Constellation Knowledge Network -
Conocimiento de adivinación - ¿Quién puede explicar "La hija de Furong", y mucho menos algunas de las experiencias de vida de Qingwen? Explique las palabras que Lin Daiyu cambió. Miles de años de paz, hibiscos y osmantos perfuman la luna, pero no queda más remedio que llorar el cielo. Yuan está lleno de jade. Nos gustaría servirle una taza de té de rocío de arce con albahaca como incienso, dorada como seda y agua de manantial de Qinfangguan. Aunque estas cuatro cosas son escasas, aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestra sinceridad y colocarlas frente a la hija de la Diosa de las Flores de Otoño del Palacio Baidi, Furong, para rendirle homenaje: La extraño en silencio: han pasado dieciséis años desde que Llegó a este mundo sucio. El apellido del lugar de origen de su antepasado hace tiempo que se olvidó y no hay forma de comprobarlo. Pero puedo llevarme bien contigo en la vida diaria, lavarme y vestirme, comer y jugar, ¡lo cual es un poco más de cinco años y ocho meses! Mirando hacia atrás a la época en que la niña estaba viva, tu calidad, el oro, el jade y las buenas palabras son incomparables a su nobleza, tu corazón, el cristal del hielo y la nieve, es incomparable a su alma, la estrella en el sol; , es incomparable a su brillo ; Tu apariencia, flores de primavera y luna de otoño, son incomparables a su belleza. Las hermanas se vuelven graciosas al adorarte, las tías y las madres admiran tu bondad. Sin embargo, ¿quién hubiera esperado que el pájaro malvado odia volar alto, pero el águila está atrapada en la red y la hierba maloliente odia la fragancia, pero la vainilla en realidad está cortada? Las flores son tímidas, ¿cómo resistirán el fuerte viento? Las ramas de los sauces ya están tristes, ¿cómo resistirán la fuerte lluvia? Una vez que fue calumniado, sufrió una enfermedad incurable. Como resultado, los labios color cereza perdieron su color rojo brillante y gimieron; el dulce rostro parecido al albaricoque perdió su fragancia, revelando una mirada demacrada y enferma. Los chismes surgen detrás del biombo; espinas y hierbas venenosas se arrastran por las ventanas delanteras. Es una muerte vergonzosa y humillante sin lugar de sepultura. ¡Estás lleno de infinitas preocupaciones y agravios! Su carácter noble es envidiado por los demás, y el resentimiento de su hija es como el de Jia Yi, quien fue degradada a Changsha después de ser golpeada; ella es fuerte y recta, pero fue apuñalada por la espalda. La miseria de esta niña es peor que robar el suelo de Dios. Salve el desastre de la inundación y Yu Ye murió. Estar solo es infinitamente amargo, ¿quién se compadece de quien lamentablemente muere joven? Ahora que has desaparecido como nubes de hadas, ¿dónde puedo encontrar rastros tuyos? No sé cómo reunirme en la gruta. ¿De dónde viene la fragancia de la inmortalidad? No existe ninguna balsa de hadas que pueda cruzar el mar hasta Penglai y no existe una panacea para el renacimiento. El negro de tus cejas es como el humo que yo mismo pinté ayer; el anillo de tu mano es frío como el jade. ¿Quién lo calienta ahora? Los residuos de la estufa todavía estaban allí y las lágrimas de su falda aún estaban húmedas. El espejo se rompió y Fengniao perdió a su esposa. Estaba tan triste que no podía soportar abrir la caja de maquillaje de She Yue; el peine también se derritió, Yunlong se quitó y los dientes del peine de Tan Yun también estaban dañados. Tus flores de cuentas con incrustaciones de oro y jade fueron abandonadas en la hierba silvestre, y las hostas cayeron al polvo y fueron recogidas. El puente de las urracas está vacío El 7 de julio, la noche en que la vaca y la niña se encuentran en el puente de las urracas, ya no pasarás por el ojo de la aguja si los patos mandarines tienen la seda rota, con cuál se puede conectar. ¿Hilo de seda de cinco colores? Además, los cinco elementos del otoño pertenecen al oro y el Emperador Blanco de Occidente es el comandante en jefe en términos de tiempo. Aunque hay sueños en la colcha solitaria, no hay nadie en la casa vacía. ¡Qué tenue es la luz de la luna delante de las escaleras plantadas de sicomoros! Tu alma fragante y tu hermosa figura han fallecido juntas; en la cortina de gasa bordada con flores de hibisco, la fragancia se ha disipado y tu delicado aliento y tus sutiles palabras han desaparecido. ¡Hay más hierbas podridas hasta donde alcanza la vista que juncos interminables! Se oían sonidos sombríos por todas partes, nada más que el chirrido de los grillos. Una pequeña cantidad de rocío de la noche se esparció sobre los escalones cubiertos de musgo, y el sonido del golpe del yunque ya no se escuchó a través de las cortinas; ráfagas de lluvia otoñal golpearon la pared cubierta de salvia, y era difícil escuchar el sonido lastimero del flauta en el patio de al lado. Tu nombre todavía está en mis oídos, y los loros delante de los aleros todavía pian; tu vida está por terminar, y las begonias fuera de las rejas se marchitarán temprano. En el pasado, te escondías detrás de la pantalla y jugabas al escondite, pero ahora no puedes escuchar tus pasos; en el pasado, ibas al jardín a cortar el césped. ¡Ahora esas flores de vainilla están esperando que las recojas gratis! El hilo de bordar ha sido desechado. ¿Quién más cortará el patrón y decidirá el color? ¡La seda blanca está rota, nadie quema hierro, nadie quema especias! Ayer mi estricto padre me ordenó que me fuera de viaje de negocios a un lugar lejano, así que no tuve tiempo de despedirme de ti. Hoy, no me importa si mi amada madre se enojará o no. Vine a expresar mis condolencias con un palo, pero se llevaron tu ataúd nuevamente. Cuando escuché que habían quemado tu ataúd, inmediatamente sentí que había violado mi juramento de morir contigo. Me avergüenza profundamente que vuestro lugar de descanso final haya sufrido tal desastre, y os digo un viejo dicho, hay que asimilar el polvo. Al mirar el antiguo templo de Xifeng, el fósforo verde persiste; en la tumba estéril bajo el sol poniente, ¡los huesos están esparcidos y son difíciles de recolectar! ¡Escuche el susurro de los eucaliptos y los olmos, y el susurro y susurro de la artemisa! El simio de luto llora a través de la cueva de la tumba brumosa y el fantasma llora alrededor de la cresta brumosa.