Disculpe: ¿Cuáles son los textos originales y las traducciones del "Libro del sacrificio a mi sobrino" de Yan Zhenqing?
El tercer día del tercer mes del primer año de Wuxu (el primer año de Wuxu), Yin Lu, el decimotercer tío, era un enviado militar. , gobernador, capitán de un carro ligero y un simple sirviente, Zhenqing, el señor fundador del condado de Danyang, ofreció sacrificios al alma de su sobrino y al espíritu de Ji.
Sin embargo, estoy muy sano y respeto las virtudes de la juventud, a Hu Lian en el salón ancestral y a Lan Yu en la corte. Cada vez que consuelo a alguien, me siento feliz. ¿Cuáles son sus planes para vencer a los ladrones? Dicen que los soldados violaron las reglas. Mi padre está dedicado, Changshan es un condado y yo también estaba en Pingyuan cuando fui nombrado. Mis queridos amigos me aman, mejores rumores. Ahora he vuelto y voy a abrir la puerta a la tierra. Una vez que se abra la puerta de la tierra, habrá mala suerte y mala suerte. Si los ladrones y ministros no son rescatados, la ciudad aislada quedará rodeada. Cuando el padre muere, el nido descansa sobre los huevos. Si Dios no se arrepiente de la desgracia, ¿quién lo hará? ¿Cómo puedo redimirme cuando te extraño?
¡Ay, ay!
Heredé las reglas del cielo y moví el río de pastoreo al paso de montaña. La luz primaveral es brillante y vuelve a caer en la larga montaña. Estoy contigo y estoy contigo. Acariciando e instando, sacudiendo el corazón y el rostro. A medida que pase el tiempo, Parr vivirá en una casa aislada. El alma sabe que no hay visitantes de larga duración.
¡Ay, ay!
¡Shang Xiang!
"El manuscrito del sacrificio de mi sobrino" traducido por Yan Zhenqing
Texto original: el primer año de Wei, el año de Wuxu.
Nota: "Wei": partícula, frecuentemente utilizada al principio de una oración, a veces en el medio. "Ganyuan": nombre del reinado de Hengli, el "primer año" del emperador Suzong de la dinastía Tang, equivalente al 758 d.C. "Año de los Cien Días": Un año en un año también se llama Sui Sui. En la antigüedad, Júpiter marcaba el año. Los antiguos dividían la parte ecuatorial del cielo en 12 partes iguales, y cada parte igual estaba marcada con un número de estrellas. Júpiter sólo pasa un equinoccio por año, una vez cada 12. Se llama año al número de estrellas que valen cada año Júpiter y sus ramas. La rama principal de ese año fue el Movimiento Reformista de 1898.
Eso fue en el primer año de Ganyuan (758 d.C.) del emperador Suzong de la dinastía Tang, que era 1898 en el calendario chino.
Texto original: Geng Wu en septiembre, Ren Shen el tercer día en Nueva York.
Nota: Los antiguos no solo usaban ramas muertas para marcar el año, sino que también usaban ramas muertas para marcar el mes y el día. El calendario comienza en Bingyin, con un ciclo de sesenta meses (cinco años). Jiazi es también el primer día del día auspicioso y 60 días es un ciclo. "Luna Nueva": Cuando la luna se mueve entre la tierra y el sol y no se puede ver desde la tierra, se llama luna nueva. Generalmente, el primer día del mes lunar es la luna nueva y el decimoquinto día es la esperanza. Quiere decir principio y comienzo. Esto puede interpretarse como el tercer día.
El noveno día del calendario lunar es Gengwu, y el tercer día es Renshen.
Hay muchos errores en esta frase. En primer lugar, la frase es incorrecta, debería ser "Geng Wu Shuo septiembre, Ren Shen Shang tres días". Los antiguos usaban ramas secas para marcar el año y el día, pero el mes no requiere ramas secas. La palabra "luna nueva" significa el primer día de la escuela secundaria. En ocasiones formales y solemnes, los antiguos agregaban el primer día del mes a la fecha y al mes para facilitar el cálculo a otros. Los antiguos no tenían paréntesis, por lo que lo adjuntaban directamente a la palabra "月".
Texto original: Decimotercer tío, Yin Qingguanglu (gran) marido.
Nota: Yan Zhenqing tiene diez hermanos y hermanas, y Yan Zhenqing ocupa el séptimo lugar. Pero tiene quince medio hermanos y él es el decimotercero. "Azul plateado": se refiere al sello plateado y la cinta cian. Durante las dinastías Qin y Han, cualquier persona con un rango de más de 2000 piedras recibía una cinta plateada y azul. "Doctor Guanglu": originalmente era un funcionario de Lang Zhongling. Después del emperador Wu de la dinastía Han, no tuvo un puesto fijo, por lo que fue despedido como asesor. Durante las dinastías Tang y Song, el doctor Guanglu y el doctor Zhang Qing eran funcionarios de tercera clase. Falta la palabra "大" en la publicación original "Dr. Guanglu", lo cual es un error administrativo.
El decimotercer tío (de Yan Jiming), el Dr. Guanglu, lleva un sello plateado y una cinta verde.
El formato oficial de los antiguos es más complicado, pero no es fácil de traducir. Es mejor explicarlo, pero no es muy sencillo cuando se traduce al chino moderno. Lo mismo a continuación.
Texto original: Ling Jieshou, Puwai (prefectura) y asuntos militares del gobernador de Zhoupu.
Nota: "Que sea un día festivo": Asigne un título a Secretaría. Después de agregar este título, tiene el poder de matar a funcionarios por debajo del nivel medio. "Celebrar un festival" es el nivel más alto de organización de un festival, seguido de "realizar un festival" y luego "festival festivo". "Gobernador provincial": durante las dinastías Sui y Tang, el gobernador provincial era el máximo jefe ejecutivo de un país. La Secretaría es tanto militar como civil. Sin embargo, después de la dinastía Han, la autoridad de Guan Jun fue abolida. Por eso, en la dinastía Tang, se necesitaba una calle adicional para gestionar el ejército. Después de que Yan Zhenqing fuera nombrado gobernador de Bozhou, fue nombrado enviado de defensa de California para demostrar que estaba a cargo de todos los asuntos militares. Por lo tanto, el nombre completo de su Secretaría de Estado es "Jieshou, Departamento Militar de Zhou Pu, Zhou Pu fue asesinado".
Lo mismo ocurre con las secretarías de otros países.
Traducción: El embajador fue designado para celebrar el festival y el ejército de Zhou Pu era la secretaría de Zhou Pu.
Texto original: Dewey y Hou Zhenqing, el fundador del condado de Danyang, subiendo al vagón ligero.
Nota: "Light Chariot Jian Cong" era originalmente el título de los generales de las fuerzas especiales de la dinastía Han. Fue funcionario honorario durante las dinastías Tang y Song. Desde Shangzhuzhou hasta Wu Qiwei * * *, se configuran doce turnos, y el octavo turno es "El capitán con un coche ligero y una simple obediencia". Siete personas en un carruaje ligero, capitán. También hay un capitán sentado debajo del minibús. "El Marqués de la Fundación de la República Popular China" es el título del libro. En la dinastía Tang, había nueve niveles de nobleza y las "prefecturas fundadoras y marqueses" estaban en el sexto nivel. Antes de esperar, a menudo se nombra el condado, pero la ciudad de alimentos no necesariamente es suministrada por el condado. El título de Yan Zhenqing del condado de Danyang también le fue otorgado cuando se convirtió en Zhou Pu.
Yan Zhenqing es conocido respetuosamente como Capitán Rangfu y Caballero Dorado en el condado de Danyang.
Nota: La palabra "Yang" en tinta se escribe "Yang".
Texto original: Con la conciencia tranquila, encomiendo el espíritu del buen doctor Ji Ming al difunto (sobrino).
Nota: “Por favor (claramente) siéntete avergonzado”: sentir se refiere al vino, pero también se refiere a servir vino. Por favor (aclare) usted mismo, refiriéndose al escaso y barato alcohol. Vergüenza, malestar, comida (platos). La humildad se refiere a la comida ordinaria. "Alabanza al Buen Doctor": Doctor, en la antigüedad, había tres niveles debajo del monarca: ministro, médico y maestro. Después de las dinastías Sui y Tang, el título de médico era el de altos funcionarios. "Alabanza" es una palabra elogiosa. El tercer hijo de Yan Gaoqing, Yan Jiming, sirvió como enlace entre su padre y Yan Zhenqing, pero fue asesinado por An Lushan. Ver explicación anterior. En el primer año del reinado de Gan Yuan, la corte imperial le concedió póstumamente el título de Doctor en Alabanza a la Bondad.
Ahora, se utiliza vino ligero y comida casera para disipar el fantasma de Yan Jiming, el sobrino del Dr. Zanshan. Las palabras:
"Dar a conocer la injusticia y compartir la vergüenza" explican el error. Sake se refiere al sake usado para sacrificios (licor filtrado, que los antiguos probablemente pensaban que era un licor turbio sin filtrar, que contenía heces u otra materia flotante, usado en sacrificios e irrespetuoso con el difunto). La humildad se refiere a todo tipo de alimentos. Lo ordinario es el significado de muchas cosas. Esta palabra aparece a menudo en antiguos rituales de sacrificio.
Además, hay otra palabra después de la palabra "Ling" en el manuscrito, ya que no está claro qué es, generalmente se llama "Yue".
Texto original: Wei'er es un hombre bastante sano y joven. Están Hu Lian en el salón ancestral y el cielo azul en la terraza, cada uno reconfortando a la gente.
Nota: "Wei": partícula que se utiliza al principio de una frase. "Ting (+SHENG)": sobresaliente, sobresaliente. "Ci Zhong": el recipiente utilizado para adorar el mijo en el templo se llamaba Hu en la dinastía Xia y Lian en la dinastía Yin. Yan Jiming se convirtió en un papel importante en el salón ancestral de Yan. "Orquídea Taichung": la orquídea (vainilla) y el yushu (árbol de las hadas) se utilizan como metáforas de los niños destacados de la gente. "Shishuo New Language" contiene: Xie An le preguntó a su sobrino: "¿Cómo puede mi sobrino predecir los asuntos de personal y mejorarlos?", Respondió Xie Xuan, "Por ejemplo, Yushu de Lanzhi quiere salir de la corte". >
Solo tú (Ji Ming) Nacido para sobresalir, siempre has demostrado virtudes que son raras entre los jóvenes. Eres como un arma pesada en mi templo y, al igual que las hierbas y los árboles de hadas que crecen en nuestro patio, a menudo nos haces sentir extremadamente felices.
Dado que se ha explicado que la palabra "WEI" es una palabra sintagmática, es incorrecto traducirla a "WEI". De hecho, no solo Ji Ming, sino también el hermano de Ji Ming, Quan Ming, es un talento excepcional. Entonces decir "sólo" está mal. Yushu es en realidad una metáfora. Un árbol hecho de jade se usa como metáfora de cosas exóticas y se interpreta como un árbol de hadas, lo cual es un poco especulativo.
Texto original: Durante el período del partido, Él (él) planeó rebelarse contra los rebeldes y dijo que los soldados serían obedientes.
Nota: "Gu" se refiere a Fu y Lu. Oye, significa felicidad. Gu es el nombre general de los cereales. En la antigüedad, el salario oficial se basaba en cereales, por lo que era posible reemplazar a Lu "Xian" y vivir en la misma habitación. "Di que quieres que (los soldados) sean obedientes": Usar la oposición para ofender la obediencia es iniciar una rebelión.
Originalmente esperaba que (Ji Ming) fuera feliz y un buen funcionario, pero quién hubiera pensado que los rebeldes (An Lushan) aprovecharían la oportunidad para provocar y rebelarse.
Texto original: Mi padre se dedica a su trabajo, y Changshan es el condado. Yo también estaba en el llano cuando me lo ordenaron.
Tu padre (Yan Gaoqing) hizo todo lo posible para servir como gobernador en Changshan. Yo (Yan Zhenqing) fui designado por la corte imperial en ese momento y también serví como prefecto de Pingdu (condado).
Texto original: Mi querido amigo me ama, se rumorea que desde que me detuve, abrí la puerta de la tierra, y la puerta de la tierra se abrió con un gran poder feroz.
Nota: "Da": hazlo realidad. "Regreso"; parada, palabra auxiliar. "Poesía. Qifeng Nanshan": "Se detendrá cuando regrese y se detendrá cuando muera". "Hay miles de puertas de tierra (abiertas): Entonces, sí, Tumen, que ahora es el condado de Jingxing, provincia de Hebei, era un lugar estratégico.
"Crash (Cu)": instar y obligar. Extraño.
Mi querido amigo (Gao Qing), por amor a mí, déjame un mensaje (es decir, actúa como persona de contacto). Ahora que has regresado a Changshan, Tumen también ha sido devuelto. Después de la apertura de Tumen, el prestigio del feroz grupo rebelde (An Lushan) se redujo considerablemente.
La palabra "entonces" aquí es de hecho "sí, entonces", pero está solo en orden cronológico y no tiene relación causal. No fue porque Ji Ming regresó a Tumen que obtuvo la victoria de Tumen.
Texto original: Los ladrones y ministros no se salvan, y la ciudad aislada es sitiada. Cuando el padre muere, el nido se derrumba.
Nota: "El traidor no se salvará": Como se mencionó anteriormente, significa que después de que Yan Gaoqing recuperó Tumen, envió a Quanming a Chang'an para anunciar las buenas noticias y pedir ayuda, pero fue Robado por Wang Yincheng Sheng (Ye) de Taiyuan. Respaldó a sus tropas y se negó a salvarlas. Tres frases de "La ciudad sitiada": la montaña Anlu regresó a Changshan, Yan Gaoqing quedó aislado e indefenso, y finalmente la ciudad fue destruida y capturada. Mató sucesivamente a la familia Yan y a Yan Gaoqing. Esto lleva al trágico final de "debajo de múltiples nidos (apilados), hay huevos en los nidos".
El ministro rebelde (el rey) no rescató a las tropas, lo que provocó el asedio de la ciudad aislada (Changshan). Su padre (Yan Gaoqing) y su hijo (Yan Jiming y su familia) fueron asesinados uno tras otro. Era como si hubieran derribado de un árbol el nido de un pájaro. ¡Los huevos se romperán naturalmente y habrá huevos terminados allí!
Lo que aquí se dice no es del todo exacto. El hecho es que después de que Ji Ming fue capturado, se mostró inflexible y gritó al enemigo que se rindiera. Enfurecido, el ladrón le cortó la cabeza. Más tarde, amenazó a los otros miembros de la familia de Gao Qing, pero Gao Qing permaneció impasible y siguió gritando y maldiciendo. Pero no lo mataron en ese momento, sino que lo trasladaron a un lugar y luego lo desmembraron. Lo que aquí se dice claramente es que "el padre queda atrapado y el hijo muere". El hijo muere, pero el padre no. El autor es descuidado.
Texto original: El mundo (no) se arrepiente de la desgracia, ¡quién hará el veneno! ¿Cómo puedo redimirme cuando te extraño? ¡Bueno!
Nota: "Envenenamiento": el té se refiere a las hierbas amargas y el veneno se refiere a los insectos venenosos. Nota: Estas dos frases parecen ser una metáfora del éxito o fracaso de la corte imperial y el empleo inadecuado. "Li"; encuentro casual. "Ay": un suspiro por el difunto. Por desgracia, significa suspirar. Tristeza: pena. Ah: Partícula, que expresa exclamación. Viendo "Zuo Zhuan" por primera vez. Murió a los dieciséis años. Confucio murió.
Traducción:¡Oh, Dios mío! ¿No te arrepientes ante un desastre tan trágico? ¿Quién provocó este desastre? Recuerda que tú (Ji Ming) sufriste tal mutilación (después de ser asesinado, solo quedó tu cabeza, pero tu cuerpo se perdió). ¿Cómo usas cien cuerpos para redimir tu verdadero cuerpo? ¡Bueno!
Los comentarios del autor son en realidad algo subjetivos. Este significado no se desprende del texto. Incluso la metáfora es una metáfora del daño indirecto de la corte imperial a Ji Ming y su hijo, en lugar de su éxito o fracaso o empleo inadecuado.
Texto original: Yo (yo) heredé Tianze y me mudé al paso del río Tianyuan. Si la primavera brilla y vuelves a sumergirte en Changshan, haz tu primer disparo y regresaremos juntos.
Nota: "Heguan": Heguan. Esto se refiere a Zhoupu. En ese momento, Yan Zhenqing fue transferido al gobernador de Zhoupu. Dijo en "Xie Shangbiao, el gobernador de Zhoupu": "La tierra de este estado era la capital de Yao y Shun. Se puede ver que este lugar ha sido un paso importante desde la antigüedad. "Bi"; cerca. " Yun": originalmente se refiere al árbol sicomoro, que se usa principalmente para hacer ataúdes, aquí se refiere al ataúd. La primera urna se refiere al ataúd "zi" que contiene la cabeza: esto. La palabra "trampa" en el texto original es un error, debería ser la palabra "Zhi".
Gracias a Dios, fui enviado a Zhoupu Heguan como pastor, su pariente Chunming fue a Changshan y trajo el ataúd con la cabeza humana.
"Bi Zhe" significa reciente y el autor lo interpreta como "persona cercana a miles de kilómetros de distancia". Esta oración en realidad debería ser una oración de ocho caracteres: "La luz primaveral es más brillante que otras casas". en Changshan". Debido a que hay cuatro oraciones delante, es comprensible que esté tan roto. Según los informes, fue Lu Gong quien envió a Quan Ming a buscar a Ji Ming y su hijo. Los restos de su familia. Como resultado, Ji Ming solo encontró la cabeza, pero las extremidades de Gao Qing fueron ocultadas en secreto por las personas justas.
Texto original: ¡Destruido, conmovedor y con la cara temblorosa! p>Las pensiones y los pensamientos son abrumadores, y el enorme dolor hace temblar el alma y el rostro cambia de color.
"Preocuparse por los pensamientos de una persona" tiene amor y el significado de cuidar se interpreta aquí como. cuidando a los ancianos, y el autor de la palabra "ruinjian" no sabe lo que significa, como "la madre está triste y destructiva" en "El pavo real vuela al sureste" y "corazón de destrucción (triste. Muy triste). ; destrucción (tristeza); destrucción (dolor extremo), etc. Cortar significa profundo y profundo. Me temo que no es apropiado interpretarlo como emergencia. También puede ser una variante de destrucción. texto: Fang Yiyuan, Youzhai de Par.
El alma sabe que no hay visitantes de larga duración.
Nota: "Casa Encantada": una casa en el inframundo. Se refiere a la tumba.
Por favor, espera un día lejano y elige un buen cementerio. Si tu alma lo supiera, por favor no te quejes de estar aquí tanto tiempo como huésped.
El día lejano se refiere al día diez días después, pero como día lejano, el significado es bueno, pero el tono parece inapropiado. Parece haber un elemento de procrastinación en ello. El significado original de adivinación se refiere a adivinación, porque los antiguos confiaban en los maestros de Yin Yang Feng Shui para calcular el cementerio. Pero más adelante generalmente se refiere a elección. Como Bu Zhai y Lin Bu. Bueno, significa suspirar, pero cuando se interpreta como una queja, no significa nada.
Texto original: ¡Ay! Shang Yi.
Nota: "Shang Yi"; disfrútalo. También significa entretener a los invitados con vino y comida. Esto hace referencia a la esperanza de que el difunto pueda disfrutar de los sacrificios al ofrecerlos.
Traducción: ¡Ay! ¡Disfruta de estas ofertas!
Shang Yi también escribió "Shang Xiang". En los viejos tiempos, se usaba como final de un elogio para expresar la esperanza de que el difunto llegara a apreciar el sacrificio. "Yili Li Shiyu": "Cuando morí, dije: Lo siento por mi hijo y estaré contigo en el futuro. ¡Shangyi! Nota de Zheng Xuan: "Shang, Ye. "Es decir, todavía significa esperanza.
Traducción completa:
En el primer año del emperador Suzong de la dinastía Tang (calendario lunar 1898), el 3 de septiembre (el primer El día de este mes es el día), el decimotercer tío (familia), el Dr. Yin, Shi Lu, el agregado militar de Zhoupu, el gobernador de Zhoupu, el capitán imprudente de Shanghai y el fundador del condado de Danyang, Yan Zhenqing, recibieron póstumamente el título de Doctor en Sake. Palabras de alabanza y humillación: (Ji Ming) Has sido muy bueno desde que eras un niño. Excelente, siempre mostrando excelentes virtudes. Eres como Hu Lian en nuestro Salón Ancestral Yanjia. Eres como las fragantes orquídeas y los árboles de jade que crecen. En nuestro patio, a menudo nos haces sentir muy felices. Originalmente esperábamos ser un buen funcionario, pensando que los ladrones aprovecharían la oportunidad para provocar una rebelión, tu padre hizo todo lo posible para ser el gobernador de Changshan. La corte también me nombró gobernador de Pingyuan. Mi querido amigo le pidió que me enviara un mensaje ahora. Después de llegar a Changshan, Tumen fue retirado y la feroz rebelión se redujo considerablemente. Los ministros rebeldes (el rey) no rescataron a las tropas, lo que provocó que Gucheng (Changshan) fuera rodeado, el padre fue capturado y el hijo fue asesinado al amparo del nido. ¡Pon, no hay huevos! Me arrepiento de haber causado un desastre tan trágico, ¿a quién se le puede culpar por causar este desastre? (1) Incluso si son cien cadáveres, ¿qué puedo hacer para redimir todo tu cuerpo? ¡Ay! Heguan (Zhoupu) como pastor Hace algún tiempo, Quan Ming fue a Changshan nuevamente, y ahora traigo el ataúd con tu cabeza. El amor me entristece, y la gran tristeza hace que mi corazón tiemble y mi rostro cambie de color. espera unos días más para elegir un buen cementerio para ti. Si eres prudente, ¡no te quedes aquí por mucho tiempo!