Constellation Knowledge Network - Adivinación del horóscopo - "Año Nuevo" de Tian Jia es un poema escrito por Meng Haoran

"Año Nuevo" de Tian Jia es un poema escrito por Meng Haoran

"Celebrando el Año Nuevo en Familia" fue escrito por Meng Haoran en la dinastía Tang. El texto original del poema es el siguiente:

Anoche el asa de la Osa Mayor giró hacia el este, y esta mañana volvió a levantarse.

Tengo cuarenta años. Aunque no tengo un cargo oficial, estoy muy preocupado por la agricultura.

Un granjero que trabaja en un campo lleno de moreras lleva una azada y trabaja con un pastorcillo.

Tian dijo que el clima de este año es * * * abundante.

Interpretación vernácula: Anoche la manija de la Osa Mayor giró hacia el este, y esta mañana comienza otro año. Tengo cuarenta años. Aunque no tiene un cargo oficial, todavía le preocupa la agricultura. Cerca de los agricultores que trabajan en los campos llenos de moreras, cargando azadones, trabajando junto a los pastores. Los agricultores especulan sobre la cosecha de este año y dicen que será un año excelente.

Datos ampliados

Antecedentes creativos: Meng Haoran nació en la próspera dinastía Tang. Su interés inicial fue explotar el mundo. Después de experimentar las dificultades y dolores de su carrera oficial, pudo respetarse a sí mismo, no ser vulgar ni mundano, y vivió recluido en la montaña Lumen por el resto de su vida. Viajar a Chang'an a la edad de 40 años debería ascender a Jinshi. Este poema se considera la experiencia personal del poeta cuando fue a Chang'an para realizar el examen durante el Festival de Primavera en el año 727 d.C. (el decimoquinto año de Kaiyuan).

El primer verso del poema dice que las estrellas se mueven, pero los años no viven. La víspera de Año Nuevo de anoche todavía era fría en pleno invierno, pero el día de Año Nuevo de hoy ya es cálido y primaveral. Estas dos frases expresan el paso del tiempo y los cambios en el orden del festival a través de la rápida rotación del mango del cubo de norte a este, desdibujando el "Día de Año Nuevo" en el título.

El poeta Zhuan Xu tiene más de cuarenta años. Se suponía que iba a ser funcionario y lograr grandes cosas, pero nunca consiguió un trabajo a tiempo parcial. A pesar de esto, concedía gran importancia a la agricultura y se preocupaba profundamente por ella. Este pareado resume la experiencia profesional del poeta, revela su pensamiento orientado a la agricultura y encarna la valiosa cualidad del poeta de no estar contento con las cosas y no estar triste consigo mismo. Desde que el poeta se escondió por primera vez en Lumen, no sólo se hizo amigo de un gran número de agricultores sencillos y de buen corazón, sino que al mismo tiempo participó directamente en el trabajo de campo; Naturalmente, tengo sentimientos profundos por el campo. Estoy feliz con *** y estoy feliz contigo.

Estos collares representan una típica escena pastoral. Durante el día, el poeta aró los campos con los agricultores; por la noche, en el camino, el poeta Hoho regresó al pueblo con el pastorcillo. A partir de esto, la gente parece ver al poeta y al padre granjero trabajando codo con codo, descansando con las rodillas saltando, "buenos en la morera y el cáñamo" parece que pueden escuchar al poeta y al pastorcito tocando el flautín cantando sin ninguna voz; Sintonía, haciéndote apreciar profundamente el paisaje pastoral La belleza y la felicidad de la vida pastoral.

El título se deduce al final del pareado, señalando claramente el título. Con motivo del Día de Tianguyuan, la gente usa la adivinación para predecir que este año habrá una buena cosecha. Evidentemente, este poema no describe la emoción de decir adiós a lo viejo y dar la bienvenida a lo nuevo, ni expresa la nostalgia por la fiesta. En cambio, el gusto tranquilo y confortable del poeta se integra en la atmósfera festiva, brindando a la gente una belleza armoniosa y natural al leer.

Este poema describe el estado de ánimo del poeta al comienzo del nuevo año. Las primeras cuatro frases las escribí a toda prisa, pues ha comenzado otro año. Tengo cuarenta años y todavía no soy funcionario. No pude evitar sentir un toque de tristeza. Las últimas cuatro frases tratan de adivinar el clima y el año con el pastor y el granjero, lo que parece un poco adaptativo. No hay altibajos evidentes en todo el poema, el tono es pacífico, pero la tranquilidad es profunda y duradera. La última frase "* * * dijo que habrá una buena cosecha este año" debe tener un doble significado: uno se refiere a la cosecha de las tierras agrícolas y el otro se refiere a esperar un buen resultado en el próximo viaje a Chang'an. .

上篇: Un cóctel a base de Jägermeister. 下篇: ¿Dónde está el Gran Cañón del Altar?
Artículos populares