¿Por qué llamas papá grande y mamá mamá en el dialecto Shucheng?
"Abuelo" generalmente se refiere a personas de la misma generación que el padre, como por ejemplo: abuelo, abuelo, abuelo, abuelo... (al tío más joven se le puede llamar abuelo), cualquier persona mayor o más joven que el padre. ¡Puedes llamarlos "abuelo", lo cual es una señal de respeto hacia tus mayores! Por lo general, la mayoría de la población rural de Shucheng llama a su padre "Da (da1da)", mientras que sus compañeros que son mayores que su padre los llaman "(be2, no el sonido e en mandarín, que es más estrecho que el sonido e en mandarín)". "Sanbo"... ...", y los que son más jóvenes que su padre se llaman "Da (da1,)". Por ejemplo: estudiante de segundo año, junior, senior... [El tío más joven se llama "Big Boss ( da1)", y al jefe se le suele llamar "Dabo (da1)" cuando es menor de edad. "Pequeño jefe (da1)"].
El dialecto Shucheng llama al abuelo "Papá (di1di)", y La gente en la zona montañosa del suroeste de Shucheng llama al abuelo "Hippo Little Chef (zi1zi)". como "马也") es en realidad una variación de la palabra "Emma, Ma Ye", que es la palabra "caballo". Agregar una partícula modal "Hey, Ye, Ah" después de esta palabra tiene el efecto de lectura continua. ! En Shucheng, cuando se llama a alguien, la partícula modal siempre se agrega después del nombre o la dirección, como: abuelo A, tía Ma A, Xiao Guiza, Dalong A, Xia Za, Xia Zai, Chuanbang A, Wang Fang A, estas partículas modales cambian su pronunciación a voluntad según el contexto, principalmente para enfatizar o fortalecer las palabras anteriores.
¡Aunque existen muchas diferencias de pronunciación entre el dialecto Shucheng y el mandarín, pero la conversión entre el dialecto Shucheng y el mandarín es diferente! regular Muchas palabras con las mismas consonantes iniciales y finales en mandarín se dividen en dos partes en el dialecto Shucheng: ¡las consonantes iniciales y las consonantes finales son diferentes!