Por favor, explique las palabras Bodhisattva y Talismán (chino de sexto grado)
Todo el mundo dice que Jiangnan es bueno y que los turistas deberían quedarse en Jiangnan hasta que sean viejos. El agua del manantial es más brillante que el cielo y escucho las almohadas del barco pintado. La luna es como una luna junto al fuego y la escarcha y la nieve están en mis muñecas. Debes estar muy triste antes de volver a casa.
Todo el mundo dice que Jiangnan es bueno y que los turistas sólo son aptos para jubilarse en Jiangnan. En primavera, el agua verde y clara del río es mejor que el cielo azul ~ La mujer que vende vino en la bodega de Jiangnan está radiante. Cuando venden vino, lo sostienen en las mangas y sus muñecas expuestas son tan blancas como la escarcha y la nieve. No volveré a mi ciudad natal hasta que sea mayor. Sería desgarrador extrañar a Jiangnan cuando regrese a mi ciudad natal.
Operador ①
Envía a Bao Haoran al este de Zhejiang (2)
Guan
El agua es llamativa, ③ p>
Las montañas son el lugar donde se juntan las cejas. ④
Si quieres preguntar a los peatones adónde ir,
Vaya a la intersección de montañas y ríos. ⑤
Te acabo de enviar a casa en primavera,
Te enviaré a casa de nuevo.
Si vas a Jiangnan a coger la primavera,
Nunca vivas con la primavera.
Traducción:
El agua brilla y las montañas fruncen la frente. Pregunte a los peatones dónde ir y adónde ir.
La primavera acaba de enviarte de vuelta y enviarte a casa de nuevo. Si atrapas la primavera en Jiangnan, debes vivir con la primavera.
Notas sobre puntos importantes y difíciles: ① Wang Guan nació en Rugao (ahora Jiangsu). Se desconoce el año de nacimiento y muerte. Era un Jinshi de la corte imperial y sirvió sucesivamente como primer ministro del templo de Dali y prefecto de Jiangdu. Cuando Zongshen era funcionario, fue a la Academia Imperial para ser soltero. Fue despedido de su puesto porque enojó a la Reina Madre con las palabras "Qing Ping Le". Está "Guanshenji", que se ha perdido y tiene 16 imitaciones. "Ci Fa" cree que el nombre cambió a "una persona que vende adivinación y adivinación". El Ci de Su Shi es el cuerpo principal del libro de Ci. También se la conoce como "Torre Bai Chi", "Muro Mei Feng" y "Árbol disperso colgante de la luna". Doble tono, 44 palabras, rima. ②Bao Haoran: La vida es desconocida. Este de Zhejiang: actual sureste de Zhejiang. Durante la dinastía Song, perteneció a East Zhejiang Road, conocida como East Zhejiang. ③Ondas oculares cruzadas: describe el parpadeo de los ojos, que parece ondas de agua. 4. Encuentro Mei Feng: Describe el ceño fruncido, que parece dos picos de montaña. ⑤Meiyan: se refiere a un lugar con hermosas montañas y ríos. Yingying: Hermosa apariencia.
Aprecio e inspiración:
Esta palabra tiene una idea inteligente y un estilo ligero, lo que la hace única entre las obras de despedida. La frase inicial "El agua es buena para los ojos" es única: los predecesores solían usar metáforas como "las cejas son como montañas primaverales" y "los ojos son como el agua del otoño" para describir la belleza del rostro de una mujer, pero el autor la usa. Aquí al revés, diciendo que el agua es buena para los ojos, la montaña son las cejas juntas, su belleza radica no solo en sacar a relucir lo viejo y lo nuevo, sino también en usar la empatía para convertir la crueldad en un afecto profundo, haciendo que el agua sea buena para los ojos. Trabajo original inesperado. La frase "Quiero preguntarle a un peatón" todavía provocó "cejas", y también vi el uso inteligente del lápiz y la redacción novedosa. "Un lugar con cejas alegres" no solo se refiere al hermoso paisaje de la ciudad natal de un amigo, sino que también hace que la gente quiera ver el par de hermosos ojos que esparcen odio y muestran sus cejas cuando las esposas y concubinas están apoyadas en la barandilla mirando hacia adelante. para regresar a casa. Es un doble sentido y el casting no fue fácil. Las palabras "Solo esperando el regreso de la primavera" después de la película expresan el hermoso estado de ánimo y los sentimientos: hace un momento "Bringing Spring Back" fue decepcionante hoy, "Sending the King Off" es aún más decepcionante. Por un momento, ¿cuál es la diferencia entre los dos? Pero el autor utiliza deliberadamente un lenguaje suave y es implícito. La frase "Si vas a Jiangnan" es caprichosa y les dice a tus amigos que si puedes captar el paisaje primaveral de Jiangnan, debes vivir con él. El sentimiento de apreciar la primavera está más allá de las palabras, y el significado de bendecir a los amigos también está en la oración.