Viaje al Oeste Capítulo 101 al Capítulo 105 Resumen
Resumen del contenido de cien capítulos de la obra original "Viaje al Oeste" ●El primer capítulo Dongsheng Shenzhou llegó con orgullo al país y estaba la montaña Huaguo en el mar. Montaña, una piedra de hadas dio a luz a un mono de piedra. El mono de piedra encontró una cueva de piedra llamada "Cueva Shuilian" en el nacimiento del arroyo donde vivía, y los monos lo aclamaron como rey. Pasaron otros trescientos o quinientos años, y el mono de piedra de repente lloró tristemente porque la vida era impredecible y no viviría mucho. De acuerdo con las instrucciones de un viejo mono, el Mono de Piedra pasó de Nanfanbuzhou a Xiniuhezhou, subió a la montaña Lingtai Fangcun, entró en la cueva Xieyue Sanxing, rindió homenaje al patriarca Subhuti y fue aceptado como su discípulo, llamado Sun Wukong. ●El segundo capítulo: Wukong aprendió el secreto de la inmortalidad, las setenta y dos transformaciones y la "nube de salto mortal" de su antepasado. Un día, Wukong fue instigado por otros y se convirtió en un pino, lo que hizo infeliz al antepasado y fue expulsado de la cueva. Regresa a la montaña Huaguo, lucha con los demonios de Zhanshan para ganar y trae de vuelta a los monos y objetos cautivos. ●Capítulo 3: Wukong utiliza el método de la fotografía para trasladar las armas del Tesoro de Aolai a las montañas y entrenar a los monos. Los monstruos y bestias de la montaña adoraban a Wukong uno tras otro. Wukong le pidió al Rey Dragón un garrote dorado Ruyi que pesaba 13.500 kilogramos. En el inframundo, tacha el nombre del mono en el libro de la vida y la muerte. El Rey Dragón y el Rey del Infierno le pidieron al Emperador de Jade que subyugara al mono monstruo. El Emperador de Jade envió a Taibai Jinxing al monte Huaguo para reclutar a Wukong. ●Capítulo 4: Wukong recibió el título oficial de "Bi Ma Wen". Se enteró de que este funcionario tenía el rango más bajo y regresó a la montaña Huaguo. El Emperador de Jade ordenó que se construyera la pagoda. El rey Li Tian y su hijo, el príncipe Nezha, capturaron Wukong. Derrotado por Goku. Venus vuelve a convocar a Wukong. El Emperador de Jade ordenó que se construyera el Palacio Qitian para que viviera Wukong. ●Capítulo 5: Wukong administra el jardín de melocotones y se come todos los melocotones grandes del jardín. Luego fue a Yaochi, bebió todo el vino inmortal y se comió todos los elixires dorados en la calabaza de Taishang Laojun. Escapa de regreso a la montaña Huaguo. El Emperador de Jade ordenó al rey Tota que dirigiera a sus soldados celestiales para capturar a Wukong. Wukong derrotó a los dioses. ●Capítulo 6: Mu Cha, un discípulo de Guanyin en el Mar de China Meridional, ayudó al Rey del Cielo pero fue derrotado. Guanyin también recomendó a Erlang Shen. Erlangshen luchó con Wukong. Taishang Laojun estaba observando la batalla en el cielo, dejó caer su manga de diamantes y golpeó a Wukong. Los dioses lo escoltaron de regreso al mundo superior. El Emperador de Jade emitió un decreto para ejecutarlo. ●Capítulo 7 Taishang Laojun puso a Wukong en el horno de alquimia para refinarlo. Cuarenta y nueve días después, Wukong salió y causó estragos en el palacio celestial. El Emperador de Jade invita al Buda Tathagata. Sun Wukong dio una voltereta por completo y no pudo saltar de la palma de Buda. El Tathagata convirtió sus cinco dedos en montañas para reprimir a Wukong. Ordenó al Dios de la Tierra que alimentara a Wukong con pastillas de hierro y jugo de cobre. ●Capítulo 8: Quinientos años después, el Buda Tathagata quería encontrar un seguidor que aprendiera las escrituras para que el Dharma del Buda pudiera difundirse hacia el Este para siempre. Avalokitesvara condujo el chak de madera, llevando la sotana, el bastón de hojalata y los tres aros de oro, apretados y prohibidos, y cabalgó sobre las nubes. En el camino, someten a Sha Wujing, Zhu Wuneng y Xiao Bailong; persuaden a Sun Wukong y les permiten proteger al coleccionista de escrituras budistas. ●Capítulo 9: Para que la predicción de Yuan Shoucheng fallara, el Rey Dragón de Jinghe cambió en secreto la cantidad de lluvia en Jinchen. También destruyó la tienda Gua de Yuan Shoucheng basándose en una posesión inexacta. Yuan Shoucheng afirmó que el Rey Dragón sería ejecutado por el primer ministro Tang, Wei Zheng, por violar el decreto. Y le pidió al Rey Dragón que buscara una salida del emperador Taizong de la dinastía Tang. Taizong Meng Longwang pidió clemencia y aceptó, y ordenó a Wei Zheng que sirviera en la corte para no poder matar al dragón. ●Capítulo 10 Cuando Wei Zheng y Taizong luchaban contra Yi, él soñaba con matar al viejo dragón. Esa noche, el emperador Taizong soñó que el Rey Dragón exigía su vida. A partir de entonces, se sintió incómodo física y mentalmente y cayó enfermo. Para evitar escabullirse, ordenó a Wei Chigong y Qin Shubao que vigilaran la puerta del palacio por la noche. Taizong murió poco después y en el inframundo conoció a Cui Jue, un viejo amigo de Wei Zheng que ahora era el juez del inframundo. Cui Jue alargó la vida de Taizong veinte años. En el camino de regreso a Yang, Taizong se vio enredado por fantasmas injustos y escapó esparciendo oro y plata a los fantasmas. ●Capítulo 11: El emperador Taizong de la dinastía Tang volvió a la vida y acudió a la corte para declarar una amnistía general para todo el mundo. Estaba estrictamente prohibido difamar a los monjes y difamar a Buda. Todos recomendaron a Chen Xuanzang que presidiera la conferencia sobre tierra y agua, y Taizong estuvo de acuerdo. ●Capítulo 12 El Bodhisattva Avalokitesvara se convirtió en un monje errante con sarna y le presentó su bastón de hojalata y su sotana a Taizong. Taizong se lo dio a Xuanzang. Avalokitesvara subió al escenario y habló con Xuanzang sobre la belleza del budismo Mahayana. Xuanzang estaba dispuesto a ir al Cielo Occidental. Taizong lo nombró "Monje Santo Discípulo Imperial" y le dio el título de "Tripitaka". Sanzang Tang Monk salió de la aduana. ●Capítulo 13 Tang Monk cabalga hacia el oeste. En la ciudad montañosa, escalé la cresta Shuangcha por la noche y fui capturado vivo por los hombres del Rey Demonio Tigre. Taibai Jinxing rescató a Tang Seng. Tang Monk caminaba hacia la montaña Liangjie cuando de repente escuchó un grito atronador: "¡Mi maestro está aquí!" ●Capítulo 14 El que gritó fue Sun Wukong. Tang Monk tomó a Wukong como su discípulo. En el camino hacia el oeste, Wukong mató a seis bandidos que estaban cortando el camino, y Tang Monk se quejó sin cesar. Wukong Zongyun dejó Tang Seng. Guanyin le enseñó a Tang Monk la Maldición de Apriete. Wukong aceptó el consejo del Rey Dragón y regresó para proteger a Tang Monk. Se puso la Maldición de Apriete para expresar su desobediencia al maestro. ●Capítulo 15 Al pasar por la Montaña de la Serpiente, los caballos fueron devorados por el dragón en la corriente dolorosa del águila.
Guanyin convocó al dragón malvado, lo convirtió en un caballo blanco y se lo dio a Tang Monk como montura. ●Capítulo 16 Al llegar al templo de Guanyin, el viejo abad quiso prender fuego al monje Tang y sus discípulos para apoderarse de las sotanas que Wukong tomó prestadas del cielo para cubrir al monje Tang con un escudo de fuego, y sopló viento. un lado para hacer que el fuego quemara el templo. El monstruo oso en Black Wind Mountain aprovechó el fuego y robó la sotana. Wukong subió a la montaña para buscar al demonio y le pidió su sotana. ●Capítulo 17: Wukong vio a un hombre negro discutiendo con un sacerdote taoísta y un erudito vestido de blanco sobre la ceremonia de la túnica de Buda, por lo que mató al monstruo serpiente del erudito vestido de blanco y luchó con el espíritu oso del hombre negro. Wukong mató a un pequeño demonio fuera de la cueva, recibió una invitación y asistió a la reunión como un viejo abad. Como fue descubierto, no tuvo más remedio que invitar a Guanyin. Guanyin se convirtió en sacerdote taoísta y convenció a los furbolg para que tomaran el elixir transformado por Wukong. Wukong le provocó al furbolg un dolor insoportable en el vientre. No tuvo más remedio que devolver su sotana y convertirse al budismo. ●Capítulo 18 Gao Taigong de Gao Laozhuang pidió que se derribara un demonio porque un monstruo entró en la casa de su esposa. Wukong se convirtió en hija del Gran Duque. Confundir monstruos. El cuerpo original vuelve a aparecer. El monstruo se convirtió en un viento violento y huyó. Wukong lo persigue. ●Capítulo 19 El monstruo entró en la cueva y sacó un rastrillo de nueve dientes para pelear con Wukong. Cuando Wukong escuchó que estaba pasando para proteger a Tang Monk, arrojó el rastrillo y fue con Wukong a visitar a Tang Monk. Se llamó Zhu Bajie. Los tres fueron a la montaña Futu y conocieron al maestro zen Wuchao, de quien obtuvieron un volumen del Sutra del corazón. ●Capítulo 20 El espíritu del tigre, el pionero del monstruo del viento amarillo en Huangfengling, fotografió a Tang Monk en la cueva. Wukong y Bajie corrieron hacia la entrada de la cueva para iniciar una pelea. La vanguardia del tigre no pudo resistir la derrota y huyó, y Bajie la mató con un rastrillo. ●Capítulo 21: Wukong no puede derrotar a Huang Fengsheng y es derrotado. Invita a Lingji a atrapar al visón de pelo amarillo y rescatar a Tang Monk. ●Capítulo 22: El monstruo en el río Liusha robó a Tang Bajie y Wukong fueron a pelear, pero el monstruo se metió en el agua y se negó a bajar a tierra. Wukong fue a ver a Guanyin y Guanyin le pidió a Mucha que fuera con Wukong. Mu Cha llama al monstruo Wu Jing. Wu Jing usó las calaveras debajo de su cuello para formar un barco de Dharma para transportar a Tang Monk a través del río. ●Capítulo 23: La anciana madre de Lishan, Guanyin, Samantabhadra y Manjusri Bodhisattva se convirtió en madre e hija, con la intención de probar si las mentes Zen de las cuatro personas eran fuertes, pero las mentes Zen de los Ocho Preceptos no eran fuertes y estaban atadas. ●Capítulo 24: Hay un árbol en Wanshou Mountain Villa que da frutos de ginseng. Después de comerlo, uno no envejece. Dos niños de Yuanzidu en la ciudad de Guanzhu entretuvieron a Monk Tang con frutas de ginseng. Tang Monk pensó erróneamente que la fruta del ginseng era un bebé y no se atrevió a comerla. Wukong robó tres frutas y las compartió con Bajie y Sha Seng. Bajie pensó que era muy poco y siguió charlando. El segundo chico maldijo a Tang Seng. ●Capítulo 25: Wukong no pudo soportar la maldición y derribó el árbol. Er Tong diseñó encerrar a Tang Monk y sus discípulos en el salón principal. El maestro y el aprendiz escaparon por la noche. Zhen Yuanzi alcanzó a Zong Yun y usó las mangas de su bata para enjaular a Tang Monk y su séquito. El maestro y el aprendiz volvieron a escapar por la noche. Zhen Yuanzi ordenó que frieran a Wukong en una olla, pero Wukong se convirtió en un león de piedra y rompió la olla. ●Capítulo 26: Wukong visita a Guanyin para curar el árbol frutal, y Guanyin viene con Wukong para revivir el árbol frutal. Zhen Yuanzi celebró una fiesta de frutas de ginseng, entretuvo a Guanyin, los inmortales y los maestros y aprendices de Tang Monk, y se convirtió en hermano de Wukong. ●Capítulo 27 Tang Monk envió a Wukong a preparar una comida vegetariana. El duende en la montaña se transformó en una mujer hermosa, una anciana y un anciano para confundir a Monk Tang. Wukong mató a golpes al duende. Tang Monk estaba furioso y ahuyentó a Wukong. ●Capítulo 28: Wukong regresa a la montaña Huaguo y esparce viento y rocas para matar a todos los cazadores que suben a la montaña para atrapar monos. Tang Monk entró por error en la cueva del demonio y fue capturado. Bajie, Sha Seng y el viejo monstruo vestido de amarillo se estaban matando entre sí en el aire. ●Capítulo 29 Tang Monk vio a una mujer en la cueva, que decía ser la princesa del Reino Baoxiang, que fue fotografiada por un monstruo vestido de amarillo hace trece años. La princesa convenció al viejo demonio para que fuera liberado en la dinastía Tang. Cuando llegaron a Baoxiang, Tang Monk le entregó al rey la carta que le había confiado la mujer. El rey les rogó a Bajie y Sha Seng que sometieran al monstruo y salvaran a la hija. Los dos estuvieron de acuerdo y fueron a luchar contra el monstruo de túnica amarilla. Bajie no pudo derrotarlo y se escondió entre los arbustos. Sha Monk fue capturado por un monstruo vestido de amarillo y arrojado a una cueva. ●Capítulo 30 El monstruo vestido de amarillo se convirtió en un hombre hermoso y fue al Reino Baoxiang a visitar a su suegro, y convirtió a Tang Monk en un tigre. El caballo dragón blanco se convirtió en una dama de palacio y levantó un cuchillo para atacar al monstruo de túnica amarilla, pero recibió un golpe en la pata trasera. Bajie quiere regresar con Gao Laozhuang y Bai Longma lo convence para que vaya a buscar a Wukong. Wu se negó y Bajie bajó de la montaña y maldijo, pero fue atrapado por los monos. ●Capítulo 31: Bajie usa el método de provocación para hacer que Wukong lo siga inmediatamente. Wukong se convirtió en una princesa y lloró amargamente. Se tragó las reliquias de alquimia internas de los nueve monstruos y mostró su verdadera apariencia. Golpeó a los monstruos con palos y desapareció sin dejar rastro. Wukong fue al cielo para investigar y el Dios de la Estrella cantó un hechizo para recuperar al Kuimulang que vino en secreto a la tierra para causar problemas. Wukong trajo a la princesa de regreso a su país y devolvió a Tang Monk su forma original. ●Capítulo 32 Cuando viajaba a una montaña, Wukong escuchó que había un demonio, por lo que animó a su maestro a dejar que Bajie fuera a patrullar la montaña.
Bajie quiere tumbarse y dormir, inventando mentiras para engañar a los demás, pero Wukong, que se ha convertido en un insecto, los escucha uno por uno y expone sus mentiras cara a cara. Bajie no tuvo más remedio que explorar el camino nuevamente. El rey Yinjiao, uno de los dos demonios, dirigió un grupo de demonios a patrullar la cueva y capturó a Bajie. ●Capítulo 33 El Rey Silver Horn se convirtió en un sacerdote taoísta que se había caído y se rompió la pierna, tirado en el camino y le pidió a Wukong que lo recogiera. El demonio envió tres montañas para reprimir a Wukong y llevó a Tang Monk y Sha Monk a la cueva. La tierra, los dioses de las montañas, etc. movieron las montañas para liberar a Wukong. Wukong se convirtió en un viejo sacerdote taoísta y, con la ayuda del príncipe Nezha, reemplazó la calabaza falsa por la calabaza real utilizada por los monstruos para hacerse pasar por humanos. ●Capítulo 34: Wukong se convierte en un viejo demonio y entra en la cueva, Bajie, que está colgado, se da cuenta de que se ha ido. El Rey Silver Horn lucha contra Goku. Wukong arrojó la cuerda dorada que obtuvo del viejo demonio para atar a su oponente. El Rey Silver Horn recitó el hechizo para aflojar la cuerda para ser liberado, pero en lugar de eso ató a Wukong con una cuerda. Wukong se transformó en una lima de acero y cortó la cuerda para escapar. Se convirtió en un pequeño demonio y robó la cuerda dorada. El Rey Silver Horn usó una calabaza para contener a Wukong. Wukong engañó al demonio para que abriera la calabaza, aprovechó la oportunidad para escapar, luego se coló en el agujero y robó la calabaza. ●Capítulo 35: El forastero usó el poder para engañar al Mono Xingxin y obtuvo el tesoro. En la calabaza de Wukong y se convirtió en agua en un instante. El Rey de los Cuernos Dorados derrotó a Wukong con un abanico que lanzaba un fuego feroz. Wukong entró en la cueva y robó la botella y el ventilador. Al poner al viejo demonio en una botella pura, Taishang Laojun dijo que Guanyin le confió que permitiera que el niño se convirtiera en dos demonios para probar a Tang Monk y sus discípulos. Los dos niños resucitaron y regresaron al cielo. ●Capítulo 36 Llegamos a un templo en ruinas, y los cuatro maestros y discípulos estaban admirando la luna en el patio. Monk Tang sentía nostalgia y Wukong usó la luna como metáfora para ilustrar el principio de que "es fácil ver al Buda en el cielo y es fácil regresar a su ciudad natal". Tang Monk entendió esto y se llenó de alegría. . Bajie y Sha Seng miraron la luna y cada uno obtuvo algo del budismo. ●Capítulo 37 Tang Monk Meng vino aquí, afirmando ser el rey del Reino Wuji. Hace tres años, un sacerdote taoísta lo empujó al pozo del jardín imperial y lo mató. El sacerdote taoísta se convirtió en rey y usurpó el poder. trono. También le entregó al rey de jade Gui al monje Tang. Como señal para informar al príncipe biológico. Tang Monk se despertó de su sueño, pero había un Rey de Jade Gui debajo de los escalones. Wukong se convierte en un conejo blanco y lleva al templo a Taiyang, que está fuera de la ciudad para cazar. Se convirtió en un enano y le explicó los asuntos del padre del príncipe al príncipe, y le pidió que regresara y lo verificara con su madre. ●Capítulo 38: La reina madre y el príncipe comprobaron y confirmaron que el rey actual fue transformado por un demonio. Wukong 8 es el Jardín Real, que baja hasta el pozo enterrado bajo el plátano. Bajie bajó al pozo y encontró el cuerpo del rey, que llevó de regreso al templo. También instigó al maestro a recitar el hechizo de banda apretada para obligar a Wukong a curar a los muertos. ●Capítulo 39: Wukong pidió una píldora de resurrección al Señor Supremo para revivir al rey. El rey falso estaba tan asustado que se convirtió en un monje Tang, pero lo descubrieron porque no podía recitar la maldición apremiante. Manjushri Bodhisattva le dijo a Wukong que el rey se había sumergido en el río Yushui durante tres días, por lo que envió un caballo para sumergir al rey Nian para pagar su odio anterior. ●Capítulo 40 El chico rojo usó el viento para asustar a Tang Seng. Wukong se entera de que Red Boy es el hijo de su hermano, el Rey Toro Demonio, a quien le juró hace quinientos años, y quiere usar esta relación para vengarse de él como su maestro. ●Capítulo 41 Red Boy no creyó lo que dijo Wukong, así que lanzó fuegos artificiales por la boca y la nariz para quemar a Wukong Bajie. El hermano Rey Dragón fue invitado a rociar agua sobre Red Boy, pero Wukong, que estaba cubierto de fuegos artificiales, casi muere. Bajie fue a invitar a Guanyin, pero el monstruo se hizo pasar por Guanyin y entró en la cueva. ●Capítulo 42: Wukong se transformó en el Rey Toro Demonio y fue interrogado por Red Boy. Dio un salto mortal hacia el Mar de China Meridional y le pidió a Guanyin que sometiera a Red Boy. ●Capítulo 43 El monstruo en el río Blackwater se convierte en un barquero y lleva a Tang Seng y Bajie en el bote al fondo del agua. Sha Monk se lanzó y luchó con el monstruo, pero no pudo ganar. Wukong culpó al Rey Dragón. El Rey Dragón ordenó al Príncipe Moang que fuera a someterlo. ●Capítulo 44: Viajando al país de Chechi. El rey promovió el taoísmo y destruyó el budismo, y los monjes fueron castigados con trabajos forzados. Wukong supervisa a los sacerdotes taoístas y libera a los monjes. También despierta a Bajie y Sha Seng. Sopla el viento y dispersa la reunión de los sacerdotes taoístas, derriba las estatuas del templo y las convierte en ofrendas para que Sanqing las coma. ●Capítulo 45: Los sacerdotes taoístas adoraron a las tres personas como descendientes de los Tres Puros para orar por el agua. Los tres entregaron su orina y regresaron a través de las nubes. Los tres inmortales informaron al rey que Wukong y otros mataron al sacerdote taoísta y se hicieron pasar por Sanqing. El rey ordenó a Tang Monk y a otros que hicieran una apuesta con los tres inmortales para orar por la lluvia. El Gran Inmortal Hu Li llegó por primera vez al altar para realizar magia, convocando a los dioses del viento, las nubes, la niebla y al Rey Dragón de los Cuatro Mares. Sin embargo, Wukong usó su magia para bloquearlo y no llovió. Cuando Wukong ascendió al altar, hubo un fuerte viento y truenos, y cayó una fuerte lluvia. ●Capítulo 46 Huli y Tang Seng se sientan cada uno en una plataforma alta y meditan.
Tiger Power se transformó en chinche y mordió a Tang Monk, Wujia se convirtió en ciempiés y mordió a Tiger Power Immortal, haciéndolo caer, apostó a adivinar qué había en el gabinete, lo decapitó y destripó y lo bañó en cárter de aceite, etc.: Debido al truco de Wukong, los tres inmortales perdieron. ●Capítulo 47: El frente llega al río Tongtian a ochocientas millas de distancia. Los cuatro pasaron la noche en la casa de un anciano en un pueblo junto al río. Oyeron que había un rey aquí, que estaba acostumbrado a dar lluvia dulce, pero tenía que comerse un par de niños y niñas cada año. año, le tocó comerse a su propia hija y al hijo de su hermano. Wukong se convirtió en un niño y Bajie se convirtió en una niña, esperando al demonio en el templo. ●Capítulo 48 Bajie rastrilló al monstruo, le construyó dos escamas de pez y escapó de regreso al palacio del agua. Los monstruos congelan la superficie del río. Atrae a Tang Monk para que cruce el río sobre el hielo y hazlo caer al agua. Estaba escondido en la caja de piedra detrás del palacio. Bajie, Sha Seng, Baima y Wukong se reúnen y regresan a la aldea. ●Capítulo 49: Bajie y Drifting sacan al monstruo del agua, y Wukong lo golpea con su bastón. El monstruo se sumerge en el agua y no puede salir. Wukong invitó a Guanyin a someter al monstruo, diciendo que el monstruo era un pez dorado en su estanque que escapó y se convirtió en un espíritu. Una vieja tortuga en el río llevó a Tang Monk y a sus discípulos a través del río y le pidió a Tang Monk que fuera al Oeste para preguntarle al Buda sobre sus asuntos futuros. ●Capítulo 50: Wukong usó el garrote dorado para dibujar un círculo para bloquear a los demonios y le pidió a Tang Monk que se sentara en el círculo antes de ir a Huazhai. Los tres monjes Tang estaban impacientes por esperar, por lo que salieron del círculo hacia la casa frente a ellos y accidentalmente entraron en la cueva mágica del rey Dujiao Si. Wukong se apresuró a luchar contra el demonio, pero el demonio lo arrojó en un círculo y atrapó el aro dorado. ●Capítulo 51: Wukong fue al cielo para investigar el origen del monstruo sin éxito. Sucesivamente invitó al Rey Tota y a su hijo, el Dios del Fuego, el Dios del Río Amarillo, etc., a ayudarlo a luchar, pero ninguno. de ellos ganaron. Wukong se enojó y usó su cabello para transformarse en treinta o cincuenta pequeños monos. Luego fue atraído y se convirtió en una mosca y voló hacia el agujero, recogió el garrote dorado y lo golpeó hasta el final. ●Capítulo 52: Wukong entró en la cueva como prostituta y salió con las armas que los dioses habían atrapado, pero fue atrapada nuevamente por el extraño enviado. El Buda Tathagata envió dieciocho Arhats, pero no pudieron luchar contra los monstruos. Muchas palabras de Dharma, el Tathagata una vez indicó que le preguntaran al Maestro Supremo cómo someter a los monstruos. Wukong invitó a Laojun y usó su bate para desplegar la extraña apariencia tridimensional. Resultó ser Laojun montado en un toro verde, y el círculo era el anillo de diamantes de Laojun. ●Capítulo 53: Tang Seng y Bajie bebieron agua del río y quedaron embarazadas. Wukong fue a buscar el agua de manantial donde nació, y Ruyi Zhenxian se enojó porque Wukong mató a su sobrino Hongbai. Wukong le enseñó a Sha Monk a aprovechar su oportunidad para atraer al verdadero inmortal y quitarle el agua de manantial. Tang Monk Bajie bebió agua para disolver el feto. ●Quincuagésimo cuarto Al regresar a la capital, Chengguan, un grupo de personas fue admitido en el puesto por una funcionaria. La reina quería reclutar a Tang Monk como su marido. Wukong le pidió a Tang Seng que fingiera estar de acuerdo. Los cuatro entraron a la ciudad y la reina celebró un banquete en el palacio. Después del banquete, cambió las reglas y envió a tres discípulos al oeste. Tang Seng invitó a la reina a montar un carro dragón fuera de la ciudad para despedir a sus tres discípulos. Aprovechó la oportunidad para unirse a sus tres discípulos y huir hacia el oeste. De repente, una mujer apareció al borde del camino y se llevó a Tang Seng. el viento. ●Capítulo 55 Los tres discípulos corrieron a una montaña alta y vieron una cueva en la montaña. Wukong se transformó en una cueva y se encontró con Tang Monk siendo molestado por una banshee. Luchó con el monstruo y fue picado en la cabeza. Bajie fue picado. Guanyin le pidió a Wukong que le pidiera al dios Angri que curara las heridas de Bajie y Wukong. El cuerpo original del gran gallo apareció de nuevo y asustó al monstruo. Resultó ser un escorpión femenino transformado en un espíritu. ●Capítulo 56 Tang Monk fue colgado de un árbol por un grupo de ladrones. Wukong rescató a Tang Monk y mató a golpes a dos personas. Esa noche, se quedó en la casa de un anciano. El hijo del anciano y los ladrones descubrieron a Wukong y quisieron hacerlo. buscar venganza. El anciano informó la noticia, el maestro y el aprendiz escaparon, y los ladrones lo persiguieron y lo mataron a golpes, y el hijo del anciano también fue decapitado. El monje se sorprendió y primero recitó la maldición apremiante. Wukong sintió un dolor insoportable y luego lo ahuyentó. ●Capítulo 57: Wukong fue a ver a Guanyin pero se quedó solo. El falso Wukong derrotó a Tang Monk y se llevó el equipaje. En la montaña Huaguo, recitó el ultimátum en su equipaje y declaró que iría a Occidente para obtener escrituras budistas. Sha Monk vio esto y fue al Mar de China Meridional para rendir homenaje a Guanyin. De repente vio a Wukong cerca, así que golpeó con su bastón y le contó a Guanyin lo que vio. Guanyin envió a Wukong Sha Monk a la montaña Huaguo con él. ●Capítulo 58: Wukong se enojó cuando vio al falso Wukong. Los dos palos de baile peleaban ferozmente en el aire. Era difícil distinguir entre lo verdadero y lo falso. Tathagata reconoció al falso Wukong como un mono de seis orejas y lo hizo aparecer en su forma original. Wukong lo mató a golpes con un palo y Guanyin lo envió de regreso a Tang Monk. ●Capítulo 59: La Montaña de la Llama bloquea el camino. Wukong toma prestado un abanico de la esposa del Rey Toro Demonio. Rakshasa es sometida por Wukong porque el abanico de su hijo Red Boy llega al Bodhisattva Lingji a 50.000 millas de distancia. Después de que Wukong obtuvo la píldora reparadora del viento, fue a Suozhan, pero no pudo moverse después de ser abofeteado; luego se convirtió en un insecto y voló hacia el té, donde la chica Rakshasa lo bebió y se retorció en su vientre. La chica Rakshasa no tuvo más remedio que prestarle su abanico a Wukong.
Wukong siguió avivando el fuego hasta que se dio cuenta del abanico falso. ●Capítulo 60: Wukong fue a la montaña Ji Lei para encontrar al Rey Toro Demonio que se casó con la Princesa Jade Face y pidió prestado un abanico. El Rey Toro Demonio fue invitado a un banquete. Wukong robó la Bestia de ojos dorados, la montura del Rey Toro Demonio, y se transformó en el Rey Toro Demonio. Fue a la Cueva del Plátano, lo engañó para que consiguiera un abanico real y lo hizo más grande según el método enseñado por. la chica Rakshasa. Pero no se hará más pequeño. El Rey Toro Demonio perdió a su bestia de ojos dorados y se apresuró a regresar a la Cueva Basho. ●Capítulo 61: El Rey Toro Demonio se convierte en Bajie, se hace cargo del abanico fijo y aparece en tres formas para luchar contra Wukong. Con la ayuda de todos los dioses guardianes, el Rey Toro Demonio fue derrotado. Todos los metales y poderes, junto con los soldados celestiales y los generales celestiales, sometieron al Rey Toro Demonio. Wukong usó el precioso abanico que le entregó la niña Rakshasa para extinguir el fuego de la montaña, y el maestro y el aprendiz treparon a la Montaña de las Llamas. ●Capítulo 62 Los cuatro llegaron al templo Jinguang con los monjes llevando grilletes y cadenas. Wukong se enteró de que el tesoro de Ye Fangxiaguang era la consorte del Rey Dragón, el ladrón de insectos de nueve cabezas, y el rey le encomendó capturar al demonio y obtener el tesoro. ●Capítulo 63 El monstruo es un pájaro gigante de nueve cabezas. Wukong fue ayudado por Erlang Shen y los Seis Santos de Meishan. Derrota al demonio y consigue el tesoro de la pagoda engañándolo. ●Sesenta y cuatro Bajie abrió el camino hacia Jingji Ridge y fue capturado por un anciano que decía ser de Jingji Ridge. Se convirtió en un viento oscuro y se llevó a Tang Monk. El anciano y los otros tres ancianos son la esencia de ciprés, enebro, bambú y pino. Los cuatro ancianos predicaron el Tao y el monje Tang presidió al Buda. El Hada del Albaricoque vino a casarse con el Monje Tang. Cuando los discípulos fueron a buscarlo, los espíritus de los árboles se convirtieron en árboles. Los árboles en Bajie se cayeron. ●En el capítulo 65, Tang Monk fue al "Templo Leiyin" para adorar a Buda, y él, Wukong, Bajie y Sha Seng se combinaron en un platillo dorado. Él reveló la verdad e invitó al Dios de la Estrella del cielo. Usó su cuerno para perforar a lo largo de las ranuras del platillo Rescue Wukong. Wukong rompió los platillos dorados y el viejo demonio rápidamente usó la bolsa para meter a todos los dioses en ella. En medio de la noche, Wukong soltó a su maestro y le cantó a su hermano y a los dioses. El demonio lo persiguió y fingió matar a Tang Monk, su maestro, sus discípulos y los dioses. Wukong escapó y le pidió al emperador Zhenwu de la montaña Wudang que lo rescatara. ●Capítulo 66: Los cinco dragones, tortugas, serpientes, el príncipe Xiao Zhang de la montaña Xuyi y los cuatro grandes generales enviados por Zhenwu empaquetaron todos los demonios en el paquete. Cuando Wukong se sentía miserable, el Buda Maitreya vino de repente y dijo que el extraño niño de cejas amarillas que era su campana se estaba convirtiendo en un espíritu. Wukong siguió el plan de Maitreya y se metió en el vientre del monstruo para retorcerse. Maitreya metió al monstruo en una bolsa. ●Capítulo 67: Una pitón en la montaña Qijue se convirtió en un espíritu y actuó de manera extraña. Wukong aprovechó su boca para tragarla, aprovechó la oportunidad para meterse en su vientre y sacó el garrote dorado de su espalda. el suelo. Bajie hizo un cerdo gigante y lo arqueó a lo largo de la hilera de caquis escasos. Tang Monk y su grupo treparon a la montaña Qijue. ●Capítulo 68 El maestro y los discípulos entraron al país de Zhuzi. El rey estaba enfermo y buscó tratamiento médico. Según las palabras de Bajie, los funcionarios pidieron a Wukong que fuera a la corte para tratar la enfermedad del rey. ●El capítulo 69 habla sobre el monstruo malvado Gu Wu que fue curado por Wukong. Se dice que la causa fundamental de la enfermedad fue causada por el Festival del Barco Dragón hace tres años, cuando el demonio Sai Tai Sui de la montaña Qilin robó al Santo Dorado después. Yu. Mientras hablaba, el monstruo apareció de repente y Wukong le preguntó a Ba y Sand Monk que estaban comparando la protección y la protección, y se apresuraron al río Xiangjiang y saltaron sobre él. ●Capítulo 70: Wukong lucha contra la vanguardia enviada por Sai Taisui, mata a un pequeño demonio que ha cambiado su nombre por el de noble y regresa a casa con su cuerpo. El rey le dio a Wukong el hilo dorado que una vez usó la reina como señal. Wukong se convirtió en un pequeño demonio que fue asesinado y entró en la cueva. Le entregó el hilo del tesoro a la reina y le pidió que engañara al monstruo para que le regalara las tres campanas doradas que generaban humo, arena y fuego. para robarlo, alertó a la reina. Raro, no tuvo más remedio que soltar la campana dorada y convertirse en mosca para esconderse. ●Capítulo 71: Wukong usó un truco para engañar al monstruo y conseguir la campana dorada, se deslizó fuera de la cueva y desafió al monstruo, y luego usó la campana para sacar humo, arena y fuego, acorralando al monstruo. Avalokitesvara roció néctar para apagar el fuego y dijo que el monstruo era su fénix de cabello dorado Kong Kong. Vino aquí para derrotar al rey Luan Feng y vengarlo por dispararle a los hijos del pavo real Daming King Bodhisattva. ●Capítulo 72: Los siete demonios femeninos en la cueva Pansi colgaron a Tang Monk que entró en la sala de transformación en la viga de la casa, y cuerdas de seda salieron de su ombligo y cubrieron la entrada de la aldea. Wukong se convirtió en una mosca y vio a siete niñas bañándose en las aguas termales junto al convento. Luego se convirtió en un águila hambrienta y les quitó la ropa. Bajie se metió en el agua y se convirtió en un pez gato, perforando salvajemente. Luego mostró su verdadera naturaleza y comenzó a construir con un rastrillo. Las chicas tropezaron con los hilos de seda de Bajie y regresaron a la cueva. Wukong usó su cabello para transformarse en pájaros, destruyó los insectos venenosos que custodiaban la cueva y rescató a Tang Monk. Las siete mujeres habían escapado. ●Capítulo 73 Las Siete Banshees fueron al templo taoísta de su hermano mayor para refugiarse. Al ver a Tang Monk esperando allí, en secreto le pidieron al sacerdote taoísta que se vengara. El sacerdote taoísta envenenó a Tang Seng, Jie y Sha Seng con té venenoso. Wukong rompe la telaraña y mata a la araña gigante, la forma original de las Siete Banshees. Los ojos secos del sacerdote taoísta debajo de ambos lados brillaron con una luz dorada, cubriendo a Wukong. Wukong luchó con ellos y, según dijo Lishan Laomu, invitó al Bodhisattva Pilanpo a usar una aguja dorada para romper la luz dorada, entrar al templo para salvar a los tres monjes Tang y llevarse el cuerpo original del sacerdote taoísta, el ciempiés gigante. .
●Capítulo 74 Según Taibai Jinxing, los tres reyes demonios de la montaña tienen poderes mágicos. Wukong se convirtió en un pequeño demonio y anunció que Sun Wukong vendría y mataría a todos los demonios. Todas las almas demoníacas se dispersaron y se alejaron corriendo. ●Capítulo 75: Wukong entra a la cueva y ve un monstruo león, un monstruo elefante y un monstruo roc. Sin embargo, el monstruo roc accidentalmente rompe el paquete y lo pone en un jarrón. Fuego, serpientes y dragones de fuego aparecieron en la botella uno tras otro. Rápidamente sacó el cabello que le dio Guanyin para salvar vidas, lo convirtió en un taladro, perforó el fondo de la botella y fue tragado por el monstruo león. El monstruo león bebe vino medicinal para envenenar a Wukong hasta la muerte. Wuwan se volvió loco después de beber alcohol y torturó al monstruo león hasta la muerte. ●Capítulo 76: Wukong obliga al monstruo león a aceptar enviar a Tang Monk a través de la montaña. El monstruo elefante lo detuvo, rodó a Bajie con la nariz y atrapó a Wukong. Wukong se apuñaló la fosa nasal con un palo y los soldados lo soltaron. Luego tomó la trompa del elefante y la recuperó, obligándolo a aceptar dejar pasar a Tang Monk. Los tres demonios hicieron un plan para evitar que los tres discípulos pelearan en la ciudad que tenía delante. Los pequeños demonios aprovecharon la oportunidad para llevarse al monje a la ciudad. ●Capítulo 77: Bajie fue mordido por un monstruo, Sha Monk fue atrapado por un elefante, Wukong dio un salto mortal en las nubes para escapar, pero fue atrapado por el monstruo que volaba. Cuando los tres monstruos pusieron al maestro y al aprendiz en una jaula y los cocinaron al vapor, Wukong escapó y rescató a Tang Seng y a otros. Sin embargo, el diablo se dio cuenta y capturó a Tang Seng y a otros. Wukong rindió homenaje al Tathagata, y el Tathagata ordenó a los dos Bodhisattvas Manjusri y Samantabhadra que le impidieran montar un león verde y un elefante blanco, respectivamente. El Tathagata hizo que el monstruo roc cayera sobre su cabeza y revelara su cuerpo original. ●Capítulo 78: En la ciudad que hay más adelante, cada casa tiene una jaula de ganso con un niño dentro. El Yi Cheng dijo que el rey estaba codicioso por las hermosas mujeres presentadas por los sacerdotes taoístas, lo que debilitó su cuerpo. También escuchó a los sacerdotes taoístas y quería usar los corazones y los hígados de más de mil niños como medicina. . Wukong se dio cuenta de que el sacerdote taoísta era un demonio y ordenó a los dioses que escondieran la jaula de los gansos. También escuché al taoísta decir que el corazón y el alma de Tang Monk eran mejores que los corazones y los hígados de mil niños que se perdieron. Wukong se convirtió en Tang Monk y fue escoltado a la corte por guerreros. ●Capítulo 79: Wukong le abre el pecho y el abdomen, pero carece del corazón negro que Dao Shi quiere, revela su cuerpo original y derrota al sacerdote taoísta. El demonio se transformó en una luz fría que se movió hacia el este y fue cubierta por la estrella de la longevidad en el aire. El camino demoníaco aparece como el cuerpo original de la constelación de la longevidad montado en un ciervo blanco. Wukong mató al zorro que se convirtió en una hermosa mujer y regresó a la ciudad para pedir a los dioses que le devolvieran a su hijo. ●Capítulo 80: Wukong vio que había un espíritu oscuro y maligno en el bosque de pino negro de la montaña, y le aconsejó a Tang Monk que no salvara a la chica demonio que estaba atada al árbol. Tang Monk se negó a escuchar y se llevó a la chica. el Templo del Bosque Zen. El viejo lama que estaba en el templo invitó a su maestro y a sus discípulos a entrar y condujo a setenta u ochenta jóvenes lamas a su encuentro. ●Capítulo 81: Wukong escuchó al monje decir que había un demonio aquí para lastimar a la gente. Se convirtió en un pequeño monje por la noche. Una hermosa mujer vino a seducirlo. Le mostró su cuerpo original y lo golpeó con un palo. La mujer se llevó a Tang Seng. Los dioses de la montaña y la tierra se arrodillaron y le rogaron al demonio atrapado en la cueva sin fondo de la montaña vacía que se llevara a Tang Monk. Wukong le pidió a Bajie que explorara la montaña. ●Capítulo 82 Bajie descubrió que el demonio y Tang Seng se casaron por la noche. Tang Monk utilizó el plan de Wukong para invitar al monstruo al jardín trasero, recogió el melocotón rojo que Wukong había transformado y se lo ofreció al monstruo. Wukong entró en su estómago y obligó al monstruo a enviar a Tang Monk fuera de la cueva. ●Capítulo 83 El monstruo salió de la cueva y se convirtió en zapatos de flores como sustituto para atacar a los tres discípulos, y luego llevó a Tang Monk a la cueva nuevamente. Wukong descubrió que las extrañas tablillas de su padre y su hermano, el Rey Celestial y Nezha, estaban consagradas. No pudo evitar sentirse muy feliz. Llevó las tablillas al cielo y primero se quejó con el Emperador de Jade sobre el crimen del Celestial. King manipuló el espíritu femenino para dañar a otros. Luego siguió a Venus hasta la Mansión del Rey Celestial. El Rey del Cielo y su hijo siguieron a Wukong al cielo. Ese monstruo era el espíritu rata que había sido sometido por el Rey Celestial y su hijo y adorado como su padre. Cuando vio a Nezha, se inclinó y suplicó por su vida. ●Capítulo 84: El rey de Francia fue asesinado por un monje asesino. Wukong voló a la ciudad por la noche, se convirtió en una polilla de lámpara, voló a una posada, se llevó la ropa de los invitados y luego salió de la ciudad en la nube. El maestro y su aprendiz llevaron su ropa a la posada y durmieron en un gran armario de madera. El dependiente de la tienda escuchó que Wukong dijo que tenía mucha plata y, junto con los ladrones, sacaron el gran gabinete de la ciudad. Los oficiales y soldados recuperaron el gabinete. Cuando Wukong salió del armario cuando era niño, afeitó las cabezas del rey, de las concubinas y de otros funcionarios. ●Capítulo 85: El monarca y sus ministros expresaron que ya no matarían a los monjes. El maestro y el aprendiz saltaron del gabinete y cambiaron a Guan Wen. Viajando a una montaña alta, Bajie luchó con un monstruo y ganó. El monstruo convirtió a tres pequeños monstruos en su sustituto. Atacó a los tres discípulos y aprovechó la oportunidad para capturar a Tang Monk. Cuando Wukong vio a su maestro, no pudo evitarlo. estar conmocionado. ●Capítulo 86: Bajie derriba la puerta de la cueva del demonio. El monstruo arrojó la cabeza de Tang Monk hecha de raíces de árboles, pero Wukong vio a través de ella. También arrojó cabezas reales y engañó a tres discípulos. Wukong y Bajie están decididos a vengarse y luchar contra los monstruos de Tunna. Wu de repente se convirtió en un insecto somnoliento, lo que provocó que todos los monstruos se quedaran dormidos. Luego fue al jardín trasero para desatar al maestro y volvió a entrar en la cueva para atar a los monstruos. Bajie lo mató con un rastrillo y resultó ser un espíritu de leopardo. ●Capítulo 87: Los magistrados del condado de Fengxian publicaron una lista ofreciendo una recompensa, orando por que llueva para poner fin a la larga sequía. Resulta que los príncipes y príncipes no respetaban el cielo, por lo que sufrieron desastres.
Wukong persuadió a los príncipes para que regresaran al budismo y fue al cielo para visitar a Yingyuan Tianzun de Jiutian, y tomó prestados los dioses del trueno, el relámpago y la lluvia para hacer que cayera un metro de lluvia. Los príncipes y príncipes construyeron santuarios para las cuatro personas. ●Ochenta y ocho Al regresar a la ciudad de Yuhua en Tianzhu, los tres discípulos demostraron sus habilidades a los tres príncipes que vinieron a buscar refugio, haciéndolos una emboscada. El rey Yuhua rogó a Wukong y a los demás que aceptaran a los tres hijos como sus discípulos y les prestaran sus armas para ayudar al príncipe. Las tres armas se exhibieron en la fábrica por la noche y fueron vistas y llevadas por el monstruo de la cercana Cueva de la Boca del Tigre. ●Capítulo 89: Wukong fue a la montaña para detectar al rey demonio que quería comprar cerdos y ovejas, así que consiguió armas. Él y Bajie se convirtieron en dos pequeños demonios y le pidieron a Sha Monk que se hiciera pasar por vendedores de cerdos y ovejas. de ellos entraron a la cueva, cada uno agarrando armas y listo. El rey demonio, el monstruo león amarillo, fue a la cueva Panhuan en la montaña Zhujie para buscar ayuda de su antepasado, el león de nueve cabezas. Zu Weng llevó a los monstruos leones a la ciudad. ●Capítulo 90 El león de nueve cabezas se llevó a Tang Monk, al Príncipe Yuhua y a su hijo, y se llevó los Ocho Preceptos a su boca. Wukong también fue llevado a la cueva. Wukong mató al pequeño demonio que lo custodiaba y escapó. Según decía la tierra, visitó a Taiyi Tianzun, el maestro del león de nueve cabezas. El Señor celestial hizo descender nueve leones. El príncipe practica artes marciales con Wukong y los demás. ●Capítulo 91 El maestro y el aprendiz se quedaron en el templo Ciyun en la ciudad de Jinpingfu y luego siguieron a los monjes a la ciudad para observar las linternas. Tres cuerpos de Buda transformados por monstruos aparecieron repentinamente en el cielo y se llevaron a Tang Monk. Wukong no pudo derrotar a los tres monstruos, por lo que les dijo a Bajie y Sha Sengyan que los tres monstruos parecían ser tres rinocerontes convertidos en espíritus. ●Capítulo 92: Bajie y Sha Seng fueron capturados uno tras otro. Wukong fue al cielo e invitó a los cuatro estrellas Jiaomujiao, Doumujiao, Kuimulang y Jingmuyan a someter a los demonios, y los tres demonios huyeron. Hasta el Océano Occidental. El Príncipe Dragón tomó un rinoceronte, Jing Xing apareció y mató a un rinoceronte, y los dioses capturaron otro rinoceronte. ●Capítulo 93: Avanzar hacia el "Templo Bujin". El monje del templo dijo que este era el jardín donde el anciano solitario era invitado a dar sermones al Buda, y que el suelo estaba cubierto con ladrillos dorados. Por la noche, el maestro del templo dijo que una mujer llamada Princesa de Tianzhu había estado en el templo desde el año pasado y le pidió a Monk Tang que fuera a la escuela secundaria para averiguarlo. Al día siguiente, cuando el maestro y el aprendiz entraron a la ciudad, la princesa convertida en demonio estaba lanzando una bola de hortensias para elegir al príncipe político y golpeó a Tang Monk. ●Nonagésima cuarta El rey emitió un decreto, permitiendo a Tang Monk y sus discípulos ir al jardín imperial para descansar y ayunar. El día de la boda, Wukong le pidió a Tang Monk que aceptara la boda. El rey puso un sello en la aduana y envió tres discípulos y cuatro postas. Wukong se convirtió en una abeja, voló hacia la cancha y aterrizó en el sombrero de Tang Monk. ●Capítulo 95: La princesa fue transformada por el espíritu maligno. Como no era rival para Wukong, entró en la cueva y fue encontrada por Wukong. Taiyin Xingjun dijo que era el Conejo de Jade en el Palacio de la Luna y lo trajo de vuelta. El rey envió un decreto para pintar los verdaderos rostros de los cuatro monjes Tang para el culto. ●Capítulo 96 El maestro y el aprendiz entraron en otra ciudad y fueron a la casa de la esposa del bandido, el monje Xingxi Zhai. Tang Seng dejó de servir como monje en ayunas para completar el templo taoísta. Kou Yuanwai despidió a Tang Seng y sus discípulos y regresó a casa llorando. ●Capítulo 97: Los ladrones entraron a la casa de Kou por la noche y echaron a los miembros muertos. Su esposa Tunzi acudió al gobierno para acusar falsamente a Tang Monk y su partido. Wukong ató a los bandidos. El maestro y el aprendiz querían devolver la propiedad a la familia Kou, pero los soldados los llevaron a la ciudad. En la quinta guardia, Wukong se transformó en un saltamontes y voló hacia la casa de Kou. Mordió el ataúd y fingió ser el espíritu de un miembro para hablar, para que su esposa pudiera retirar la denuncia. También voló hacia la casa del gobernador. Ser el espíritu de Bocao, y ordenó la liberación de Tang Monk y su grupo. Al amanecer, se estiró un pie en el aire, llenó de belleza el salón del condado y ordenó a los funcionarios que liberaran a Tang Monk de inmediato. Después de que el maestro y el aprendiz fueron liberados, Wukong fue directamente al Palacio Senluo para recuperar el alma del bandido y devolverlo a la vida. ●Noventa y ocho Regrese al Templo Yuzhen y sea recibido por el Inmortal de la Cumbre Dorada. A la mañana siguiente, cuatro personas escalaron la montaña Lingshan. Conoce el gran río. Tang Monk perdió el equilibrio y cayó al agua. Su cuerpo mortal fue arrancado y convertido en un cadáver en el agua. El grupo subió la montaña hasta el templo Leiyin donde se encuentra el Buda Tathagata y le rindió homenaje. El Tathagata ordenó a Anuo y Kasyapa que recuperaran las escrituras budistas, pero aprovecharon la oportunidad para pedir regalos, pero Tang Monk no estaba preparado y obtuvo la escritura sin palabras. Tang Monk volvió a rezarle al Buda. Después de que Anuo y Kasyapa consiguieran el cuenco de oro púrpura de Tang Monk, recitaron los sutras. ●Capítulo 99: El Bodhisattva Guanyin investiga el desastre sufrido por los monjes y descubre que todavía falta uno del número de noventa y nueve y ochenta y uno, por lo que es difícil descubrir la verdad nuevamente. Los Ocho Grandes Vajras que enviaron los cuatro grupos recibieron el decreto de Guanyin y luego hicieron que los cuatro grupos en Teng Yun cayeran a la orilla occidental del río Tongtian. La vieja tortuga llevó a cuatro personas a través del río, pero como Tang Monk se olvidó de preguntarle al Tathagata qué le había pedido que hiciera, arrojó a los cuatro maestros, discípulos y caballos al agua. Todos los demonios malignos provocaron problemas y trataron de apoderarse del sutra, pero fracasaron. Después del amanecer, el maestro de la aldea vio regresar a Tang Monk y sus discípulos y les dio una cálida bienvenida. A la tercera vigilia de la noche, el maestro y el aprendiz se marcharon.