¿Quién puede enseñarme a traducir nombres en inglés?
1. Si eliges un nombre, es una cuestión de preferencia personal. El principal problema es que no puedes cambiar tu apellido. Personalmente tiendo a pronunciar los nombres en inglés casi igual que los nombres chinos, aunque a veces es difícil de encontrar.
2. Si desea traducir nombres chinos, puede usar Pinyin directamente. Pinyin puede tener la forma Wang Xiaoming o Wang Xiaoming. Estos dos son relativamente formales.
Si quieres traducir el nombre extranjero traducido al inglés, primero debes fijarte en la nacionalidad. Por ejemplo, no importa cómo entiendas el nombre ruso, no podrás traducirlo con precisión al inglés. Sería más fácil si fuera un nombre normal en inglés. Básicamente, he memorizado los nombres de uso común y puedo escribirlos como quiera. Los nombres utilizados con poca frecuencia deben escribirse primero según su pronunciación y luego verificarse.
¿Qué más preguntas puedo hacer? Aunque no voy a la escuela a menudo, te vi haciendo una variedad tan amplia de preguntas que no sé qué quieres hacer.