Constellation Knowledge Network - Conocimiento de adivinación - ¿Hay algún poema que elogie a Yunnan?

¿Hay algún poema que elogie a Yunnan?

1. Escuché que en Lushui, Yunnan, los granos de pimienta empiezan a humear cuando caen.

De "Xinfeng Broken-Arm Old Man" escrito por el poeta de la dinastía Tang Bai Juyi

Extracto del poema original

Xinfeng Broken-Arm Old Man

El nuevo viejo Feng tiene ochenta y ocho años, su cabeza y sus cejas son como nieve.

El tataranieto fue ayudado a llegar a la tienda, con el brazo izquierdo cruzado por el derecho.

Le pregunté a Weng cuánto tiempo había pasado desde que se rompió el brazo y qué lo causó.

Weng Yunguan pertenece al condado de Xinfeng. Nació en Shengda sin luchar.

Estoy acostumbrado a escuchar música de orquesta, pero no entiendo banderas, pistolas, arcos y flechas.

No hay reclutamiento militar a gran escala en Tianbao y cada hogar tiene tres puestos pequeños.

Vaya a donde quiera que vaya en coche, recorra miles de kilómetros hasta Yunnan en mayo.

Se dice que está el río Lushui en Yunnan, donde caen flores de pimiento y se eleva humo.

Traducción

Había un hombre de 88 años en Xinfeng. Su cabello, barba y cejas eran tan blancos como la nieve. Su brazo derecho estaba roto, por lo que tuvo que poner su brazo izquierdo sobre el hombro de su bisnieto y caminar hasta el frente de la tienda con el apoyo de su bisnieto. Le pregunté cuánto tiempo llevaba roto el brazo derecho y por qué. Dijo: "Mi ciudad natal está en el condado de Xinfeng. Nací en Taiping y Shisheng y nunca he experimentado una guerra.

A menudo disfruto de las actuaciones de canto de los niños del grupo, y no Ni siquiera sé qué es un arma de bandera. Inesperadamente, el gran reclutamiento de la corte imperial estaba a punto de llegar y una familia de tres hombres adultos estaba a punto de ser seleccionados como soldados. Se dice que hay un río Lushui en Yunnan. Cuando las flores de pimiento se marchiten, el río Lushui se llenará de humo.

Iremos a Yunnan en febrero. poeta Li Bai

Poema original

Antigüedad, primera parte

Plumas como estrellas fugaces, ciudad de Huhete;

Cuando pides ayuda , estás ansioso y los pájaros cantan en la noche.

El día es púrpura y el cielo es uno.

¿Puedo preguntar qué es esto? Responde al servicio militar obligatorio de Chu;

Dulu y Wuyue irán a Yunnan a reclutar.

Traerán plumas. Los documentos de reclutamiento eran como meteoritos y los talismanes de tigre de los soldados imperiales fueron enviados a Canzhou. El rescate sacudió los campos, haciendo llorar también al ruiseñor. La luz del emperador estaba tan alta como el día, y los ministros de los tres reinos cumplieron con sus deberes, el mundo está claro y el mundo está en paz. ¿Movilizar sus tropas ahora? La respuesta es prepararse para cruzar el río Lu en mayo e ir a Yunnan para conquistar Nanzhao.

A mediados de mayo, el maestro de la familia Lu a menudo se pierde. p>

Del "Libro de la mansión Nanling Changzan" del poeta de la dinastía Tang Li Bai

Extractos del poema original

El libro está dedicado a la mansión Nanling Changzan Fu.

La canción mueve las montañas blancas y baila hacia la Luna de Tianmen.

Pregúntame qué tengo en mente y di algunas palabras para ti. Viste mi talento, él. Era Lu Zhongni.

El gran sabio todavía estaba allí y el pequeño erudito estaba lleno de tristeza.

A mediados de mayo, perdió el suyo. vida mientras cruza la división de Lu. p>

Traducción

El canto llena el bosque y la danza parece envolver la montaña Tianmen. Si me preguntas qué me molesta, te lo diré. Detalle. Verás, mi talento es como el de Confucio escrito por Lu. Un gran sabio como él aún no ha conocido a un rey que lo conozca. >

4. Hay muchos arroyos en Yunnan, pero no hay barro en la grava.

"Poema original en la montaña Siming en Yunnan" de Lu Guimeng, un poeta de la dinastía Tang. p>Poesía de la montaña Siming en Yunnan

Hay muchos arroyos en Yunnan, no hay barro en la grava y hay muchas ramas y pájaros cantando

Si debes vivir. allí en las montañas, tomarás tus propias manos.

Traducción

Hay arroyos en Yunnan y no hay barro en la grava. Hay una medicina llamada Morinda officinalis. , que se vende, y los árboles son frondosos. No hay muchos pájaros cantando. Hay luz antes del mediodía y se acerca el otoño. Si puedes vivir en las montañas, Ganoderma lucidum crece de manera desigual y se puede recolectar por toda la montaña.

5. Carretera Jiuqian Yunnan, Mobei.

No. 9000, Yunnan Road, Shanmobei, construido por Liu Zuo en la dinastía Yuan.

Extractos del poema original

No. 9000, Mobei Road, Xiao Zhongshan

Dinastía Yuan: Liu

Jiuqian Yunnan Road, Mobei. En el caballo con arcos del año viejo, hay un año nuevo.

La vieja y solitaria orilla del río Yu Mei. El viento del este es suave y llega la primavera. La luna oblicua brilla sobre el látigo.

Traducción

Hay muchas carreteras de Yunnan en Mobei. El año pasado fue el caballo con arcos, este año es un año nuevo. Yu Mei está sola y anciana junto al río. El viento del este es suave y tranquilizador, y los sauces sienten primero la primavera. La luna brilla en mi látigo.

上篇: ¿Quién tiene información sobre Happy Camp? 下篇: ¿Es ilegal coleccionar antigüedades de puerta en puerta?
Artículos populares