¿Alguien tiene información detallada sobre Dai Wangshu?
Admitido en el Departamento de Literatura de la Universidad de Shanghai en 1923. En 1925, se trasladó a la clase de francés de la Universidad Aurora. En 1926, él, Shi Zhecun y Du Heng cofundaron "Wreaths", publicaron su primer trabajo "Tears Flow Out" y tradujeron los poemas de Verlaine en el primer número. En 1928, cofundó un estudio literario con Shi Zhecun, Du Heng y Feng Xuefeng. En abril de 1929 se publicó su primera colección de poemas "My Memory", entre los cuales "Rain Lane" se convirtió en su obra representativa, por lo que fue llamado el "Rain Lane Poet".
En 1932, participó en el trabajo de edición de la revista "Modern" editada por Shi Zhecun. 165438 fue a Francia a estudiar a principios de octubre y entró en la Universidad Franco-China de Lyon. Regresó a China en la primavera de 1935. De 1936 a octubre fundó la revista mensual "Nueva Poesía" con Bian, Sun Dayu, Liang, Feng Zhi y otros.
Después del estallido de la Guerra Antijaponesa, editó el suplemento literario del "Ta Kung Pao" de Hong Kong e inició la creación de la revista "Farming". En la primavera de 1938, editó el suplemento del "Sing Tao Daily" en Hong Kong. 1939 y la culminación editado por Ai Qing. Fue arrestado y encarcelado a finales de 1941. Mientras estaba en prisión, escribió poemas como "El muro en prisión", "Uso el resto de mi palma", "Deseo" y "Esperando".
Desde junio de 1943 hasta junio de 1949 asistió al Congreso de Arte y Literatura China de Pekín. Tras la fundación de la República Popular China, trabajó como compilador en el Departamento de Información General. Pronto murió de una enfermedad en Beijing.
Bibliografía de obras:
Mi memoria (Poemas recopilados) 1929, Shuimo
Wang Shucao (Poemas recopilados) 1933, Moderno.
Colección de poemas de Wang Shu, 1937 (publicada por su cuenta)
Los años del desastre (Colección de poemas), 1948, Estrellas.
Poemas seleccionados de Dai Wangshu, 1957, Humanidades
Colección de novelas y dramas, 1958, escritor.
Poesía de Dai Wangshu, 1981, de Sichuan.
Bibliografía de traducción:
"El voto de la muchacha" (novela) Chardonnay francés, 1928, Ilustración.
"La historia de Mamá Oca" (cuento de hadas) del francés Charles Bellot, 1928, Ilustración.
"Italian Love Story", traducida por Zhao, Li y otros, publicada por Asia Publishing House en 1928.
Hermosa muchacha, escrito por el francés Paul Mouhang, 1929, Shang Zhi.
“El Clásico del Amor”, escrito por Vovitius en la antigua Roma, 1929, agua espuma.
Kashan Wu y Nicolette (melodía clásica francesa) 1929, brillantez.
“Teoría literaria materialista histórica”, escrito por el francés Ikwe, 1930, Shuimo.
"En una semana", escrito por Bejinsky de la Unión Soviética, traducido junto con Su Han, 1930, Shuimo.
"Macbeth" (drama) Shakespeare británico, 1930, Caballo de Oro.
"El pájaro azul" Madame Tonov, Francia, 1933, Ilustración.
Colección de cuentos franceses modernos (traducciones seleccionadas) 1934, Tianma.
Gao (novela) escrita por el francés Mérimée, 1925, Zhonghua Book Company.
Traducciones seleccionadas de cuentos italianos 1935, Negocios.
Traducciones seleccionadas de cuentos belgas 1935, Negocios.
Traducciones Seleccionadas de Cuentos Españoles 1936, Negocios.
"Sobre la literatura comparada", escrito por Tegerhorn, Francia, 1937, Negocios.
"Bosom Friend" y otro Pirandro italiano, traducido con otros, 1941, tres enlaces.
"Flores del mal" (Poemas recopilados) Baudelaire, Francia, 1947, Huai Zheng.
"Poemas de Lolca" Lorca, España, 1956, escritora.
Poesía traducida por Dai Wangshu en 1983, desde Hunan.