La cultura china escrita por Bertolt Brecht
Durante su exilio en Dinamarca de 65438 a 1937, Brecht buscó superar el hábito de pensamiento artístico predominante de adherirse a la "teoría de la representación" de Aristóteles y promover la transformación de los conceptos estéticos occidentales con la ayuda del arte aristotélico. La traducción al inglés de "170 poemas chinos" de Joseph Willey tradujo 7 poemas chinos y se publicó en la revista alemana "Speech" publicada en Moscú. Fue un evento literario que presentó sus innovaciones dramáticas. Durante el proceso de traducción, mostró una sincera preferencia por "Nuevo Yuefu" y "Qin Zhongyin" de Bai Juyi y otros poemas alegóricos que criticaban los males actuales y simpatizaban con el sufrimiento del pueblo. Apreció la propuesta artística de Bai Juyi de utilizar la poesía como "método de enseñanza", y apreció especialmente el efecto artístico de los poemas de Bai Juyi, que hicieron que las personas ricas, nobles y poderosas "se miraran entre sí con decoloración" y familiarizaron a los agricultores y pastores. unos con otros. Los pensamientos poéticos y el estilo artístico de Bai Juyi influyeron en la creación poética de Brecht. Más notablemente, compuso "poemas rimados con ritmo irregular", como "Libro de texto de la guerra", mientras estaba en el exilio. Obviamente, el "Tao Te Ching" y el Mo Qing (es decir, "Jing Lun", "Jing Lun", "Jing Lun", "Jing Lun", "Qi Da" y "Qi Xiao") se caracterizan por una escritura concisa y Contenido profundo y nítido.
Desde mediados de la década de 1920, aunque aceptaba la teoría marxista, también comenzó a leer un gran número de obras filosóficas clásicas chinas. Según su amigo músico Eisler: "A finales de los años 20 y principios de los 30, la filosofía clásica china tuvo una gran influencia en él, sin duda como inspiración intelectual. Especialmente Mozi. La ética social le dejó una profunda impresión". En su opinión, muchos de los pensamientos de Mozi son muy similares a algunos pensamientos filosóficos occidentales modernos, algunos de los cuales incluso están relacionados con la teoría marxista, por lo que algunos eruditos alemanes llamaron directamente a Zhai Mo "socialista". Entre la antigua filosofía china que había leído, tenía un gusto especial por Mozi, del mismo modo que prefería los poemas de Bai Juyi. Durante los largos años de exilio, Brecht llevaba consigo una copia de "Mozi" dondequiera que fuera y dondequiera que leyera. Escribió una gran cantidad de ensayos de lectura en el estilo de escritura filosófica típica china para expresar su comprensión de la filosofía actual. y acontecimientos políticos. Este es su libro publicado póstumamente Mozi/El Libro de los Cambios. Al leer las obras de Brecht, los lectores encontrarán a menudo dos fenómenos muy sorprendentes.
En primer lugar, sus obras generalmente absorben elementos de la ópera china, como la estructura serial, la confesión de uno mismo, el reconocimiento de nombres, las cuñas, el canto, etc., y a menudo crean creaciones basadas en la ópera china. Por ejemplo, su drama educativo "Excepciones y convenciones" fue una adaptación del marco argumental del drama de Zhang Guobin "With Sweater", en el que Hu Chen mató a su benefactor Zhang Xiaoyou y se llevó a su esposa. "Good People from Sichuan" es una adaptación del drama de Guan Hanqing "Saving Feng Chen". Brecht utilizó repetidamente el marco argumental de "Grey Aperture Solving the Case" cuatro veces: la primera vez fue en el drama intermedio "Baby Elephant" cuando escribió el guión "People Are People", y la segunda vez fue en Odense, Dinamarca. "Grey Halo" (sin terminar), y la tercera vez fue cuando escribió el cuento "Augsburg's Grey Halo" en Suecia.
En segundo lugar, sus obras contienen a menudo algunos toques ingeniosos relacionados con la filosofía clásica china, que despiertan especial atención por parte de lectores y público. Por ejemplo, la letra de la Ópera Triangle Money, que se basó en las discusiones de Mozi y Mencius sobre la ética humana y las relaciones de propiedad, causó sensación entre el público tan pronto como se representó en el escenario.
La frase "Primero come, luego habla de moralidad" se ha convertido de repente en un mantra para que los jóvenes expresen su descontento con la realidad de la calle. La letra de la primera escena de "La madre audaz y su hijo": "Quien quiera sobrevivir en la guerra debe entregar algo a la guerra" no sólo pincha el tema de la herida, sino que presagia a los tres personajes de La madre audaz Los niños serán asesinados por sus "horribles características". Estas ideas de "Zhuangzi", "Lie Yukou" y "Stealing the Foot" alguna vez conmocionaron los corazones del público occidental con la sabiduría profunda y condensada y las imágenes vívidas de las lenguas orientales. La edición de 1938 de "La biografía de Galileo y Scheike en la Segunda Guerra Mundial" tiene rastros obvios del significado de "evitar la adivinación" y "revelar la adivinación" en el "Libro de los cambios". La gente puede ver claramente que Galileo y Scheike practicaron ". fuerza interna y fuerza externa". Textos sobre la estrategia de "ser blando" y "ocultar las fuerzas y esperar el momento oportuno". Desafortunadamente, hasta ahora los investigadores no han explicado la relación entre Brecht y el I Ching. Otro ejemplo es el pensamiento de "los débiles vencen a los fuertes" de Laozi y el pensamiento de "rectificación de nombres" de Confucio que tiene una maravillosa interpretación artística en los poemas de Brecht.
Además, Brecht también estudió la función artística del "espacio en blanco" en la pintura china para superar la tendencia naturalista de los conceptos estéticos occidentales. Escuchó la música de Eisler "15 Ways to Describe Rainfall" y concluyó que la música era como una pintura en tinta china. Dondequiera que fuera Brecht, en su biblioteca siempre estaban colgados cuadros chinos y, a veces, sus obras de caligrafía, algo extremadamente raro entre los intelectuales europeos. Para estudiar música china, escuchó la grabación de "Seven Fairies" y llegó a la conclusión de que la música china, al igual que la música árabe y la música nacional judía, es "música épica". Para estudiar las artes escénicas del teatro chino, vio la actuación de Mei Lanfang en Moscú en 1935. Mientras estuvo exiliado en los Estados Unidos, iba todas las noches a un teatro cantonés en Chinatown, acompañado por un chino, y allí estudió con gran interés las artes escénicas, el acompañamiento musical, la decoración escénica y los efectos teatrales. El primer elemento del archivo de Brecht es la estatua de madera del Renacimiento que compró en Chinatown en Estados Unidos. Su imagen triunfante de brazos extendidos inspiró la pasión creativa de Brecht. Una vez planeó escribir una ópera "Renaissance Journey" con el Renacimiento como protagonista para expresar la legitimidad de la búsqueda de la felicidad por parte de los seres humanos. Es una lástima que se fue a toda prisa y no terminó de escribirlo antes, dejando sólo cuatro "Auspicious Songs". Lo que es aún más sorprendente es que en sus últimos años abrió la boca con una metáfora china. Todos sus amigos recuerdan que cuando hablaba de cómo afrontar las deficiencias del sistema socialista, decía sin dudarlo: Tengo una pierna coja y la otra ciega, pero es mi caballo sólo. ; cuando la gente hablaba de la mala actitud hacia Stalin, él soltaba: No puedo cortarme los pies sólo para demostrar que soy un buen hacha. Los amigos suelen sorprenderse con estas metáforas y la sabiduría de los filósofos chinos. Brecht nunca había estado en China, pero tenía un amplio conocimiento de la cultura china. Las personas que lo conocieron bien descubrieron que Brecht en sus últimos años poseía la humildad y la bondad de los intelectuales chinos. Esto es obviamente el resultado de su aceptación a largo plazo de la cultura china.