¿Cuáles crees que son los aspectos más destacados de la nueva versión vietnamita de "My Fair Princess"?
Creo que todos han visto las series de televisión más clásicas "Princess Zhu Huan" y "Three Plum Blossoms" cuando eran niños. Especialmente "Huan Zhuge Ge", recuerdo que se presentará como el drama principal cada día festivo. Es concebible que este drama todavía recibiera mucha atención y popularidad en ese momento. Sin embargo, es muy popular en algunos países de Asia y el Sudeste Asiático. Al igual que Zhao Wei fue reconocida por la audiencia cuando apareció en el programa de variedades tailandés "Chinese Restaurant". Porque en Tailandia y Vietnam el personaje de Golondrina es muy popular entre los lugareños. Su espíritu emprendedor y su personalidad a veces tonta le hicieron querer por el público.
Así que en Vietnam también comenzó la nueva versión de "Huan Zhu Ge Ge". Muchos internautas no lo sabían, pero quedaron impactados. Los tipos de sangre de los personajes, la combinación de ropa y la gente y la sociedad que hay dentro son impactantes. Es a la vez divertido y malicioso. Esta nueva versión de una serie de televisión puede describirse como original y un poco terrenal. Pero para que Vietnam rehaga este drama clásico nacional, este espíritu sigue siendo encomiable.
La trama interior también es muy divertida. Especialmente en esa escena, en el coto de caza en mayo, muchos ancestros no lograron golpear a las golondrinas debido a algo mal con sus arcos y flechas. En este momento, para las necesidades de la trama, Yanzi puede sostener la espada y crear una sensación intermedia de caída. Cuando vi esta escena, todos se rieron. Además, para adaptarse mejor a los Yanzi de Fuzhou, también hicieron referencia a la ropa nacional de Zhao Wei en términos de apariencia. Desafortunadamente, todavía hay una gran brecha entre su ropa y la del pueblo chino. Al mismo tiempo, la piel de la golondrina parecida a la luna es muy oscura y no puede expresar el carácter inteligente y lindo de la golondrina.
Esto también puede estar en línea con algunos estilos del sudeste asiático, pero para los chinos, siempre parece incómodo. En cuanto a la versión vietnamita de Wei Zi, la obra también carece de temperamento femenino. No existen caracteres como la música, el ajedrez, la caligrafía y la pintura chinas. Básicamente, es raro ver un drama completo en Vietnam con una protagonista femenina muy hermosa. Pero precisamente por eso es lo más apasionante de este espectáculo.