¿Cómo llaman habitualmente los tailandeses a sus mascotas?
Los tailandeses están inexplicablemente paranoicos con la longitud de sus nombres. Se dice que si un tailandés tiene un apellido largo, significa que es de ascendencia china. Una vez le pregunté a un chino-estadounidense por qué su abuelo no tenía nada que ver con ponerse un apellido tan largo. La respuesta es increíble: ¡los nombres largos quedan bien!
He estado intentando averiguar qué tan largos pueden ser los nombres tailandeses. Registros hasta el momento: nombre de 17 letras, más apellido de 25 letras. Esas docenas de letras largas y difíciles de pronunciar que representan la identidad son una pesadilla absoluta para los chinos que están acostumbrados a tres palabras para determinar su identidad. Muy a menudo, en mi mente, algunos nombres son equivalentes a las iniciales de sus nombres: esta persona es el Sr. Y, esa persona es la Srta. A, pero ¿qué pasa si tengo que saludar? Sólo puedo decir sin vergüenza: Hola, niña...
Lo que es aún más aterrador es que los tailandeses tienen una fuerte preferencia por ciertos bytes en sus nombres, como pon y wan. De hecho, este fenómeno es bastante normal aquí. Por ejemplo, Gillian es muy conocida en innumerables países de China continental, como Zhang Wei y Taiwán. Pero lo espeluznante es la fuerte reacción química que se produce cuando este fenómeno se combina con la paranoia de los tailandeses sobre los nombres largos: a menudo sientes que algunos nombres son extraños pero familiares, por lo que descubres que los mismos bytes se usan de diferentes maneras. , y luego estás completamente confundido, completamente perdido.
Solo mira los nombres de estos compañeros a continuación y entenderás mi dolor: Tipawan, Tanawan, Tanapolon, Tosapolon...
No sé si es por expiación. Muchos tailandeses se ponen apodos para comodidad de todos. De hecho, éste no es un fenómeno especial. Por ejemplo, los chinos están acostumbrados a que los miembros de su familia se llamen a sí mismos con apodos: A Bao, hermana pequeña. Pero lo que da miedo es que los apodos tailandeses se utilicen públicamente. Por ejemplo, los compañeros deberían llamarse entre sí por sus apodos en lugar de por sus nombres completos. En otras palabras, después de recordar docenas de nombres completos de otras personas, también debes recordar sus apodos al mismo tiempo.
Lo que es aún más deprimente es que incluso si sabes cómo deletrear el apodo de otra persona, no adivinas la pronunciación fácilmente; esto no sigue la lógica del inglés. Por ejemplo, nuestro pequeño Minuxi, cuando nos conocimos, traté de llamar a los demás "take", pero luego descubrí que no era "take" sino "dongke" y la hermana Bass a mi lado; La primera vez que vi su apodo, pensé que esta persona usaba "Papá está muerto" como nombre. Al final, se descubrió que había un gran malentendido. Al parecer se llama "Inmortal"...
¿Qué podría ser peor? La respuesta es que estoy extremadamente deprimido – sí. Hasta cierto punto, este apodo es Infernal Affairs. Se podría pensar que su apariencia es una especie de salvación, pero en realidad se encarga de empeorar las cosas, porque los nombres de los artistas más importantes son todos similares. Hay una docena de tailandeses en nuestra oficina, incluidos dos Nuhi y dos Ai. Hay innumerables Noi, Koi, Pee, Gee por toda la empresa... No pararán hasta derribarte.
Por ejemplo, ayer recibí un correo electrónico largo en el que Noi, el director de marketing de detergentes, y Noy, el director de marketing de agua de tocador, cogían un par de moldes. Cuando vi a NoiNoy volando por todo el correo, caí al suelo en el acto...