La jianjia es verde y el rocío blanco es como la escarcha. La llamada belleza está al lado del agua. Si la sigues, el camino es largo y bloqueado.
Los juncos a lo largo del río son verdes y el profundo rocío del otoño se convierte en escarcha. ¿Dónde está la persona que te gusta? Justo al otro lado del río. Subí la corriente para encontrarla, pero el camino fue largo y difícil.
De "Guo Feng·Qin Feng·Jian Jia", es una pieza de la antigua colección de poesía realista china "El Libro de las Canciones", escrita por un autor desconocido. Todo el poema consta de tres capítulos, con capítulos repetidos cantados una y otra vez. Los dos últimos capítulos son solo ligeros cambios en el texto del primer capítulo, creando el efecto de un ritmo armonioso dentro de cada capítulo pero un ritmo desigual entre los capítulos, y también. resultando en un avance recíproco de la semántica.
Todo el poema es el siguiente:
La jianjia es verde y el rocío blanco es como la escarcha. La llamada belleza está del lado del agua.
Si lo sigues de regreso, el camino será largo y bloqueado. Al regresar, Wan se encuentra en medio del agua.
Las hojas están exuberantes y el rocío blanco aún brilla. La llamada belleza está en el agua.
La traducción es la siguiente:
Los juncos junto al río son verdes, y el profundo rocío del otoño se convierte en escarcha. ¿Dónde está la persona que te gusta? Justo al otro lado del río.
Fui contra la corriente del agua para encontrarla, pero el camino era difícil y largo. Sigue el agua para encontrarla, como si estuviera en medio del agua.
Los juncos que bordean el río son densos y numerosos, y el rocío no se ha secado desde la madrugada. ¿Dónde está la persona de mis sueños? Al otro lado del río.
Información ampliada:
La frase "el rocío blanco se convierte en escarcha" en el poema transmite a los lectores que ya estamos a finales de otoño, y el día ha amanecido, porque todavía hay noche. rocío condensado en las hojas de caña. En una mañana de finales de otoño, el poeta llegó al río para perseguir a la persona añorada, y lo que apareció frente a él fueron los vastos juncos, mostrando soledad y soledad. El poeta solo conoció el período doloroso La persona que estás mirando. adelante está al otro lado del río.
En "Jian Jia", después de que el poeta buscara intensamente arriba y abajo, la hermosa mujer parecía estar en medio del río, rodeada de olas, pero aún inaccesible. En "Guo Feng·Zhou Nan·Han Guang", el poeta tampoco pudo buscar a la "Niña Errante" porque el río Han era demasiado ancho para cruzarlo. Chen Qiyuan dijo: "El marido dijo (alegría) que debía buscarla, pero. si es visible pero no se puede buscar, entonces "Es beneficioso admirarlo". ("Apéndice de la colección antigua de Mao Shiji")
"Se puede ver pero no se puede buscar", se puede ver. Se espera pero no se puede alcanzar, lo que profundiza el grado de deseo. La palabra "Wan" en el poema indica que la figura de Yiren es vaga y etérea. Quizás sea básicamente una ilusión nacida del estado mental obsesionado del poeta.
Enciclopedia Baidu - "Guo Feng·Qin Feng·Jian Jia"