Constellation Knowledge Network - Conocimiento de adivinación - Algunas preguntas sobre artículos en inglés

Algunas preguntas sobre artículos en inglés

Primero, use el artículo indefinido antes de sustantivos incontables

En términos generales, los sustantivos contables en inglés se pueden usar con el artículo indefinido A (o an), pero los sustantivos incontables no se pueden usar con el artículo indefinido. Como noticias en inglés, pan, jabón, ropa, consejos, etc. Aunque en chino podemos decir: una noticia, un trozo de pan, un trozo de jabón, una prenda de vestir y un consejo, cuando estos se expresan en inglés, nunca podremos decir: una noticia, un trozo de pan, un trozo de jabón, un vaso de agua, un consejo, y sólo puedo decir: una noticia, un trozo de pan, un trozo de jabón, un vaso de agua, un consejo.

Sin embargo, no es absolutamente imposible utilizar el artículo indefinido a (o an) delante de un sustantivo incontable, por ejemplo:

Quiero un helado.

Dame una sopa, por favor. Por favor dame una sopa.

El mármol es una piedra preciosa. El mármol es una piedra preciosa.

¡Qué lluvia tan fuerte! ¡Qué lluvia tan fuerte!

Ante algunos sustantivos incontables que indican comida, bebida, fenómenos naturales, etc., utilice el artículo indefinido A (o an) para expresar "uno", "uno", "uno", "uno", etc. ., como por ejemplo:

Café-una taza de café cerveza-una taza de cerveza

té-té-vino-vino

Sopa-sopa dulce- dulce

Nieve - una tormenta de nieve - una lluvia

Pastel - pastel fruta - fruta

Líquido - gas líquido - gas

Por lo tanto, Es muy importante observar los fenómenos del lenguaje, analizarlos y compararlos.

En segundo lugar, el fenómeno de no utilizar artículos antes de sustantivos contables en singular.

Como todos sabemos, en inglés, los artículos se suelen utilizar antes de sustantivos contables en singular. Sin embargo, en los modismos ingleses, a menudo vemos que incluso los sustantivos contables singulares no están precedidos por un artículo, como por ejemplo:

Será mejor que lo enviemos al hospital de inmediato.

Será mejor que lo llevemos inmediatamente al hospital.

¿Qué haces después de clase? ¿Qué haces después de clase?

¿Cuándo te acuestas por la noche? ¿A qué hora te acuestas por la noche?

Otros incluyen: ir de camping (iglesia, mar), tomar un tren (bicicleta, barco, avión, autobús, coche), en la cama (escuela, prisión, clase), en la mesa del comedor (escuela, Frases como universidad, mar) todas tienen este fenómeno. Entonces, cuando utilizamos artículos, debemos comprobar si son necesarios.

En tercer lugar, la traducción al chino de artículos en inglés

Debido a que el chino no tiene artículos, la traducción del chino al inglés se ve fácilmente influenciada por la lengua materna. Espero que se incluyan los artículos necesarios. El inglés se puede omitir a voluntad, por ejemplo, para mantener la vida de una familia de cinco personas, tuvo que buscar trabajo en todas partes. Tuvo que buscar trabajo para mantener a su familia de cinco miembros.

Tardaremos una hora y media en realizar el trabajo. Tardará una hora y media en completar el trabajo.

No te pares bajo la lluvia. No te quedes bajo la lluvia.

De manera similar, en la traducción inglés-chino, cuando encuentre artículos, también debe seguir los hábitos chinos y no traducirlos invariablemente a "uno", "esto" y "aquellos", por ejemplo: no es necesario. para encontrar una silla. No necesitas encontrar una silla. (El artículo indefinido A no necesita traducción).

La maestra les cuenta un cuento a los niños. La maestra les cuenta un cuento a los niños. ) El artículo determinado el no requiere traducción. )

¿Qué hora es? ¿Qué hora es ahora? ) El artículo determinado el no requiere traducción. )

¡Depende del clima! ) El artículo determinado el no requiere traducción. )

Los estudiantes están aquí ahora. Los estudiantes están aquí. (El artículo definido the no necesita traducirse como "aquellos".)

A veces, para fortalecer un significado específico, el artículo definido the significa "simplemente (es)", "más apropiado" y "más típico", por ejemplo:

La quinina es un fármaco utilizado para tratar la malaria. La quinina es una excelente medicina para tratar la malaria.

Ésta es la palabra a utilizar. Ésta es la palabra más apropiada.

Esto requiere que prestemos atención al entorno lingüístico, ya sea de inglés a chino o de chino a inglés.

4. Utilizar el artículo definido en lugar del pronombre demostrativo.

Los pronombres demostrativos "this", "that", "that" y "that" en chino moderno se pueden encontrar en inglés. Sin embargo, en la traducción, el artículo definido "el" se usa a menudo, especialmente cuando el sustantivo se modifica con una frase o cláusula, por ejemplo:

La persona que está en la puerta es mi maestra. El hombre que está parado en la puerta es mi maestro.

Este libro es muy interesante. Este libro es muy interesante.

Los libros que están sobre la mesa los compró mi madre. Los libros que estaban sobre la mesa los compró mi madre.

No son las personas que vi ayer. No son las personas que vi ayer.

En algunos modismos del inglés moderno, el artículo definido the se conserva para reemplazar el pronombre demostrativo this o that, como por ejemplo: of the (= this, or that) kind, at (for) the (= este o aquel) momento, para (= ese) propósito, En (= ese) momento, para (= este) día, etc. (Escocia: este día = hoy.)

En la traducción, debemos comprender correctamente el significado del artículo definido para que la traducción sea apropiada.

5. Utilice el sustantivo del nombre de la enfermedad con el artículo definido.

Si el sustantivo que indica el nombre de la enfermedad se puede utilizar con el artículo definido, debe cumplir con los modismos en inglés. como bronquitis, gota, fiebre, sarampión, indirecta, reumatismo, tos ferina y palabras compuestas compuestas de dolor, como dolor de cabeza, dolor de muelas. En el pasado, la gente usaba a menudo "the", pero en inglés moderno, el artículo "the" no es necesario, especialmente aquellos nombres de enfermedades populares y términos científicos en los tiempos modernos, como: asma, tuberculosis, pleuresía, otisis, difteria, parálisis, dolor neurológico, etc.

Por lo general, cualquier sustantivo de enfermedad con tono coloquial o de slang debe utilizar el artículo definido, como por ejemplo: Dumps, wanted, Blues, fidgets, mumps, Chicken-Box, Trembles, Shakes, etc.

Antes de plagas y plagas, debe estar el artículo definido la.

Los sustantivos utilizados para describir enfermedades infantiles pueden usarse o no, como sarampión, paperas, etc. Pero antes de palabras como viruela, sarampión, escarlatina, etc., parecía haber más casos en inglés moderno que no requerían el artículo definido.

A veces, para enfatizar una enfermedad específica, podemos utilizar el artículo indefinido a(an). Por ejemplo:

Esta señora murió de edema.

A veces se utiliza el artículo definido para expresar algunas enfermedades epidémicas, como la gripe, el cólera, etc.

6. El uso de sustantivos y artículos definidos en nombres de países y lugares

Como todos sabemos, en general, los sustantivos que expresan nombres de países y lugares no se utilizan con artículos definidos. Sin embargo, por alguna razón, es costumbre utilizar el artículo definido antes de los sustantivos en algunos países y lugares, como: Congo, Brasil, Sudán, América, Ucrania, Gambia, Filipinas, Líbano, Argentina, Riviera, Sahara, Balcanes, Medio Oeste, etc.

Sobre este fenómeno, sólo podemos aprender más y acumular más, para poder captarlo correctamente al aplicar el artículo.

7. El sustantivo y el artículo definido del nombre del vehículo se utilizan juntos.

Los nombres de vehículos como barcos y trenes, especialmente los famosos, se suelen utilizar con el artículo definido The, como por ejemplo:

Ha entrado el viento del este. Dongfeng ha entrado al puerto.

También están el Good Luck, Steamship Niagara, Queen Elizabeth, Golden Arrow, Blue Train, etc.

8. Usar con el mismo artículo definido

El artículo definido The se usa con mismo. Este es uno de los modismos, como por ejemplo:

Feliz nuevo. Año para ti también.

Jack quiere el mismo vino de siempre.

Vivimos bajo el mismo techo y comemos en la misma mesa.

En realidad, robar y hacer trampa son lo mismo.

En lo mismo, de todos modos, igual, igual, al mismo tiempo, exactamente igual, de todos modos, igual, el artículo definido el en la frase es muy igual, lo mismo... que..., lo mismo For..., lo mismo que for... son todos modismos y no pueden omitirse arbitrariamente.

Debemos entender y dominar este modismo para no cometer errores al utilizarlo.

9. Se utilizan juntos el sustantivo y el artículo definido del nombre del periódico.

En inglés, algunos sustantivos que indican el nombre de periódicos y publicaciones periódicas van precedidos del artículo definido the, como por ejemplo:

New York Times Economist

People's Voice Workers Daily

El oyente es el observador

Sin embargo, son más comunes los nombres de revistas y diarios sin artículos, como English Teaching, Times, New Scientists, Life, English Learning, etc.

X. Uso de artículos antes de formas plurales de nombres

En chino, las familias Zhang, Wang, Brown y Edward... se traducen al inglés, como La familia Zhang, la familia Wang, la familia Brown, la familia Edward, etc.

El artículo definido The se coloca antes del plural del apellido, refiriéndose generalmente a dos o más miembros de una determinada familia, es decir, una pareja o una familia, como por ejemplo: Familia Lin (refiriéndose a la familia Lin o sus hermanos), hermanas, padre e hijo, madre e hija, etc.), familia Wang (refiriéndose a la familia Wang o toda su familia o sus hermanos y hermanas, etc.), familia Brown (refiriéndose a los Brown familia o toda su familia o sus hermanos y hermanas, etc.), Edwards (.

El artículo definido The en el Sr. y la Sra. Smith, el Sr. y la Sra. Brown, el Sr. y la Sra. Li , etc. no pueden omitirse según la costumbre.

XI.p>

El artículo definido The se utiliza a menudo antes de nombres religiosos, como:

Budismo, catolicismo, cristianismo. , Protestantismo, Islam, etc.

Uso de palabras

Cuando se habla de un determinado cúmulo de estrellas o constelación en el espacio en inglés, suele haber un artículo definido, como por ejemplo: híades, Pléyades, Osa Mayor, Osa Menor, Cabra, Cisne, Arado (= el carro), etc.

Pero algunos modismos no se utilizan, como águila, Géminis, liebre, Perseo, carnero, cisne , serpiente, virgen, etc.

En resumen, hay muchos modismos, ya sea un artículo definido o un artículo indefinido. Solo comprendiendo y dominando estos modismos podrás cometer menos o ningún error al usarlos. artículos

Buscando adopción

上篇: ¿Quién sabe cuáles son los apellidos mongoles? Por favor dé un ejemplo. 下篇: ¿Cuáles son los lemas en las paredes del taller y cuáles son los tabúes del Feng Shui?
Artículos populares