¿Cómo debo traducir la palabra "毆" en Ganziyi?
怆(qiān): culpa, culpa.
1. Texto original
Los árboles están siendo talados y los pájaros cantan. Desde el valle profundo, pasó al árbol. Escuche su voz y pida la voz de su amigo. Somos como pájaros el uno para el otro, pero aún buscamos la voz de los amigos. Estás enamorado de mí, ¿no quieres amigos? ¡Dios escucha y la paz llega a su fin!
Hay mucho corte de madera y el vino tiene un sabor amargo. Como hay grasa y agua, aceleraré a mi padre. ¿Ning Shi no puede venir? ¡No te preocupes por mí! ¡Usa la lata y barre! Chen alimenta a los Ocho Gui. Como hay un macho gordo, apúrate. ¿Ning Shi no puede venir? ¡Es mi culpa!
En Osaka se corta la madera y se elabora el vino. ¡Mientras se practiquen los frijoles, los hermanos nunca estarán lejos! Si el pueblo pierde su virtud, se sentirá culpable. Si hay vino, por favor, si no hay vino, por favor. Kankan me golpea, se pone en cuclillas y me baila. ¡Tengo suficiente tiempo para beber esta taza!
2. Traducción
El sonido de la tala es fuerte y los pájaros cantan en armonía. Las aves provienen de valles profundos y vuelan hasta las copas de los árboles altos. ¿Por qué cantan los pájaros? Sólo para buscar conocimiento. Mira atentamente al pajarito, parece estar pidiendo un amigo y una cita a ciegas. Es más, ¿cómo es posible que las personas no sepamos valorar la amistad? Espíritus celestiales, por favor escúchenme y concédanme paz y tranquilidad.
El sonido del hacha zumbando al cortar leña es urgente, y el vino filtrado es puro y libre de impurezas. Ahora que el cordero gordo está aquí, invito a mi tío a expresar amistad. Incluso si no vienen, no se puede decir que me falte sinceridad. Se limpia la casa para mostrar grandeza y se colocan ocho platos de comida deliciosa sobre la mesa. Ahora que hay carne de carnero gorda, ven y reúnete con tu tío y tus familiares. Aunque no vinieran, no se puede decir que yo haya tenido la culpa.
La tala se realiza en plena ladera, y el vino se filtra y vierte rápidamente. Hay deliciosas delicias hechas con frijoles y frijoles para llevar. No dejes que los hermanos hablen entre sí. Algunas personas han perdido su virtud hace mucho tiempo y un bocado de comida sólida les provoca quejas. Si el vino está filtrado, déjame beberlo. Si no hay vino, cómpralo y seré feliz. El sonido de los tambores suena para mí y el elegante baile me hace feliz. Cuando tenga tiempo libre, terminaré el vino.
3. Fuente
"El Libro de los Cantares"·"Xiaoya·Lumbering"
Información ampliada
1. /p >
El rey Zhou Li no escuchó el consejo de "defender las palabras del pueblo es mejor que proteger los ríos", lo que finalmente provocó disturbios entre la gente. Al mismo tiempo, también provocó la separación de corazones dentro de la familia real, la falta de armonía entre familiares y amigos y un caos y agitación política y social extrema. Cuando el rey Xuan de Zhou subió al trono, estaba decidido a revivir la gran causa. Si quieres lograr grandes cosas, primero debes obedecer el corazón de las personas.
El poema "Logging" fue escrito por los ministros auxiliares de la familia real cuando el rey Xuan se estableció por primera vez para calmar los corazones de las personas, eliminar barreras y así mejorar la amistad entre familiares y amigos.
2. Apreciación de la obra
Los estudiosos de todas las épocas creen en general que se trata de un poema de fiesta. Sin embargo, los predecesores no examinaron a fondo el autor del poema y la época en que fue escrito.
"Logging" se diferencia de "Logging" en que no describe el trabajo de talar, sino que surge de la tala y habla del valor de la amistad. No importa si son parientes, amigos, viejos o nuevos conocidos, deben cuidarse unos a otros, ayudarse unos a otros y ir y venir con frecuencia.
3. Introducción al autor
Zhao Bohu, de apellido Ji, de apellido Zhao, de nombre Hu, título póstumo de Mu, también conocido como Zhao Mugong, hijo de Zhao Youbo, su madre es Zhao Jiang, Zhao Descendiente de Gong Xi, figura de la dinastía Zhou.
Enciclopedia Baidu-Xiaoya·Lumingzhishi·Logging