El texto completo del texto chino clásico sobre los eminentes monjes de la dinastía Tang y su partido observando la ley.
1. El significado del texto completo de "El gran monje Yi Xing obedece la ley" en chino clásico.
Texto original: El monje Yi Xing era pobre cuando era joven. Había reyes y ancianos en su vecindario, y ayudó a cientos de miles de personas.
Y un grupo de personas en Kaiyuan rindieron homenaje a sus superiores, no dijeron nada malo y siempre pensaron en devolverlo. Xunwang Laoer fue declarado culpable de asesinato y no estaba en prisión, por lo que lo visitó y pidió ayuda.
, independientemente de ello.
Traducción: Había un monje llamado Yi Xing. Su familia era pobre cuando él era un niño. Había una vecina llamada Sra. Wang, que le dio unos 100.000 yuanes en subsidios.
El monje Yi Xing a menudo quería pagarle. Durante el período Kaiyuan, Yi Xing fue respetado por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Pronto, se encontró con el hijo de la señora Wang que cometió un asesinato. La Sra. Wang vino a ver a Yi Xing y le pidió ayuda. Yi Xing dijo: Anciana, si estafas propiedades de oro y plata, debería pagarte diez veces la cantidad. El emperador lo ejecutará. pedir ayuda con favores, ¿y qué? La señora Wang levantó la mano y maldijo: "¡De qué sirve conocerte como monje!" El grupo se disculpó con ella y se fue sin mirar atrás.
2. El texto completo de "Yixing Zongfa" del eminente monje de la dinastía Tang en chino clásico.
Al principio, cuando Yi Xing era joven, su familia era pobre y su vecino tenía una abuela Wang.
En Kaiyuan, un grupo de personas se reunió respetuosamente con Xuanzong y le dijeron todo. No mucho después, la abuela de Hui Wang fue condenada por asesinato y el prisionero no tenía a la abuela ni a su séquito para pedir ayuda. Una línea decía: "La abuela quiere oro y seda, así que debería pagarle diez veces más. Su Majestad hace cumplir la ley y es difícil pedir clemencia. ¿Qué tal eso? La mano de alabarda de la abuela Wang maldijo y dijo: "¿Por qué?". ¡Conoces a este monje!" La fila le agradeció y lo ignoró.
Érase una vez, cuando Yi Xing (nombre) era joven y su familia era muy pobre, había una vecina llamada abuela Wang que siempre le brindaba alivio y lo apoyaba con mucho dinero. Yi Xing a menudo piensa en pagarle en el futuro.
Durante el período Kaiyuan, debido al aprecio de Xuanzong por Yi Xing, se podría decir que mientras hiciera cualquier solicitud, Xuanzong no se negaría. No mucho después, conocí al hijo de la abuela Wang, que cometió un asesinato y fue a prisión. La abuela Wang vino a pedir ayuda al grupo. El grupo dijo: "Abuela Wang, si quieres oro y plata, te pagaré docenas de veces. lo que me diste". Dinero para recompensarte por cuidarme. Pero el emperador (generalmente conocido como ***) no puede pedir clemencia. ¿Qué piensas? La abuela Wang señaló la línea y gritó: "¿Qué es?" ¡Es útil conocerte!" El grupo solo lo recompensó por cuidarlo, pero al final no intercedió por él.
Materiales de referencia: 3. Traducción del Monje Yi Xing Zun Dharma de la Dinastía Tang
Érase una vez, el monje Yi Xing (nombre de la persona) era muy pobre cuando tenía Un niño. Había una anciana de apellido Wang en la casa del vecino que le costó cientos de miles de dólares.
Cuando el grupo recibió el favor del emperador en el primer año de Kaiyuan y no tenía nada que decir delante del emperador, (él) a menudo pensaba en pagarle a la Sra. Wang en el futuro. Pronto el hijo de la señora Wang cometió un asesinato y aún no ha sido sentenciado. La señora Wang fue a pedirle a un grupo de personas que salvaran a su hijo.
Una línea decía: "Anciana, si quiere oro y plata, (yo) debería pagarle diez veces. (Pero) el tribunal hace cumplir la ley y (yo) no puedo interferir con la intercesión.
¿Qué debo hacer?" La señora Wang lo señaló y gritó: "¡De qué sirve conocer a este monje!" El grupo siguió a la señora Wang y se disculpó con ella, pero la señora Wang nunca pagó. atención a ella. 4. Traducción del monje Yi Xing de la dinastía Tang Respetando el Dharma
Había una vez, el monje Yi Xing (nombre de la persona) era muy pobre cuando era un niño. Había una anciana llamada. Wang en la casa del vecino, quien le dio cientos de miles de dinero como ayuda.
Cuando el grupo recibió el favor del emperador en el primer año de Kaiyuan y no tenía nada que decir delante del emperador, (él) a menudo pensaba en pagarle a la Sra. Wang en el futuro. Pronto el hijo de la señora Wang cometió un asesinato y aún no ha sido sentenciado. La señora Wang fue a pedirle a un grupo de personas que salvaran a su hijo.
Una línea decía: "Anciana, si quiere oro y plata, (yo) debería pagarle diez veces. (Pero) el tribunal hace cumplir la ley y (yo) no puedo interferir con la intercesión.
¿Qué debo hacer?" La señora Wang lo señaló y gritó: "¡De qué sirve conocer a este monje!" El grupo siguió a la señora Wang y se disculpó con ella, pero la señora Wang nunca pagó. atención a ella. 5. Cómo traducir el texto completo de "Yixing respeta el Dharma" al chino clásico
"Yixing respeta el Dharma" Texto original Al principio, cuando Yi Xing era un niño, su familia era pobre y su vecino tenía una abuela Wang.
He dado cientos de miles de ayudas antes y después, y siempre pienso en devolverlas. En el período Kaiyuan, Cheng Xuanzong lo recibió respetuosamente y no dijo nada malo.
Poco después, la abuela de Hui Wang fue declarada culpable de asesinato y no encarcelada. La abuela Yi y su grupo pidieron ayuda. Yi Xing dijo: "La abuela quiere oro y seda, así que debería pagarle diez veces más. Su Majestad hace cumplir la ley y es difícil pedir clemencia. ¿Qué tal?" La mano de alabarda de la abuela Wang maldijo: "¿Por qué lo sabes?" ¡Este monje!" Yi Xing luego le agradeció, pero finalmente lo ignoró.
Notas 1. Yi Xing (xíng) respeta la ley: Los monjes Yi Xing respetan la ley. 2. Ji: ayuda.
3. Kaiyuan: el nombre del reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. 4. Respeto: trato cortés.
5. El caso no ha concluido: el caso no ha concluido. Prisión: caso.
6. Xun: pronto. 7. Mano de alabarda: Alabarda: originalmente un arma, el artículo describe el dedo apuntando recto como una alabarda.
Extiende el dedo índice y el dedo medio para señalar a alguien, ya que parece una alabarda, como dice un antiguo refrán. 8. Gracias: Discúlpate.
9. Visita: llegar. 10. Bao: pagar.
11. Abuela: una anciana. 12. Gu: Mirando hacia atrás, presta atención aquí.
13. Cong: seguir, seguir. 14. Su Majestad: Su Majestad.
Traducción Érase una vez, el monje Yi Xing (nombre de la persona) era muy pobre cuando era niño. Había una anciana llamada Wang en la casa del vecino, quien le dio cientos de miles. de dinero en alivio. (Él) a menudo piensa en pagarle a la Sra. Wang.
A mediados del año Kaiyuan, el grupo obtuvo el favor del emperador y no tenía nada que decir delante del emperador. Pronto el hijo de la señora Wang había cometido un asesinato y aún no había sido sentenciado. Fue a invitarlo. Un grupo de personas rescatan a su hijo. Yixing dijo: "Anciana, si quiere oro y plata, debería pagarle diez veces.
Pero no puedo interferir con la aplicación de la ley del tribunal. ¿Qué debo hacer?", señaló la Sra. Wang. Él maldijo y dijo: "¿De qué sirve conocerte como monje?" El grupo siguió a la señora Wang y se disculpó con ella, pero la señora Wang nunca volvió a mirarlo. 6. Poemas que contienen el monte Huang, versos que contienen el monte Lu, versos que contienen el monte Tai
Huangshan: Diecisiete canciones de Qiupu (Li Bai) Segunda parte: El simio en Qiupu está triste por la noche y Huangshan es digno de su calva.
Un flujo claro no es un flujo largo, se convierte en un flujo desgarrador. Si quieres ir pero no puedes, un viaje corto se convertirá en un viaje largo.
¿En qué año es el día del regreso? Lluvia y lágrimas caen sobre el barco solitario. Fenghe Shengzhi se dirigió desde Penglai al Pabellón Xingqing. Se deben realizar las obras de "Esperanza primaveral en la lluvia primaveral" (Wang Wei permanece en Qin Saiqu y las montañas Huangshan se inclinan alrededor del Palacio Han). .
Luan Yu salió de Qianmen Liu y miró las flores de Shangyuan desde el camino del pabellón. Hay dos torres del fénix en la Ciudad Imperial de Yunli y decenas de miles de árboles florecen bajo la lluvia.
Para aprovechar el Yang Qi para realizar las estaciones no es cuestión de jugar con las cosas. La cámara nupcial (Du Fu) La cámara nupcial está rodeada de un clima frío y el viento otoñal sopla desde el palacio de jade.
La tierra de Qin responde a la luna nueva, y el estanque del dragón llena el antiguo palacio. El barco está lejos esta noche y el agua clara gotea al mismo tiempo.
A miles de kilómetros al norte de la montaña Huangshan, en el rocío blanco del jardín. Enviado a Liu Xiaoshu (Guo Zhen): Tres años como funcionario laico no son suficientes. Cada honor y desgracia será en la mañana y en la tarde.
Es fácil para un joven convertirse en anciano, pero es difícil devolver la bondad de un amigo cercano con un cuerpo humilde. Los oropéndolas en el Jardín Real cantan mientras se pone el sol y la llovizna en la montaña Huangshan regresa al pabellón.
Mirando hacia atrás en la mansión del primer ministro de la familia Han, que vino ayer tuvo que limpiar las puertas importantes. Responda a la carta enviada por el padre de Kong Chang (los artículos de Huang Tingjian son los mejores de los tiempos antiguos y modernos, y Kuang Nanjin, un hermano de la familia Jun).
Quien pregunta por un funcionario decadente, sólo lo puede encontrar cuando está montando a caballo y luciendo elegante. No hay resaca al salir del hotel y el buzón se abre con nuevas notas.
La montaña Huangshan todavía está fría, por lo que no hay necesidad de preocuparse por los Siete Bosques. Quedarme en Huangshan (Huang Tingjian) Normalmente viajo aquí con gracia, pero ahora me protejo de la brisa de la tarde.
Las cabezas blancas han desaparecido, pero Huangshan sigue bajo la luz de la luna. Taoísta Huang Shanyin (Doctor Huangfu) El taoísta Huang Shanyin desprecia a las personas pero valora la riqueza.
El monte Tai será como un barco de vapor, y el mar de China Oriental solo albergará una taza. La cinta verde oculta la cinta de nubes y el pañuelo negro es reemplazado por un feto de ciervo.
Los seis fantasmas de Huangquan te esperan esta noche. Torre Huangshan (Lu You) El viento sopla y las patas de la bandera se abren hacia el suroeste. ¡Qué feliz es colgar velas, martillos y tambores! Al darme la vuelta, me ha decepcionado la piedra de mi marido. La torre solitaria de Huangshan da la bienvenida a la gente.
Huangshan te aconseja beber una copa de vino para recibirte con una bienvenida duradera. El año que viene, cuando regrese a mi ciudad natal, todavía estaré rascándome la cabeza ante el Monte Huang.
Volveré a viajar mañana y Fu (Lu You) se sentará en el barco como un vapor, sentado erguido por miedo a la muerte. Al no poder pisar el hielo, volvió a llamar al barco.
La esbelta luna creciente está baja y el remo de jade se hunde en el agua salvaje. La brisa produce polvo de manzana y el polvo se lleva.
Pobre Torre Huangshan, de pie en el humo del crepúsculo, todavía hace diez años, viéndome viajar miles de millas. No agites los dos remos y cruza el barco hasta el final de la pequeña playa.
Cuando recibí el poema, lo canté durante mucho tiempo y Su Lu se sorprendió. Escalando el Monte Huangtai para despedir a su hermano menor Liyang Wei Jichong, fue en bote a Huayin (Li Bai) al clan de Luan Naifeng, elevándose entre las nubes púrpuras.
El artículo está radiante con cinco colores, y ambos habitan el árbol Qiong. Una vez que se fueron volando, el fénix y el luan lloraron.
A mediados de mayo en Yanhe, terraplén de Zhu Xishuo. Su servicio de navegación ha hecho que mi corazón y mi alma se sientan miserables.
No hay hierba verde en Qin, y las nubes del sur suenan con tambores y zumbidos. El rey reduce la comida de jade y se levanta temprano para pensar en el gallo.
Cao lidera el rescate de Guan Fu, y la persona cansada no necesita ser confundida. El primer ministro hace llover y los agricultores tienen arados para arar.
La persona tranquila yace en la hierba, y el tocador dorado está lleno de talentos. No hay hombre fuerte con las manos vacías, y vivir en la pobreza abate al hombre.
Enviarte al Monte Huangshan, rugiendo contra la escalera al cielo. El bote pequeño es como gansos y el bote grande es como una salamandra ballena.
Las velas se abren para dispersar el viento largo, y el viento se relaja y se alinea con las nubes. Cuando el sol se pone en Niuzhu, está oscuro y la tarde está borrosa por la niebla.
¿Cómo puedo extrañarte? Estoy perdido en el oeste de Luoyang. Desde Liangyuan hasta la montaña Jingting, me reuní con el público y hablé sobre las montañas y los ríos de Lingyang. También viajé juntos al mismo tiempo porque (Li Bai) vengo con el viento otoñal y la hierba Yao puede marchitarse y detenerse. .
En el camino hay algunas montañas famosas, donde se ven las nubes y la luna. Cruzar el río es como ayer, con hojas amarillas volando hacia la gente.
El pabellón es cómodo y elegante, y el chorro de agua es claro y brillante. El valle de hielo es brillante y hermoso, y las montañas y colinas abrazan la ciudad fluvial.
El encantador Wu Yushi, su ropa brilla en el cielo. Rao Yingqi en el país del agua, escondido en la hierba oscura.
El verdadero nombre de Hui Gong, un monje, es un tesoro allá donde esté. Cuando se abre la sala, sopla el aire blanco y las conversaciones elevadas se esparcen entre las nubes azules.
Las montañas nevadas barren las paredes de polvo y los poetas escriben muchos artículos nuevos. Durante el resto de mis palabras, permanezco recluido y describo la belleza de Lingyang.
El cielo se abre hacia el Estanque del Dragón Blanco y la luna refleja el agua clara del otoño. Mirando los pilares de piedra en la montaña Huangshan, quienes de repente abrieron sus puertas.
La Grulla Amarilla no llegará hasta dentro de mucho tiempo, y Zi An estará en la inmensidad. No hay lugar para ser pobre en el sureste, un lugar donde los pájaros de las montañas no pueden volar.
Miles de picos se superponen y conectan en las nubes. Después de escuchar este estímulo, volví al retiro.
El amor es como la luna brillante, inalcanzable. ¿Por qué debería mover mis pies blancos? Tarde o temprano llegaré a la montaña Cangshan.
Me gustaría enviarte una carta para aliviar mi dolor. Fue a la montaña Lingyang para escalar la Piedra Tianzhu para recompensar a Han Shiyu. Vio a Zhao escondido en la montaña Huangshan (el pueblo Han montó en ciervos blancos y se dirigió hacia el oeste, hacia la montaña Huashan).
Más de mil chicas de jade se acompañan en el cielo. Mírame transmitir el secreto, la sinceridad y la sabiduría celestial.
He Yi fue a Lingyang y visitó a Feihong. El emperador solía evitar a Di y viajar contigo en Cong.
Apoya a las tropas al pie de las Cinco Tumbas y adopta estrategias a largo plazo para contener a Hu Rong. Cuando Shitai se desnudó su ropa bordada, escapó como una capucha voladora.
Luan y fénix baten sus alas, picotean el mijo y se sientan en la jaula. Haihe sonrió y pensó en regresar a Liaodong.
La montaña Huangshan pasa a través de pilares de piedra y hay grupos de árboles en la cresta. Debido a que estaba anidando debajo de un árbol de jade, de repente vio al Duque Fuqiu.
También invitó al príncipe Qiao a tocar el sheng y bailar con el viento de los pinos. Abra el Palacio Ruizhu para cantar el capítulo de Zixia.
Caminando por el cielo azul, apoyado contra el árbol para reclutar a jóvenes. Cuando podremos unir nuestras manos, nuestros restos serán infinitos.
Me quedé en Huangshan por la noche y escuché a Wu Yin de la Decimocuarta Dinastía Yin (Li Bai). ¿Quién fue el canto de Wu Hui anoche? El viento y la lluvia sacudieron el bosque. El dragón estaba asustado y no se atrevió a tumbarse en el agua. Cuando el simio rugió, escuchó el sonido debajo de la roca.
Me quedé en el arroyo azul de la montaña Huangshan bajo la luna, pero cuando lo escuché, dejé de tocar el arpa entre los pinos. La fruta que viene por la mañana es Cangzhou Yi y el vino se rellena con arroz y castañas glaseadas.
Los sonidos de ríos y mares se escucharon en medio de la noche, y los invitados de repente perdieron sus preocupaciones en la copa. Quedarme en el Lago de los Camarones Al lado del intercambio de camarones por pescado (Li Bai), el gallo canta mientras se eleva desde la montaña Huangshan, y yo me quedo en el lago en la oscuridad.
La lluvia blanca refleja las frías montañas y los árboles son como bambú plateado. Apoyamos a los mineros del plomo y nos bañamos en el estanque de lotos.
El cielo se abre en mitad de la noche, y las estrellas enceguecen. Al ir al edificio mañana por la mañana, habrá muchas curvas en Ganglong.
Cuando estás con un hombre que empuña un hacha, estás cortando árboles de nubes frente al arroyo. Como regalo, Zuo Cheng llegó al Palacio Wannian (Lu Zhaolin) y escuchó que estaba deambulando por el camino para poder comer verduras.
El centro se trasladó a Beidou y la jurisdicción izquierda a Nantai. Huangshan tiene una flauta de fénix clara y Qing Ye sirve como casamentera de dragones.
La bandera roja ondea detrás del sol, y la barrera dorada se abre en las nubes. Sauces de ginseng de Wucheng por la mañana, banquete con copas cilíndricas por la noche.
La luz de la dinastía Han es como la luna, y las letras de la dinastía Qin suenan como un trueno. La cocina con sabor a jengibre es tan silenciosa que me siento tan sola y despreocupada.
Cruzando el puente Wei por la noche para enviar un mensaje de un buen viaje a la capital (Lu Zhaolin), caminé de espaldas al viento de la ciudad y conduje mi caballo tranquilamente. En su mediana edad, Pei volvió a preocuparse por los miles de kilómetros.
El sol está lejos y la tarde se acerca, y el otoño llega a los templos por la tarde. Las olas desaparecieron en el este y la posición de Geng Geng flotó en el oeste.
Changhong cubre la cuenca de jun y los gansos que caen descienden para cultivar la isla. La hierba se convierte en una canción de la montaña Huangshan y las flores vuelan para limpiar el río Wei.
El agua que corre asusta a los patos mandarines, y la arena que se levanta asusta a las gaviotas. Tan pronto como entré al camino de barro claro, pensé en Xuande.
Como regalo, Zuo Cheng regresó del Palacio Jia Wannian (Lu Zhaolin), se enteró y le ordenó que bajara a Penglai. El centro se trasladó a Beidou y la jurisdicción izquierda a Nantai.
En Huangshan, escuché la flauta del fénix y caminé para servir al dragón casamentero.
La bandera roja ondea detrás del sol y la barrera dorada se abre en las nubes.
Sauces de ginseng de Wucheng por la mañana, banquete con copas cilíndricas por la noche. La luz de la dinastía Han es como la luna y el sonido del Templo Qin es como un trueno.
En el tranquilo Pabellón Yunxiang, puedes sentirte solo y tranquilo. Al cruzar el puente Wei por la noche para enviar un mensaje de un buen viaje a la capital (Lu Zhaolin), caminé de regreso a la puerta de la ciudad y conduje mi caballo tranquilamente solo.
Han pasado cien años, y Pei ha vuelto a preocuparse por miles de kilómetros. El sol está lejos y se acerca la tarde, y el otoño se acerca por la noche.
Las olas torrenciales pasan en el este, y el Geng Geng llora y flota en el oeste. El arco iris cubre Diaopu y los gansos que caen descienden a Xingzhou.
La hierba se convierte en viento en la montaña Huangshan y las flores vuelan para limpiar el río Wei. El agua que estalla asusta a la garza y la gaviota se levanta de la arena.
Tan pronto como entré al claro camino de barro, pensé en vano en Xuan Bayou. La carta fue enviada a Li Yuanwai (Liu Deren) durante diez mil años. La ciudad imperial estaba toda en el condado de Ju y Yin Mei vivía en el este.
Luego se inclinó ante Zhao Zhang y abandonó las estrellas por un tiempo. Regresó del Palacio Norte y lo envió al Palacio Sur.
La Ciudad Prohibida está rodeada por la montaña Huangshan y el cielo está despejado y despejado. El territorio quedó cerrado al sol y a la luna, y los príncipes salieron de las ciudades.
Los impuestos llenan los cielos, y los cantos llegan a los santos. El suelo está frío. 7. El contenido principal de cada uno de los 25 episodios de la versión CCTV de Journey to the West
Episodio 1: Nace el Rey Mono Hay una piedra de hadas en la cima de la montaña Huaguo a la orilla del mar. del país Dongsheng Shenzhou Aolai.
Un día, la piedra inmortal estalló en pedazos, sacudiendo la tierra y la tierra, y se transformó en un mono de piedra. Este mono de piedra es ágil e inteligente. Se hizo amigo de un grupo de monos y encontró un buen lugar para establecerse en la cueva Shuilian.
Los monos respetan al Mono de Piedra como el Rey Mono. En busca de la fórmula inmortal, el Rey Mono navegó solo a través del océano en una balsa y llegó a un pueblo de pescadores.
Encontraba ropa, robaba zapatos y sombreros, y iba a restaurantes a beber y comer fideos. Hizo muchos chistes y aprendió un poco sobre la gente. El Rey Mono buscó todo el camino y finalmente subió a Fangcun de Lingtai y rindió homenaje al Patriarca Bodhi en la Cueva Sanxing de Xianyue.
El Patriarca lo llamó Sun Wukong. Episodio 2 Título oficial Bi Mawen El Rey Dragón y el Rey del Infierno fueron al Emperador de Jade para quejarse. El Emperador de Jade envió a Taibai Jinxing al reino inferior para apaciguar al Rey Mono y le pidió que se convirtiera en un funcionario en el cielo.
Wukong se fue feliz. Bajo las burlas de Wuqu Xingjun, el Emperador de Jade lo convirtió en Bima Wen. Cuando Wukong se dio cuenta de que era solo un jinete, se volvió enojado hacia la montaña Huaguo, levantó una pancarta y se llamó a sí mismo el Rey Mono.
Episodio 3: El Gran Sabio causa problemas en el Palacio Celestial. Wukong y Erlang muestran sus poderes mágicos y luchan sin cesar, sin importar el resultado. Taishang Laojun arrojó la manga de diamantes desde el cielo y derribó a Wukong.
El Emperador de Jade ordenó a los soldados celestiales que escoltaran a Wukong hasta la plataforma para matar demonios. Fue cortado con espadas y hachas, golpeado por un trueno y quemado, pero no sufrió ningún daño. Los inmortales dieron consejos y Taishang Laojun llevó a Wukong de regreso al Palacio Tushita, lo arrojó al horno de Bagua y lo refinó con los tres sabores del fuego real. Inesperadamente, después de cuarenta y nueve días, el Rey Mono todavía saltó del elixir. Hornea un par de pastillas vivaces y refinadas. Ojos feroces y ojos dorados.
Enfadado, fue al Palacio Lingxiao. Episodio 4: Encarcelado en la Montaña de los Cinco Elementos El Emperador de Jade invita al Buda Tathagata del Oeste a pelear con Wukong, pero Wukong no puede voltear la palma de Tathagata.
El Tathagata giró sus cinco dedos hacia la "Montaña de los Cinco Elementos" y presionó a Wukong debajo de la Montaña de los Cinco Elementos. El Palacio Celestial celebró una Conferencia Anti-Tian para celebrar la subyugación del mono demonio y la paz en el mundo.
Al pie de la Montaña de los Cinco Elementos, el Rey Mono se encuentra solo y desolado, experimentando lluvia, nieve, viento y escarcha. Episodio 5: El Rey Mono protege al monje Tang. Guanyin le enseñó a Wukong, y él está dispuesto a convertirse al budismo y espera día y noche a aquellos que quieran aprender las Escrituras.
El camino Xuanzang pasó por las Montañas de los Cinco Elementos. Levantó el sello del Tathagata, rescató a Wukong y lo llamó Sun Xingzhe. El maestro y sus discípulos caminaron juntos y se quedaron en la granja por la noche. En un rayo de luz blanca, el caballo blanco de Tang Monk desapareció y encontró Yingchou Stream y luchó ferozmente con el pequeño dragón blanco, pero nunca ganó.
Por la noche, tres ladrones vinieron a robar la granja. Wukong mató a todos los ladrones. Tang Monk lo culpó por matar, y Wukong dejó a su amo enojado. Episodio 6: Los problemas comienzan en Guanyin Yuan El maestro y el aprendiz llegan a Guanyin Yuan y son recibidos calurosamente por el élder Jinchi.
Wukong le mostró su sotana al mayor. El mayor de repente se volvió codicioso y prestó la sotana a su habitación para mirar. Para ocupar la sotana, el élder Jinchi ordenó a los monjes que prendieran fuego para matar a Tang Monk y sus discípulos.
Wukong fue a Nantianmen para pedir prestado un refugio contra incendios al rey Guangmu para proteger a su maestro, y luego sopló el viento divino y quemó a Guanyin Yuan hasta convertirlo en cenizas. El anciano estaba tan avergonzado y asustado que cayó al fuego y se quemó hasta morir.
Los fúrbolg en Black Wind Mountain han robado la sotana del tesoro durante mucho tiempo, y el fúrbolg negro quiere organizar un "Club de ropa de Buda" para mostrar el tesoro. Wukong invitó a Guanyin y sometió al monstruo oso negro.
Episodio 7: Plan para capturar a Zhu Bajie y Wu Neng rescata a Miss Gao. El Sr. Gao y su esposa querían casarse con Wu como yerno.
En el banquete, Wu Neng mostró sus verdaderos colores borracho y ahuyentó a los invitados. También se negó a quedarse en la misma habitación. Wu Neng solo pudo encerrar a la señorita Gao en el jardín trasero y no permitirla. para conocer a sus padres y familiares. Wukong y su maestro vinieron para quedarse en la aldea.
Wukong utilizó un ingenioso truco para descubrir el origen del Cerdo Wuneng. Zhu Wuneng fue una vez el mariscal de Tianpeng. Fue enviado al mundo inferior por abusar sexualmente de Chang'e y por error fue arrojado a un feto de cerdo. Después de ser iluminado por Guanyin, estaba esperando a sus discípulos.
Tang Monk lo aceptó como su discípulo y lo llamó Zhu Bajie. Episodio 8 Tres dificultades en el camino Un viento extraño sopló en la montaña Huangfengling y Tang Monk fue capturado por un monstruo.
Para salvar a su maestro, Wukong luchó contra el monstruo del viento amarillo, pero sus ojos resultaron heridos por el monstruo del viento. La anciana madre transformada de Lishan curó los ojos de Wukong.
Wukong invitó al Bodhisattva Lingji a someter al sable de pelo amarillo que se convirtió en el Rey del Viento Amarillo. Los tres maestros y discípulos llegaron al río Liusha y Wukong peleó varias veces con Sha Wujing, que estaba esperando las escrituras budistas.
Mu Zha, discípulo de Guanyin, llegó y le explicó la situación, por lo que Tang Monk aceptó a Sha Wujing como su discípulo, y los cuatro maestros y discípulos continuaron su viaje hacia el oeste. Episodio 9: Comiendo fruta de ginseng en secreto, Tang Monk y sus discípulos fueron al templo de Wuzhuang para quedarse.
Dos niños taoístas, Qingfeng y Mingyue, dieron dos frutos de ginseng a Monk Tang por orden de su maestro, Zhenyuan Immortal. El tipo causal se parece a un bebé y Tang Monk no se atrevió a comérselo.
Bajie animó a Wukong a robar frutos de ginseng del jardín y compartirlos con sus hermanos. Er Daotong descubrió que faltaba la fruta de hadas y regañó a Tang Monk y sus discípulos.
Wukong estaba tan enojado que derribó el árbol de ginseng. Esa noche, los cuatro maestros y discípulos se fueron a toda prisa, pero el Inmortal Zhenyuan que regresó del Palacio Miluo usó magia para capturarlos.
Wukong prometió buscar recetas inmortales para curar los árboles frutales. Episodio 10: Tres peleas de demonios óseos La Sra. Bones quería comer la carne de Tang Monk, pero temía que los agudos ojos de Sun Wukong vieran la verdad, por lo que se transformó en una chica de pueblo, una anciana y un anciano tres. veces para impresionar la compasión de Tang Monk.
Tang Seng fue efectivamente engañado por el Demonio de Hueso Blanco, pero fue descubierto por Sun Wukong tres veces y asesinado a golpes con un garrote dorado. Tang Monk creía que Sun Wukong estaba matando a personas inocentes indiscriminadamente y estaba decidido a ahuyentar a Wukong.
Con un papel en la mano, Wukong rompió a llorar. Tang Seng no pudo evitar derramar lágrimas cuando pensó en la relación entre maestro y discípulo en el pasado.
Episodio 11 La sabiduría del rey mono emociona Los tres maestros y aprendices fueron al Reino de Baoxiang. El rey extrañaba a su hija y les rogó a Bajie y Sha Seng que subieran a la montaña para matar al monstruo. Los dos no son rival para los monstruos, Sha Monk es capturado y Bajie escapa de regreso a Guanyi.
El monstruo de túnica amarilla se convirtió en un hombre guapo, fue al campo a visitar a su suegro y usó magia para transformar a Tang Monk en un tigre y encarcelarlo en una jaula. Para salvar al maestro, Bai Longma se convirtió en una doncella de palacio y esperó la oportunidad de asesinar al monstruo de túnica amarilla, pero no pudo sobrevivir y resultó herida y se sumergió en el agua.
Bajie llegó a la montaña Huaguo y utilizó el método provocativo para invitar a Sun Wukong a regresar. Wukong y Bajie luchan contra el monstruo de túnica amarilla: Resulta que el monstruo de túnica amarilla es una de las veintiocho constelaciones: el reino inferior de Kuimu Langxing pide a las veintisiete constelaciones que lo llamen al cielo.
Wukong rompe el hechizo maligno, ayuda al maestro a restaurar su forma original, y el maestro y el aprendiz vuelven a estar juntos. Episodio 12: Búsqueda del tesoro en la Cueva del Loto En el camino hacia el oeste, Bajie estaba patrullando la montaña y fue capturado por el Rey Yinjiao de la Cueva del Loto.
El rey Yinjiao volvió a utilizar el método de movimiento de montañas, suprimiendo a Wukong mientras llevaba a Tang Monk, Sha Monk y White Horse de regreso a la cueva. Después de que Wukong luchó por escapar, después de varios giros y vueltas, finalmente puso al Rey de Cuernos de Plata en la calabaza. En ese momento, Taishang Laojun vino y se llevó el Cuerno de Oro y el Rey de Cuernos de Plata transformados por los chicos taoístas de oro y plata. quien hizo la alquimia.
Episodio 13: Eliminando demonios del Reino del Pollo Negro El "Rey" del Reino del Pollo Negro descuidó a la reina y no permitió que el príncipe y la madre se vieran La relación pasada entre marido y mujer y. padre e hijo parecían haber quedado arruinados. Tang Monk y sus discípulos se quedaron en un templo zen. En medio de la noche, Tang Monk cayó en trance y tuvo un sueño: vio un antiguo pozo debajo de un plátano, y un rey fallecido desapareció y apareció en el verde. humo. Le contó a Tang Monk sobre el pasado cuando un demonio lo empujó al pozo y le pidió ayuda.
Cuando el príncipe estaba ofreciendo incienso, Tang Monk invitó al príncipe a la sala Zen y se lo mostró.