en Caocheng". El prefacio del poema de Mao "Ding Feng" dice: "Wei fue destruido por Di. Se mudó hacia el este a través del río y vivió en el desierto. Estaba ocupado con el Los bárbaros y Di y lo sellaron. El duque Wen se mudó a Chuqiu y construyó una ciudad corriendo hacia el palacio "Wengong Ying Chuqiu, esta es la llamada" tierra de la tierra "en el poema. Cuando llegó a Duke Mu, construyó una ciudad, por lo que también se la llamó "Chengcao" en el poema. Aunque "Tugu Chengcao" también es un trabajo duro, todavía está dentro del territorio y es aún más difícil ir al sur para rescatar a Chen.

El segundo capítulo "De Sun Zi Zhong y Chen Ping a la dinastía Song" retoma la teoría de "Viajé solo hacia el sur". Si vas al sur y vuelves pronto, todavía es posible. Hay dos líneas al final del poema: "No quiero volver a casa, pero estoy preocupado". La narración va más allá, como el corazón de pelar un plátano, que amarga a la gente.

El capítulo 3, un episodio aparentemente fuera de tema, es en realidad el menos reflexivo. "Zhuangzi" dijo: "Todavía es un caballo". Un buen caballo no está sujeto y le encanta galopar; el reclutador no está dispuesto a servir por mucho tiempo y quiere irse a casa. Este detalle es realmente conmovedor. Una o dos frases en la biografía de Mao se interpretan como: "Hay quienes no regresan y hay quienes mueren". Si se interpreta "中中" como "o", como pronombre, estas dos frases se lo dijeron a otras personas. en el campamento. De hecho, todo el poema expresa los propios sentimientos del poeta, por lo que los capítulos cuatro y cinco son más conmovedores.

Capítulo 4 “Generosidad en la Vida y en la Muerte”. Mao Chuan confundió "generosidad" con "diligencia". "Fu Yi" de Huang Sheng cree que "Qi, Ta Ye; Kuan, Li Ye; hablar sobre la vida y la muerte es correcto. En cuanto a cómo interpretar el significado de todo el capítulo. Para cambiar Ye Yun del estilo AABB, el orden se invierte, pero los predecesores nunca se mencionan. Según el significado original de este capítulo, el orden debe ser:

Toma tu mano y habla con Zicheng, vive y muere en riqueza y envejece juntos <; /p>

La rima de este poema se vuelve al estilo ABBA. Resulta que "la vida y la muerte, la riqueza y la vejez juntas" son el contenido de "Cheng Shuo" y el juramento al romperse. "Hablamos" de Ye Yun, la rima de "mano" y "viejo" Ye Yun es más compacta y poética, por lo que el autor cambió la oración a este orden.

El "ancho" en el Capítulo 5 es El "ancho" del capítulo anterior, que debería ser el "ancho" del capítulo anterior. La palabra "Yu Zhen" debería ser una excusa para "Yuan", por lo que se refiere al "Kuan" de "Qi Kuo". ". La "fe" en "No creo en Xi" debería ser la "fe" en "jurar", que es consistente con el "aprendizaje exitoso" del capítulo anterior. Los dos capítulos están estrechamente relacionados.

" "Resentimiento" es el estilo general y la tendencia ideológica del poema "Soplando tambores y pasando flores". Desde el lado positivo, el poeta se quejó de la llegada de la guerra, se quejó del no regreso de los reclutas. , se quejó de la falta de felicidad que estuvo estrechamente relacionada con él en la guerra, e incluso se quejó de toda la vida. Por el contrario, la poesía expresa un sentimiento sincero en la constante desviación de la psicología individual, el comportamiento y las exigencias colectivas, en la constante desviación de la psicología individual, el comportamiento y las exigencias colectivas. lucha entre la vida individual y la guerra nacional, y en la cruel subversión de la guerra por el sentimiento individual cansado de la guerra. Este discurso feroz cansado de la guerra se esfuerza por respetar la existencia y la felicidad práctica de la vida individual en los detalles de la vida. p>

Antecedentes creativos:

Hay varios antecedentes para este poema. Hay diferentes teorías. Una es que en el cuarto año (719 a.C.), el hijo de Wei (también conocido como Xu). unió fuerzas con Song, Chen y Cai para derrotar a Zheng. La otra es que Yao Jiheng de la dinastía Qing creía que este era en realidad el período de primavera y otoño. Ahora, mucha gente piensa que lo que sucedió fue Yao. dicho es más razonable.

Acerca del anonimato:

Anónimo, también conocido como anónimo, se refiere a obras literarias y musicales de identidad desconocida o desconocida cuyos nombres aún no se conocen y tienen su origen en la antigüedad. veces o entre las personas serán nombrados anónimos

上篇: ¿Qué mujeres del zodíaco son envidiables y de buen corazón? 下篇: ¿Cuáles son las líneas clásicas de Infernal Affairs?
Artículos populares