Poesía de Basho Night Rain
El poema "Bajiao Night Rain" es el siguiente:
"Ye Yu" de Bai Juyi en la dinastía Tang
A primera hora de la mañana, los grillos Canta de nuevo y se detiene, y las lámparas restantes se apagan y se encienden nuevamente.
Escuché llover por la noche a través de la ventana, y Basho escuchó el sonido primero.
Traducción:
El canto de los grillos continuó intermitentemente, y una lámpara rota se apagó y se volvió a encender.
Sabía que estaba lloviendo a través de la ventana, porque el repiqueteo de la lluvia se podía escuchar en las hojas de plátano afuera de la ventana.
Notas:
蛯 (qióng): grillo. Los grillos chirrían cuando el tiempo está despejado y se detienen cuando llueve.
La lámpara restante: una lámpara que está a punto de quedarse sin aceite.
La poesía es vívida y las escenas son vívidas. Desde escuchar su sonido hasta sentir ganas de ver su apariencia y estar allí, Ye Yu se describe vívidamente. Todo el poema expresa los sentimientos únicos del autor a través de la descripción. La oposición es extremadamente delicada y clara: izquierda y derecha están una frente a otra.
Las partes superior e inferior son relativas entre sí. Por ejemplo, los dos pareados de todo el poema están compuestos de pareados. El uso de la dualidad tiene un sentido distintivo de ritmo y un sonido hermoso. Es difícil para los no expertos escribir este poema. El uso del lenguaje ("Poesía de las dinastías Tang y Song") expresa sentimientos verdaderos y tiene una belleza sencilla. ?
Los poemas "Night Rain" y "Night Snow" se pueden llamar capítulos hermanos. La forma es la misma, ambos son los cinco absolutos, los contrastes son claros y los objetos se comparan. El enfoque es el mismo, todos se basan en la intuición subjetiva para descubrir y describir, y describen las escenas exteriores desde el interior de la casa, con giros y vueltas. El estado de ánimo es el mismo, solitario, reservado y profundo.
El poema de Bajiao escuchando la lluvia puede considerarse como la primera creación de Bai. A finales de las dinastías Tang y Song, la gente solía utilizarlo para transmitir su estado de ánimo solitario. Por ejemplo, el de Lin Bu ("Su Dongxiao Palace") y el de Ouyang Xiu ("Sheng Chazi: Shamefully Treating the Cuihui").
Sin embargo, aunque estos poemas son elegantes, palidecen en comparación con los de Bai en términos de experimentar y describir la vívida escena de la lluvia golpeando los plátanos. En cuanto a Li Yishan ("El pabellón de Su Luo felicita a Cui Yong y Cui Gun"), el loto marchito se reemplaza por plátanos, que son únicos y cambian sin dejar rastro.