De la estación Zunlu de Xiangdong a LuxiTexto original|Traducción|Apreciación_Sobre el autor del texto original
De Xiangdong Yi Zunlu a Luxi
[Autor] ¿Zha Shenxing? [Dinastía] Dinastía Qing
El antiguo ferry Huanghua conecta Luxi y pasa por Pingxiang Road. más bajo.
Los perros que ladran y los gallos cantan están cerca y lejos del pueblo, y en las orillas este y oeste hay gansos lactantes y patos nuevos.
La llovizna de seda humedece la ropa, y los buenos plantones se cortan con agua.
Todavía está cerca de las costumbres de Hunan, y en plena primavera se puede arar por todas partes.
Apreciación de "De Xiangdong Yi Zunlu a Luxi"
Esta rima de siete caracteres escrita por Zha Shenxing tiene un lenguaje fresco, brillante, conciso y sencillo, su significado es directo y natural y; Suave, no hay citas de los clásicos y te hace sentir más cordial al leerlo. Adopta el método de incorporar paisajes en el poema y usar el paisaje para transmitir emociones, y puedes retomar el paisaje frente a él. y alábalo por su maravilla; este poema es una obra maestra que es muy poética y pintoresca. Hay pinturas en los poemas, y hay pinturas escondidas en las pinturas. Los dos pareados del poema están claramente contrastados, son naturales y suaves, sin ninguno. Sensación de elaboración, ¡que es aún más sorprendente!
El título "Estación Xiangdong Zunlu a Luxi" cuenta la escena a mediados de primavera cuando el poeta desembarcó del "Ferry Huanghua" de la "Estación Xiangdong" y llegó a Luxi por tierra. "Zunlu" significa caminar por la ruta terrestre. "Yi" se refiere a un lugar donde las personas que entregaban documentos gubernamentales y los funcionarios que pasaban cambiaban de caballo o pasaban la noche en la antigüedad. "Xiangdong Yi" es el "cruce de Huanghua" en el este de Hunan (hoy distrito de Xiangdong, a unas 40 millas de la ciudad de Pingxiang); . Luxi, una ciudad de la dinastía Qing, está situada al este de Pingxiang. Ahora es el condado de Luxi; a juzgar por el título, el poeta fue directo al grano y cerró el alcance de lo que quería escribir en el camino de Pingxiang a Luxi. ¿Por qué el poeta debería centrarse en escribir sobre sus experiencias a lo largo del camino? ¿Qué despertó su gran interés? ¿Qué es exactamente lo que quieres expresar? ¿Qué mensaje quiere transmitir al mundo y a las generaciones futuras? Esto hizo que me interesara más el contenido detrás de su poema.
El primer pareado "Huanghua Ancient Ferry conecta Luxi, y el camino desciende gradualmente a medida que pasamos por Pingxiang Road". Pingxiang, entonces llamado condado de Pingxiang (ahora ciudad de Pingxiang, provincia de Jiangxi). Las dos primeras oraciones son tan claras como las palabras y la conexión es natural. Porque desde el este de Hunan hasta Pingxiang no es el foco de su escritura, simplemente lo recorre de un solo trazo. Es cierto que las hojas. ¡cae sin dejar rastro y el viento pasa en silencio! El significado general de esta frase es: "Después de aterrizar en Huanghuadu, inmediatamente me embarqué en el viaje a Luxi. Después de pasar Pingxiang, el camino gradualmente se volvió llano". Lo que se debe explicar aquí es que Pingxiang está entre el este de Hunan y Luxi, y el terreno es ligeramente más alto que los dos lugares. El flujo de agua en Pingxiang se llama "ambos lados" en nuestra área local. Un lado del agua fluye hacia el oeste. a través del este de Hunan y desemboca en el río Xiangjiang, y el otro lado desemboca en el río Xiangjiang a través del este de Hunan. El agua fluye hacia el este a través del río Luxi y desemboca en el río Ganjiang. Resulta que hay uno al este y otro al oeste, por eso se le llama "Dos lados". Xu Shengwu, el magistrado del condado de Pingxiang en la misma época, también tiene un poema escrito por Zhu Zhi como evidencia: "Fui al este, a Jiangxi, para escribir el tablero oficial, y fui al oeste, a Xiangdong, para fingir que estaba atrasado. El barco podría "No se podía llegar al barco en cincuenta millas, y el camino estaba lleno de aceite de tung y ramio". "No se podía llegar al barco en cincuenta millas". No hay viaje en barco desde Pingxiang a Luxi, sólo a pie. Por lo tanto, "El camino a Pingxiang es cada vez más bajo" del Sr. Chu Bai y "El barco no puede llegar a la mitad de cincuenta millas" de Xu Shengwu, se corroboran entre sí.
La copla de la mandíbula "Los perros ladrando y los gallos están lejos y cerca, y los gansos lactantes y los patos nuevos están en las orillas este y oeste". Esta es una de las escenas más vibrantes que el poeta haya visto jamás. Escuchó y observó mientras caminaba: "El pueblo está bien proporcionado. De vez en cuando se puede escuchar el canto de las gallinas y los perros, que es tan familiar. En la orilla del río, se puede ver la hierba verde y el recién nacido. "Nacieron ansarones y patitos". Es tan tranquilo buscar comida tranquilamente a ambos lados del río ". Estas dos frases reflejan el hecho de que durante el período Kangxi, la vida de la gente se estabilizó gradualmente y la economía social se volvió cada vez más próspera después de la guerra. Es una pintura de paisaje pastoral típica de la ciudad acuática de Jiangnan.
"Perros que ladran y cantan las gallinas" escuchan atentamente, y "gansos lactantes y patos nuevos" miran más de cerca a través de diferentes sentidos, sienten un soplo de vida apacible, tranquilo y fresco. La última frase insinúa la vitalidad de una nueva vida y la llegada de una sociedad que ha experimentado un desarrollo productivo de posguerra y una vida estable para las personas. Desde "La oca lechal y el pato nuevo" podemos ver el aprecio y el elogio del poeta por el agua de Jiangnan. ciudad. Como Zha Shenxing, que ha viajado por todo el país y es un culto, conoce la situación actual del país y también comprende que la vida de la gente acaba de estabilizarse.
La palabra "pecho" y la palabra "nuevo" son suficientes para expresar su plena confianza y esperanza en la reconstrucción de la sociedad después de la guerra. Así es como el poeta afrontó el hermoso paisaje de Jiangnan, tomó prestados objetos para expresar sus sentimientos y escribió. poemas para cantar pausadamente y relajados.
"La llovizna sobre los carretes de seda humedece la ropa, y las buenas plántulas salen con agua cuando se cortan con un cuchillo." Se dice que la lluvia primaveral es plateada como la seda. El primer pareado describe animales, perros y gallinas, gansos y patos; este pareado describe fenómenos naturales y plantas; Demuestre aún más las características de la ciudad acuática de Jiangnan. "La lluvia primaveral cae densa y finamente, como hebras de hilos plateados revoloteando frente a tus ojos, dando a la gente una sensación fresca y cómoda. Después de una lluvia primaveral, el agua en los arrozales también está llena y las plántulas están creciendo bien. La altura de las plántulas es casi tan alta como la superficie del agua y las plántulas verdes están tan bien recortadas como si alguien las hubiera podado con tijeras. Son claras y agradables a la vista. La lluvia es como la seda que se tambalea y las plántulas son como cuchillos y tijeras. Estas dos metáforas son muy apropiadas. Resultó que fue el paisaje elegante y encantador lo que despertó el gran interés del poeta. Tuve que admirar la cuidadosa observación del poeta de las cosas que lo rodeaban, y suspiré con admiración por la precisión de la expresión de las cosas por parte del poeta.
"Sigue siendo similar al clima de Hunan. En plena primavera, los arados están arando por todas partes". Hunan está cerca del este de Hunan y al oeste de Pingxiang. Pingxiang y Hunan pertenecen a la región de Chu y sus costumbres son muy similares. Los primeros tres versos del poema describen el paisaje, y sólo el último verso llega a la conclusión, señalando que las costumbres y el clima aquí son similares a los de Hunan. Incluso ahora, la gente de Hunan todavía llama a la gente de Jiangxi "primo viejo". Estas dos frases describen los sentimientos del poeta: después de la lluvia de cereales, las flores de durazno y los sauces están por todas partes, y las rejas de arado revuelven la tierra, una escena agrícola. Las vacas caminan en la pintura y la gente nada en la pintura, que describe vívidamente la escena agrícola en la ciudad acuática de Jiangnan. El poema no dice una sola palabra para vaca, ni especifica un solo carácter para humano, sino cuándo. Lea, es como el ganado arando en los campos y el sonido de la gente es bullicioso. ¡La escena es una imagen tan poética y onírica de la primavera arando en el sur del río Yangtze! Es cierto que "hay cuadros dentro de los poemas, y poemas dentro de los cuadros. Cuando lo lees te hace sentir lo mismo y es inolvidable". Hay que admirar las magníficas habilidades del Sr. Chubai.
Los poetas antiguos visitaban a menudo montañas y ríos y escribían sobre paisajes y aspiraciones. Los poemas sobre paisajes representaban una gran proporción de la poesía china antigua. En términos generales, los poemas de paisajes a menudo dan forma a imágenes, esbozan concepciones artísticas, utilizan técnicas de contraste y contraste, o encarnan emociones en el paisaje o combinan las escenas. Cha Shenxing utilizó la técnica del dibujo lineal en este poema. Los dos pareados en el medio del poema contrastan claramente y el lenguaje es fresco, brillante, conciso y simple. "Los perros que ladran y las gallinas cacarean cerca y lejos del pueblo, gansos lactantes y patos nuevos en las costas este y oeste. La llovizna humedece la seda y brotan buenas plántulas cuando se cortan con cuchillos. Las dos coplas son una." maridaje maravilloso. Al mismo tiempo, también transmite la emoción del poeta, la imagen que espera ver y que por casualidad ve. Para expresar esta emocionante emoción, el poeta expresa sus sentimientos describiendo el paisaje.
A principios de la dinastía Qing, los poetas aprendieron principalmente de la dinastía Tang. Después del ascenso de Zha Shenxing, también estudió de las dinastías Tang y Song, convirtiéndose en el autor más consumado que imitó la poesía Song a principios de la dinastía Qing. . Tuvo una gran influencia en el mundo de la poesía. No es de extrañar que Zhao Yi dijera en "Oubei Poetry": "Después de Wu Weiye de Meicun), es realmente difícil incluir una familia después de los príncipes de las dinastías Tang y Song. Sólo Zha Chubai puede desarrollarse y ser hábil en el trabajo". Es necesario. La profundidad de su habilidad es sólo la de Xiangshan ④ y Fang Weng ⑤". Nota ① "Las seis escuelas del país" se refieren a Shi Runzhang, Song Wan, Zhu Yizun, Wang Shizhen, Zhao Zhixin y Cha Shenxing. . Shi Runzhang y Song Wan también se conocen como "Dinastía Shi del Sur y Song del Norte".
② El emperador Kangxi de la dinastía Qing, el emperador Zuren, llamado Xuanye, subió al trono a la edad de 8 años y se hizo cargo del gobierno a la edad de 14 años. A los 16 años, obtuvo deshacerse del ministro auxiliar Ao Bai, quien formó una camarilla para beneficio personal e intimidó a su joven maestro. Debilitado el poder del líder de los Ocho Estandartes, a la edad de 20 años se enfrentó al San Francisco liderado por Wu Sangui. Después de ocho años de arduo trabajo, sofocó la guerra de un solo golpe. En agosto de 1683, recuperó Taiwán y mantuvo. la unificación, creando así la era próspera de Kangxi y Qianlong. Promovió el desarrollo social y económico a principios de la dinastía Qing.
③ Wu Meicun, llamado Weiye, nombre de cortesía Jungong, y apodado Meicun, nació en Taicang, provincia de Jiangsu. Fue una figura literaria influyente a finales de las dinastías Ming y principios de la Qing y era conocido como el ". Tres Grandes Maestros de Jiangzuo" (es decir, Qian Qianyi, Wu Weiye, Gong Dingzi) ④ Bai Juyi (772-846), cuyo nombre de cortesía era Letian y Xiangshan laico, era originario de Taiyuan y luego se mudó a Weinan, Shaanxi. En el período Zhenyuan, fue ascendido a Jinshi y fue el erudito de la escuela. Sus poemas tienen una clara tendencia política, enfatizando la alegoría y la franqueza. Es uno de los grandes maestros de la dinastía Tang Media. ⑤ Lu You (1125-1210), llamado Wuguan, también conocido como Fangweng, era nativo de Shanyin en. la dinastía Song del Sur. El estilo poético es audaz y poderoso, similar al de Li Bai, y se le conoce como "Pequeño Taibai".
Ha escrito extensamente, incluido "Jiannan Poetry Draft", "Weinan Collected Works", etc. Una breve introducción a Zha Shenxing, el autor de "De Xiangdong Yi Zunlu a Luxi"
Zha Shenxing (1650~1727) fue un poeta de la dinastía Qing y antepasado del famoso escritor contemporáneo Jin Yong. Su primer nombre era Silian, con el nombre de cortesía Xia Zhong, y su apodo Chatian; más tarde pasó a llamarse Shenxing, con el nombre de cortesía Huiyu, y su apodo Tashan, y recibió el sobrenombre de Yanbo Diaotu. en el convento de Chubai, por eso también lo llamaban Chachubai. Originario de Yuanhua, Haining (ahora parte de Zhejiang). En el año 42 del reinado de Kangxi (1703), se convirtió en Jinshi; se le concedió especialmente el título de editor de la Academia Hanlin y entró en el patio interior. En el año cincuenta y dos (1713), regresó a casa después de pedir permiso y permaneció en casa durante más de diez años. En el cuarto año del reinado de Yongzheng (1726), debido al caso de difamación de su hermano menor en Siting, fue condenado por negligencia parental y arrestado en Beijing. Fue liberado al año siguiente y murió poco después. Zha Shenxing estudió poesía de Dongpo y Fangweng e intentó anotar la poesía de Su. Después de la muerte de Zhu Yizun, se convirtió en el líder de la poesía del Sudeste. Es autor de "Notas sobre poemas de otras montañas". Otras obras de Cha Shenxing
○ Lo que vi durante la noche del barco
○ Cruzando el lago Yuan al amanecer
○ Canción a la luna en el lago Dongting en una noche de mediados de otoño
○ Templo Sanlv
○ Más obras de Cha Shenxing