Constellation Knowledge Network - Conocimiento de adivinación - Viaje al Oeste resume 100 puntos por capítulo

Viaje al Oeste resume 100 puntos por capítulo

●Capítulo 1

Dongsheng Shenzhou llegó con orgullo al país y allí estaba la montaña Huaguo en el mar. Una piedra de hadas en la montaña dio a luz a un mono de piedra. El mono de piedra encontró una cueva de piedra llamada "Cueva de la Cortina de Agua" en el nacimiento del arroyo donde vivía, y los monos lo aclamaron como rey. De trescientos a quinientos años después, el mono de piedra de repente lloró tristemente porque la vida era impredecible y no viviría mucho. De acuerdo con las instrucciones de un viejo mono, el Mono de Piedra viajó de Nanfanxunzhou a Xiniuhezhou, subió a la montaña Lingtai Fangcun, entró en la cueva Xieyue Sanxing, rindió homenaje al patriarca Subhuti y fue aceptado como su discípulo, llamado Sun Wukong.

●Capítulo 2

Wukong aprendió el secreto de la inmortalidad, las setenta y dos transformaciones y la "nube de salto mortal" de su antepasado. Un día, Wukong fue instigado por otros y se convirtió en un pino, lo que hizo infeliz al antepasado y fue expulsado de la cueva. Regresa a la montaña Huaguo, lucha con los demonios de la montaña Zhanshan y gana, y trae de vuelta a los monos y objetos cautivos.

●Capítulo 3

Wukong utilizó el método de la fotografía para trasladar las armas del Tesoro de Aolai a las montañas para entrenar a los monos. Los monstruos y bestias de la montaña adoraban a Wukong uno tras otro. Wukong le pidió al Rey Dragón un garrote dorado Ruyi que pesaba 13.500 kilogramos. Tacha el nombre del mono en el libro de la vida y la muerte en el inframundo. El Rey Dragón y el Rey del Infierno le pidieron al Emperador de Jade que subyugara al mono monstruo. El Emperador de Jade envió a Taibai Jinxing al monte Huaguo para reclutar a Wukong.

●Capítulo 4

Wukong recibió el título oficial de "Bi Ma Wen". Se enteró de que este funcionario era el grado más bajo y regresó a la montaña Huaguo. El Emperador de Jade ordenó al rey Li Tianwang y a su hijo, el príncipe Nezha, capturar a Wukong. Derrotado por Goku. Venus vuelve a convocar a Wukong. El Emperador de Jade ordenó que se construyera el Palacio Qitian para que viviera Wukong.

●Capítulo 5

Wukong administra el jardín de melocotones y se come todos los melocotones grandes del jardín. Luego fue a Yaochi, bebió todo el vino inmortal y se comió todos los elixires dorados en la calabaza de Taishang Laojun. Escapa de regreso a la montaña Huaguo. El Emperador de Jade ordenó al rey Tota que dirigiera a sus soldados celestiales para capturar a Wukong. Wukong luchó contra los dioses.

●Capítulo 6

Mucha, un discípulo de Guanyin en el Mar de China Meridional, ayudó al Rey del Cielo pero fue derrotado. Guanyin también recomendó a Erlang Shen. Erlangshen luchó con Wukong. Taishang Laojun estaba observando la batalla en el cielo, dejó caer la manga de diamante y golpeó a Wukong. Los dioses lo escoltaron de regreso al mundo superior. El Emperador de Jade emitió un decreto para ejecutarlo.

●Capítulo 7

Tai Shang Laojun puso a Wukong en el horno de alquimia para refinarlo. Cuarenta y nueve días después, Wukong salió e hizo un gran escándalo en el Palacio Celestial. El Emperador de Jade invitó al Buda Tathagata. Sun Wukong dio una voltereta por completo y no pudo saltar de la palma de Buda. Tathagata convirtió sus cinco dedos en montañas para reprimir a Wukong. Ordenó al Dios de la Tierra que alimentara a Wukong con pastillas de hierro y jugo de cobre.

●Capítulo 8

Quinientos años después, el Buda Tathagata quería encontrar un seguidor que aprendiera las escrituras para que las enseñanzas del Buda pudieran difundirse hacia el este para siempre. Avalokitesvara condujo el chak de madera a cabalgar sobre las nubes, llevando una sotana, un bastón de hojalata y tres aros de oro, apretados y prohibidos. En el camino, someten a Sha Wujing, Zhu Wuneng y Xiao Bailong; persuaden a Sun Wukong y les permiten proteger al coleccionista de escrituras budistas.

●Capítulo 9

Para que la predicción de Yuan Shoucheng fallara, el Rey Dragón de Jinghe cambió en privado la lluvia a Chen y la cantidad de lluvia. También destruyó la Tienda Gua de Yuan Shoucheng debido a su posesión inexacta. Yuan Shoucheng afirmó que el Rey Dragón sería ejecutado por el primer ministro Tang, Wei Zheng, por violar el decreto. Y le pidió al Rey Dragón que le pidiera a Tang Taizong una salida. Taizong Meng Longwang pidió clemencia y aceptó, y ordenó a Wei Zheng que sirviera en la corte para no poder matar al dragón.

●Capítulo 10

Cuando Wei Zheng y Taizong luchaban entre sí, soñó con matar al viejo dragón. Esa noche, el emperador Taizong soñó que el Rey Dragón exigía su vida. A partir de entonces, se sintió incómodo física y mentalmente y enfermó. Para evitar escabullirse, ordenó a Wei Chigong y Qin Shubao que vigilaran la puerta del palacio por la noche. Taizong murió poco después y conoció al viejo amigo de Wei Zheng, Cui Jue, en el inframundo, quien ahora era el juez del inframundo. Cui Jue alargó la vida de Taizong veinte años. En el camino de regreso a Yang, Taizong se vio enredado por fantasmas malvados y escapó esparciendo oro y plata a los fantasmas.

●Capítulo 11

Taizong de la dinastía Tang volvió a la vida y acudió a la corte para declarar una amnistía general para todo el mundo. Estaba estrictamente prohibido difamar a los monjes y calumniar. Buda. Todos recomendaron a Chen Xuanzang que presidiera la conferencia sobre tierra y agua, y Taizong estuvo de acuerdo.

●Capítulo 12

El Bodhisattva Guanyin se convirtió en un monje errante con sarna y le presentó su bastón de hojalata y su sotana a Taizong. Taizong se lo dio a Xuanzang. Avalokitesvara subió al escenario y habló con Xuanzang sobre las maravillas del budismo Mahayana. Xuanzang estaba dispuesto a ir al Cielo Occidental. Taizong lo nombró "Monje Santo Discípulo Real" y le dio el título de "Tripitaka". Sanzang Tang Monk salió de la aduana.

●Capítulo 13

Tang Monk cabalgó hacia el oeste. En la ciudad montañosa, escalé la cresta Shuangcha por la noche y fui capturado vivo por los hombres del Rey Demonio Tigre. Taibai Jinxing rescató a Tang Seng. Tang Monk viajaba a la montaña Liangjie cuando de repente escuchó un grito atronador: "¡Mi maestro está aquí!"

●Capítulo 14

El que gritó fue Sun Wukong. Tang Monk tomó a Wukong como su discípulo.

En el camino hacia el oeste, Wukong mató a seis bandidos que estaban cortando el camino, y Tang Monk se quejó sin cesar. Wukong Zongyun dejó Tang Seng. Guanyin le enseñó a Tang Monk la Maldición de Apriete. Wukong aceptó el consejo del Rey Dragón y regresó para proteger a Tang Monk. Se puso la Maldición de Apriete para expresar su desobediencia al maestro.

●Capítulo 15

Al pasar la Montaña Serpiente, los caballos fueron devorados por el dragón en el arroyo Yingchou. Guanyin convocó al dragón malvado, lo convirtió en un caballo blanco y se lo dio a Monk Tang como montura.

●Capítulo 16

Caminando hacia el templo de Guanyin, el viejo abad quería apoderarse de las sotanas y quería prender fuego para matar a Tang Monk y sus discípulos. Wukong tomó prestado del cielo para usar un. Escudo de fuego para cubrir a Tang Monk, soplando viento en un lado, de modo que el fuego quemará el patio Zen. El monstruo oso en Black Wind Mountain aprovechó el fuego y robó la sotana. Wukong subió a la montaña para buscar al demonio y le pidió su sotana.

●Capítulo 17

Wukong vio a un hombre negro discutiendo con un sacerdote taoísta y un erudito vestido de blanco sobre la ceremonia de la túnica budista, por lo que mató al erudito vestido de blanco, el Basilisco. , y el hombre negro. Los espíritus de los osos luchan entre sí. Wukong mató a un pequeño demonio fuera de la cueva, recibió una invitación y asistió a la reunión como un viejo abad. Como fue descubierto, no tuvo más remedio que invitar a Guanyin. Guanyin se convirtió en sacerdote taoísta y convenció a los furbolg para que tomaran el elixir transformado por Wukong. Wukong le provocó al furbolg un dolor insoportable en el estómago. No tuvo más remedio que devolver su sotana y convertirse al budismo.

●Capítulo 18

Gao Taigong de Gao Laozhuang pidió que derribaran un monstruo porque un monstruo entró en su familia. Wukong se convirtió en hija del Gran Duque. Confundir monstruos. El cuerpo original vuelve a aparecer. El monstruo se convirtió en un viento violento y huyó. Wukong lo persigue.

●Capítulo 19

El monstruo entró en el agujero y sacó el rastrillo de nueve dientes. Wukong peleó con él cuando escuchó que Wukong dijo que pasaba para proteger. Tang Monk, dejó caer el rastrillo y siguió a Wukong. Conoció a Tang Monk y se llamó Zhu Bajie. Los tres fueron a la montaña Futu y conocieron al maestro zen Wuchao, de quien obtuvieron un volumen del Sutra del corazón.

●Capítulo 20

El espíritu del tigre, el pionero del monstruo del viento amarillo en Huangfengling, fotografió a Tang Monk en la cueva. Wukong y Bajie corrieron hacia la entrada de la cueva para iniciar una pelea. El pionero del tigre no pudo resistir la derrota y Bajie lo mató con un rastrillo.

●Capítulo 21

Wukong no pudo derrotar a Huang Fengsheng y fue derrotado. Invita a Lingji a atrapar al demonio en el que se convirtió el visón de pelo amarillo y rescata a Tang Monk.

●Capítulo 22

En el río Liusha, un monstruo robó a Tang Bajie y Wukong fueron a pelear, pero el monstruo se metió en el agua y se negó a bajar a tierra. Wukong fue a ver a Guanyin y Guanyin le pidió a Mucha que fuera con Wukong. Mu Cha llama al monstruo Wu Jing. Wu Jing usó las calaveras debajo de su cuello para formar un barco de Dharma para transportar a Tang Monk a través del río.

●Capítulo 23

La anciana madre de la montaña Lishan, Guanyin, Samantabhadra y el Bodhisattva Manjushri se convirtieron en madre e hija, con la intención de probar si los corazones zen de las cuatro personas son fuertes, pero solo ocho Si la mente de Jie Zen no es fuerte, quedará atada.

●Capítulo 24

Hay un árbol en la Villa de la Longevidad que da frutos de ginseng. Después de comerlo, uno no envejece. El segundo niño de Yuanzidu en la ciudad de Guanzhu trató a Tang Monk con fruta de ginseng. Pensó erróneamente que la fruta de ginseng era un bebé y no se atrevió a comerla. Wukong robó tres frutas y las compartió con Bajie y Sha Seng. Bajie pensó que era muy poco y siguió hablando. El segundo chico maldijo a Tang Seng.

●Capítulo 25

Wukong no pudo soportar la maldición y derribó el árbol. Ertong diseñó encerrar a Tang Monk y sus discípulos en el salón principal. El maestro y el aprendiz escaparon por la noche. Zhen Yuanzi alcanzó a Zong Yun y usó las mangas de su bata para enjaular a Tang Monk y su séquito. El maestro y el aprendiz volvieron a escapar por la noche. Zhen Yuanzi ordenó que frieran a Wukong en una olla, pero Wukong se convirtió en un león de piedra y rompió la olla.

●Capítulo 26

Wukong visitó a Guanyin para curar el árbol frutal, y Guanyin vino con Wukong para revivir el árbol frutal. Zhen Yuanzi celebró una fiesta de frutas de ginseng, entretuvo a Guanyin, los inmortales y los maestros y aprendices de Tang Monk, y se convirtió en hermano de Wukong.

●Capítulo 27

Tang Monk envió a Wukong a preparar una comida vegetariana. El duende en la montaña se transformó en una belleza, una anciana y un anciano para confundir a Monk Wukong. Mató al duende. Tang Monk estaba furioso y ahuyentó a Wukong.

●Capítulo 28

Wukong regresó a la montaña Huaguo y esparció viento y rocas para matar a todos los cazadores que subieron a la montaña para atrapar monos.

Tang Monk entró accidentalmente en la cueva del demonio y fue capturado. Bajie, Sha Seng y el viejo monstruo vestido de amarillo se estaban matando entre sí en el aire.

●Capítulo 29

Tang Monk vio a una mujer en la cueva, que decía ser la princesa del Reino Baoxiang, que fue fotografiada por un monstruo vestido de amarillo hace trece años. La princesa convenció al viejo demonio para que fuera liberado en la dinastía Tang. Cuando llegaron a Baoxiang, Monk Tang le entregó al rey la carta que le había confiado la mujer. El rey les rogó a Bajie y Sha Seng que sometieran al monstruo y salvaran a la hija. Los dos estuvieron de acuerdo y fueron a luchar contra el monstruo de túnica amarilla. Bajie no pudo derrotarlo y se escondió entre los arbustos. Sha Monk fue capturado por el monstruo vestido de amarillo y arrojado a la cueva.

●Capítulo 30

El monstruo vestido de amarillo se convirtió en un hombre hermoso, fue al Reino Baoxiang para visitar a su suegro y convirtió a Tang Bei en un tigre. El caballo dragón blanco se convirtió en una doncella de palacio, levantó un cuchillo para atacar al monstruo de túnica amarilla y recibió un golpe en la pata trasera. Bajie quiere regresar con Gao Laozhuang y Bai Longma lo convence para que vaya a buscar a Wukong. Wu se negó y Bajie bajó de la montaña y maldijo, pero fue atrapado por los monos.

●Capítulo 31

Bajie usa el método de provocación para hacer que Wukong lo siga inmediatamente. Wukong se convirtió en una princesa y lloró amargamente. Se tragó las reliquias de alquimia internas de los nueve monstruos y mostró su verdadera apariencia. Golpeó a los monstruos con palos y desapareció sin dejar rastro. Wukong fue al cielo para investigar, y el Dios de la Estrella cantó un hechizo para recuperar al Kuimulang que en secreto bajó a la tierra para causar problemas. Wukong trajo a la princesa de regreso a su país y devolvió a Tang Monk a su cuerpo original.

●Capítulo 32

Caminando hacia una montaña, Wukong escuchó que había un demonio y animó a su maestro a dejar que Bajie fuera a patrullar la montaña. Bajie quiere no dormir e inventar mentiras para engañar a los demás, pero Wukong, que se ha transformado en un insecto, escucha todo y expone sus mentiras cara a cara. Bajie no tuvo más remedio que explorar el camino nuevamente. El rey Yinjiao, uno de los dos demonios, dirigió un grupo de demonios a patrullar la cueva y capturó a Bajie.

●Capítulo 33

El rey Silver Horn se convirtió en un sacerdote taoísta que tenía una pierna rota y yacía en el camino. Tang Monk le pidió a Wukong que lo cargara en su espalda. El demonio envió tres montañas para reprimir a Wukong y llevó a Tang Monk y Sha Monk a la cueva. La tierra, los dioses de las montañas, etc. movieron las montañas para liberar a Wukong. Wukong se convirtió en un viejo sacerdote taoísta y, con la ayuda del príncipe Nezha, reemplazó la calabaza falsa por la calabaza real utilizada por los monstruos para hacerse pasar por humanos.

●Capítulo 34

Wukong se convierte en un viejo demonio y entra en la cueva, y Bajie, que está colgado, se da cuenta de la noticia. El Rey Silver Horn lucha contra Goku. Wukong arrojó la cuerda dorada que obtuvo del viejo demonio para atar a su oponente. King Silver Horn canta el Mantra para aflojar la cuerda para liberarse, pero en su lugar ata a Wukong con una cuerda. Wukong se transformó en una lima de acero y cortó la cuerda para escapar. Se convirtió en un pequeño demonio y robó la cuerda dorada. King Silver Horn usó una calabaza para contener a Wukong. Wukong engañó al diablo para abrir la calabaza, aprovechó la oportunidad para escapar, luego se coló en el agujero y robó la calabaza

●Capítulo 35

El hereje usó el poder para engañar al mono justo Y obtuvo el cuerno de plata del demonio malvado. Wukong puso al rey en la calabaza y lo convirtió en agua en un instante. El Rey de los Cuernos Dorados derrotó a Wukong con un abanico que lanzaba un fuego feroz. Wukong entró en la cueva y robó la botella y el ventilador. Al poner al viejo demonio en una botella pura, Taishang Laojun dijo que Guanyin le confió que permitiera que el niño se convirtiera en dos demonios para probar a Tang Monk y sus discípulos. Los dos niños resucitaron y regresaron al cielo.

●Capítulo 36

Llegamos a un templo en ruinas, y los cuatro maestros y discípulos estaban admirando la luna en el patio. Monk Tang sentía nostalgia y Wukong usó la luna como metáfora para ilustrar el principio de que "es fácil ver al Buda en el espacio y es fácil regresar a su ciudad natal". Tang Monk entendió esto y se llenó de alegría. Bajie y Sha Seng observaron la luna y cada uno aprendió algo del budismo.

●Capítulo 37

Tang Monk Meng vino aquí y afirmó ser el rey del Reino Wuji. Hace tres años, un sacerdote taoísta lo empujó al pozo del jardín imperial. y asesinado. El sacerdote taoísta se convirtió en rey. También le entregó al rey de jade Gui al monje Tang. Como señal para informar al príncipe biológico. Tang Monk se despertó de su sueño, pero había un Rey de Jade Gui debajo de los escalones. Wukong se convirtió en un conejo blanco y llevó a Tai al templo cuando salió a cazar. Se convirtió en un enano y le explicó los asuntos del padre del príncipe al príncipe, y le pidió que regresara y lo verificara con su madre.

●Capítulo 38

Después del contrainterrogatorio, la reina madre y el príncipe confirmaron que el rey actual fue transformado por un demonio. Wukong Eight es el Jardín Real, debajo del plátano hasta el pozo enterrado. Bajie bajó al pozo y encontró el cuerpo del rey, que llevó de regreso al templo. También instigó al maestro a recitar la maldición apremiante y obligar a Wukong a curar a los muertos.

●Capítulo 39

Wukong le pidió a Taishang Laojun una pastilla de resurrección para salvar al rey. El falso rey se asustó y se convirtió en un monje Tang, pero como no pudo, recitó. la maldición y fue descubierto. Manjushri Bodhisattva le dijo a Wukong que el rey se había sumergido en el río Yushui durante tres días, por lo que envió un caballo para sumergir al rey en su año para pagar su odio anterior.

●Capítulo 40

El chico rojo usó el viento para asustar a Tang Seng. Wukong se entera de que Red Boy es el hijo de su hermano mayor, el Rey Toro Demonio, a quien le juró hace quinientos años, y quiere usar esta relación para recuperar a su maestro.

●Capítulo 41

Red Boy no creyó lo que dijo Wukong, por lo que roció fuegos artificiales desde su boca y nariz para quemar a Wukong Bajie. El hermano Rey Dragón fue invitado a rociar agua sobre Red Boy, pero Wukong, que estaba cubierto de fuegos artificiales, casi muere. Bajie fue a invitar a Guanyin, pero el monstruo se hizo pasar por Guanyin y entró en la cueva.

●Capítulo 42

Wukong se convirtió en el Rey Toro Demonio y fue interrogado por Red Boy. Dio un salto mortal hacia el Mar de China Meridional y le pidió a Guanyin que sometiera a Red Boy.

●Capítulo 43

El monstruo en el río Blackwater se convirtió en un barquero y fotografió a Tang Monk y Bajie en el bote hasta el fondo del agua. Sand Monk se lanzó y luchó con el monstruo, pero no pudo ganar. Wukong culpó al Rey Dragón. El Rey Dragón ordenó al Príncipe Moang que fuera a someterlo.

●Capítulo 44

Viaje al País de Chechi. El rey promovió el taoísmo y destruyó el budismo, y los monjes fueron castigados con trabajos forzados. Wukong supervisó a los sacerdotes taoístas y liberó a los monjes. También despertó a Bajie y Sha Seng. Hizo estallar la reunión de los sacerdotes taoístas y derribó las estatuas en el templo. Las convirtieron en ofrendas para que Sanqing las comiera.

●Capítulo 45

Los sacerdotes taoístas consideraban a los tres como el Sanqing descendente y oraban por el agua. Los tres regalaron su orina y regresaron a través de las nubes. Los tres inmortales informaron al rey que Wukong y otros mataron al sacerdote taoísta y se hicieron pasar por Sanqing. El rey ordenó a Tang Monk y a otros que compitieran con los tres inmortales para orar por la lluvia. El Gran Inmortal Hu Li llegó por primera vez al altar para realizar trucos, convocando a los dioses del viento, las nubes, la niebla y al Rey Dragón de los Cuatro Mares. Sin embargo, Wukong usó su poder mágico para bloquearlo y no llovió. Cuando Wukong ascendió al altar, estallaron truenos y viento, y llovió a cántaros.

●Capítulo 46

Hu Li y Tang Seng se sentaron cada uno en una plataforma alta para meditar. Hu Li se convirtió en una chinche y mordió a Tang Monk, y Wujia se convirtió en un ciempiés y mordió al Tigre Li Inmortal, haciéndolo caer, apostó a adivinar qué había en el gabinete, decapitado, destripado y bañado en aceite, etc. : Debido al truco de Wukong, los tres inmortales perdieron.

●Capítulo 47

El frente llega al río Tongtian a ochocientas millas de distancia. Los cuatro pasaron la noche en la casa de un anciano en un pueblo junto al río. Se enteraron de que aquí había un rey llamado Lugan, que estaba acostumbrado a dar lluvia dulce, pero tenía que comerse un par de vírgenes cada año. año le tocó comerse a su propia hija y al hijo de su hermano menor. Wukong se convirtió en un niño y Bajie se convirtió en una niña, esperando al monstruo en el templo.

●Capítulo 48

Bajie levantó al monstruo, le construyó dos escamas de pez y escapó de regreso al palacio del agua. Los monstruos congelan la superficie del río. Atrae a Tang Monk para que cruce el río sobre el hielo y hazlo caer al agua. Estaba escondido en la caja de piedra detrás del palacio. Bajie, Sha Seng, Baima y Wukong se reúnen y regresan a la aldea.

●Capítulo 49

Bajie y Drifting sacan al monstruo del agua, y Wukong lo golpea con su palo. El monstruo se sumerge en el agua y no puede salir. Wukong invitó a Guanyin a someter al monstruo, diciendo que el monstruo era un pez dorado en su estanque que escapó y se convirtió en un espíritu. Una vieja tortuga en el río llevó a Tang Monk y a sus discípulos a través del río y le pidió a Tang Monk que fuera al Oeste para preguntarle al Buda sobre sus asuntos futuros.

●Capítulo 50

Wukong usó el garrote dorado para dibujar un círculo para detener a los demonios y le pidió a Tang Monk que se sentara en el círculo antes de ir a Huazhai. Los tres monjes de la dinastía Tang no podían soportar esperar, por lo que salieron del círculo hacia la casa frente a ellos y accidentalmente entraron en la cueva mágica del rey Dujiao Si. Wukong se apresuró a luchar contra el demonio, pero el demonio lo arrojó en un círculo y atrapó el aro dorado.

●Capítulo 51

Wukong fue al cielo para investigar el origen del monstruo sin éxito. Invitó sucesivamente al Rey Tota y a su hijo, el Dios del Fuego, el Dios del Fuego. el Río Amarillo, etc. para ayudarlo a luchar, pero ninguno de ellos ganó. Wukong se enojó y usó su cabello para transformarse en treinta o cincuenta pequeños monos. Luego fue atraído y se convirtió en una mosca y voló hacia el agujero.

●Capítulo 52

Wukong entró en la cueva, tomó las armas que los dioses habían atrapado y salió, pero fue atrapado nuevamente por el extraño enviado. El Buda Tathagata envió dieciocho Arhats, pero no pudieron luchar contra los monstruos. Muchas palabras de dharma, el Tathagata indicó una vez que le preguntaran al Maestro Supremo cómo someter a los monstruos. Wukong invitó a Laojun y usó su bate para desplegar la extraña apariencia tridimensional. Resultó ser Laojun montado en un toro verde, y el círculo era el anillo de diamantes de Laojun.

●Capítulo 53

Tang Seng y Bajie bebieron el agua del río y quedaron embarazadas. Wukong fue a buscar el agua de manantial donde nació, y Ruyi Zhenxian se enojó porque Wukong mató a su sobrino Hongbai. Wukong le enseñó a Sha Monk a aprovechar su oportunidad para atraer al verdadero inmortal y quitarle el agua de manantial. Tang Monk Bajie bebió agua para disolver su feto.

●Capítulo 54

Cuando llegaron a la puerta de la ciudad capital, un grupo de personas fue escoltado al puesto por una funcionaria. La reina quería reclutar a Tang Monk como su marido. . Wukong le pidió a Tang Seng que fingiera estar de acuerdo. Los cuatro entraron a la ciudad y la reina celebró un banquete en el palacio. Después del banquete, cambió las reglas y envió a tres discípulos al oeste. Tang Seng invitó a la reina a montar un carro dragón fuera de la ciudad para despedir a sus tres discípulos. Aprovechó la oportunidad para unirse a sus tres discípulos y huir hacia el oeste. De repente, una mujer apareció al borde del camino y se llevó a Tang Seng. viento.

●Capítulo 55

Los tres discípulos corrieron a una montaña alta y vieron una cueva en la montaña. Wukong se transformó en una cueva y se encontró con Tang Monk siendo molestado por una banshee. Luchó con el monstruo y fue picado en la cabeza. Bajie fue picado.

Guanyin le pidió a Wukong que le pidiera al dios Angri que curara las heridas de Bajie y Wukong. El cuerpo original del gran gallo apareció de nuevo y asustó al monstruo. Resultó ser un escorpión femenino transformado en un espíritu.

●Capítulo 56

Tang Monk fue colgado de un árbol por un grupo de ladrones. Wukong rescató a Tang Monk y los mató a golpes. Esa noche, se quedó en la casa de un anciano. El hijo del anciano y el ladrón descubrieron a Wukong y quisieron vengarse. El anciano informó la noticia, el maestro y el aprendiz escaparon y los ladrones lo persiguieron. Fueron golpeados hasta la muerte y heridos por Wukong. El hijo del anciano también fue decapitado. El monje se sorprendió. lo que hizo que Wukong sufriera un dolor insoportable y luego lo ahuyentó.

●Capítulo 57

Wukong fue a ver a Guanyin pero fue detenido. El falso Wukong derrotó a Tang Monk y le arrebató el equipaje. En la montaña Huaguo, recitó el ultimátum en el equipaje y declaró que iría a Occidente para obtener escrituras budistas. Sha Monk vio esto y fue al Mar de China Meridional para rendir homenaje a Guanyin. De repente vio a Wukong cerca, así que golpeó con su bastón y le contó a Guanyin lo que vio. Guanyin envió a Wukong Sha Monk a la montaña Huaguo con él.

●Capítulo 58

Wukong se enojó cuando vio al falso Wukong. Los dos palos de baile luchaban ferozmente en el aire. Era difícil distinguir entre lo verdadero y lo falso. Tathagata reconoció al falso Wukong como un mono de seis orejas y lo hizo aparecer en su forma original. Wukong lo mató a golpes con un palo y Guanyin lo envió de regreso a Tang Monk.

●Capítulo 59

La Montaña de la Llama bloquea el camino. Wukong toma prestado un abanico de la esposa del Rey Toro Demonio. Rakshasa es sometida por Wukong debido a su hijo Red Boy. Wukong llega al Bodhisattva Lingji a cincuenta mil millas de distancia. Wukong tomó la píldora reparadora del viento y fue a Suozhan, pero no pudo moverse; luego se convirtió en un insecto y voló hacia el té, donde la chica Rakshasa lo bebió y se retorció en su vientre. La chica Rakshasa no tuvo más remedio que prestarle su abanico a Wukong. Wukong siguió avivando el fuego hasta que se dio cuenta del abanico falso.

●Capítulo 60

Wukong fue a la montaña Ji Lei para encontrar al Rey Toro Demonio que se casó con la Princesa Jade Face y pidió prestado un abanico; el Rey Toro Demonio fue invitado a un banquete. Wukong robó la Bestia de ojos dorados, la montura del Rey Toro Demonio, y se transformó en el Rey Toro Demonio. Fue a la Cueva del Plátano, lo engañó para que consiguiera un abanico real y lo hizo más grande según el método enseñado por. la chica Rakshasa. Pero no se hará más pequeño. El Rey Toro Demonio perdió a su bestia de ojos dorados y se apresuró a regresar a la Cueva Basho.

●Capítulo 61

El Rey Toro Demonio se convirtió en Bajie, se hizo cargo del abanico fijo y mostró tres fases para luchar contra Wukong. Con la ayuda de todos los dioses guardianes, el Rey Toro Demonio fue derrotado. Todos los metales y poderes, junto con los soldados celestiales y los generales celestiales, sometieron al Rey Toro Demonio. Wukong usó el precioso abanico que le entregó la niña Rakshasa para extinguir el fuego de la montaña, y el maestro y el aprendiz treparon a la Montaña de las Llamas.

●Capítulo 62

Los cuatro siguieron a los monjes con grilletes y cadenas hasta el templo Jinguang. Wukong se enteró de que el tesoro de Ye Fangxiaguang fue robado por la consorte del Rey Dragón, el insecto de nueve cabezas, y el rey le encomendó capturar al demonio y obtener el tesoro.

●Capítulo 63

El monstruo es un pájaro gigante de nueve cabezas. Wukong fue ayudado por Erlang Shen y los Seis Santos de Meishan. Derrota al demonio y consigue el tesoro de la torre engañándolo.

●Sesenta y cuatro

Bajie abrió el camino hacia Jingji Ridge y fue capturado por un anciano que decía ser de Jingji Ridge. Se convirtió en un viento oscuro y se llevó a Tang. Monje lejos. El anciano y los otros tres ancianos son la esencia de ciprés, enebro, bambú y pino. Los cuatro ancianos predicaron el Tao y el monje Tang presidió al Buda. El Hada del Albaricoque vino a casarse con el Monje Tang. Cuando los discípulos fueron a buscarlo, los espíritus de los árboles se convirtieron en árboles. Los árboles en Bajie se cayeron.

●Capítulo 65

Tang Monk fue al "Templo Leiyin" para adorar a Buda, y se combinó con Wukong, Bajie y Sha Seng en un platillo dorado para revelar la verdad y preguntar. Dios vendrá al Dios de la Estrella, Kang Jinlong usa su cuerno para atravesar las grietas y rescata a Wukong. Wukong rompió los platillos dorados y el viejo demonio rápidamente usó la bolsa para poner a todos los dioses en ella. En medio de la noche, Wukong soltó a su maestro y le cantó a su hermano y a los dioses. El demonio lo persiguió y fingió matar a Tang Monk, a sus discípulos y a los dioses. Wukong escapó y le pidió al emperador Zhenwu de la montaña Wudang que lo rescatara.

●Capítulo 66

Los cinco dragones, tortugas y serpientes enviados por Zhenwu, el príncipe Xiao Zhang de la montaña Xuyi y los cuatro grandes generales empaquetaron todos los demonios en el paquete. Cuando Wukong se sentía miserable, el Buda Maitreya vino de repente y dijo que el extraño niño de cejas amarillas que era su propio timbre se estaba convirtiendo en un espíritu. Wukong siguió el plan de Maitreya y se metió en el vientre del monstruo para retorcerse. Maitreya metió al monstruo en una bolsa.

●Capítulo 67

Una pitón en la montaña Qijue se convirtió en espíritu y causó travesuras. Wukong aprovechó su boca para tragárselo, aprovechó la situación para meterse en su vientre. y apuñaló el garrote dorado desde su espalda, el monstruo murió en el suelo. Bajie hizo un cerdo enorme y lo arqueó a lo largo de la hilera de caquis raros. Tang Monk y su grupo treparon a la montaña Qijue.

●Capítulo 68

El maestro y el aprendiz entraron al país de Zhuzi. El rey estaba enfermo y buscó tratamiento médico. Según las palabras de Bajie, los funcionarios pidieron a Wukong que fuera a la corte para tratar la enfermedad del rey.

●Capítulo 69

Sobre el tema de la curación del Rey Demonio Wu por parte de Wukong, reveló que la causa fundamental de la enfermedad se debía al Festival del Bote del Dragón hace tres años, cuando El Hada de la Montaña Kirin, Sai Tai Sui, le robó a Yu Queen. Como resultado del Sabio Dorado, aparecieron monstruos de repente mientras hablaba. Wukong les pidió a Bajie y Sha Seng que lo protegieran, y corrió hacia el río Xiangjiang y saltó sobre él.

●Capítulo 70

Wukong lucha contra la vanguardia enviada por Sai Taisui, mata a un pequeño demonio que ha reemplazado al noble como retador y regresa a casa con su cuerpo. El rey le dio a Wukong el hilo dorado que una vez usó la reina como señal. Wukong se convirtió en un pequeño demonio que fue asesinado y entró en la cueva. Le entregó el hilo del tesoro a la reina y le pidió que engañara al monstruo para que le regalara las tres campanas doradas que generaban humo, arena y fuego. para robarlo, alertó a la reina. Raro, no tuvo más remedio que soltar la campana dorada y convertirse en mosca para esconderse.

●Capítulo 71

Wukong engañó al monstruo para que consiguiera la campana dorada, salió de la cueva y desafió al monstruo, y usó la campana para sacudir humo, arena y fuego. El monstruo estaba desesperado. Avalokitesvara roció néctar para apagar el fuego y dijo que el monstruo era su propio fénix de cabello dorado. Vino aquí para derrotar al rey Luanfeng y vengarlo por dispararle al pavo real, al Rey Daming Bodhisattva y a sus hijos.

●Capítulo 72

Las siete demonios femeninas en la cueva Pansi colgaron a Tang Monk que entró en Huazhai en la viga, y cuerdas de seda emergieron de su ombligo, cubriendo la puerta de la aldea. . Wukong se convirtió en una mosca y vio a siete niñas bañándose en las aguas termales junto al convento. Luego se convirtió en un águila hambrienta y les quitó la ropa. Bajie se metió en el agua y se convirtió en un pez gato, luego mostró su verdadero yo y comenzó a construir con un rastrillo. Las chicas tropezaron con los hilos de seda de Bajie y regresaron a la cueva. Wukong usó su cabello para transformarse en pájaros, destruyó los insectos venenosos que custodiaban la cueva y rescató a Tang Monk. Las siete chicas habían escapado.

●Capítulo 73

Las siete demonios fueron al templo taoísta de su hermano mayor para refugiarse. Cuando vieron a Tang Monk esperando allí, en secreto le pidieron al sacerdote taoísta que se vengara. Los sacerdotes taoístas envenenaron hasta la muerte a Tang Monk, Jie y Sha Monk con té venenoso. Wukong rompe la telaraña y mata a la araña gigante, la forma original de las Siete Banshees. Los ojos del sacerdote taoísta debajo de ambos lados brillaron con una luz dorada, cubriendo a Wukong. Wukong luchó con ellos y, según dijo Lishan Laomu, invitó al Bodhisattva Pilanpo a usar una aguja dorada para romper la luz dorada, entrar al templo para salvar a los tres monjes Tang y llevarse el cuerpo original del sacerdote taoísta, el ciempiés gigante. .

●Capítulo 74

Para Taibaijinxing, los tres reyes demonios en la montaña son muy poderosos. Wukong se convirtió en un pequeño demonio y anunció que Sun Wukong vendría y mataría a todos los demonios. Todas las almas demoníacas se dispersaron y se alejaron corriendo.

●Capítulo 75

Wukong entra a la cueva y ve un monstruo león, un monstruo elefante y un monstruo roc, pero el monstruo roc accidentalmente rompe el paquete y lo pone en una botella del tesoro. . Fuego, serpientes y dragones de fuego aparecieron en la botella uno tras otro. Rápidamente sacó el cabello que le dio Guanyin para salvar vidas, lo convirtió en un taladro, perforó el fondo de la botella y fue tragado por el monstruo león. El monstruo león bebe vino medicinal para envenenar a Wukong hasta la muerte. Wuwan se volvió loco después de beber alcohol y torturó al monstruo león hasta la muerte.

●Capítulo 76

Wukong obligó al monstruo león a aceptar enviar a Tang Monk a través de la montaña. El monstruo elefante lo detuvo y usó su trompa para enrollar a Bajie y envolver a Wukong. Wukong se apuñaló la fosa nasal con un palo y fue liberado. Luego tomó la trompa del elefante y la recuperó, obligándolo a aceptar dejar pasar a Tang Monk. Los tres demonios hicieron un plan para evitar que los tres discípulos pelearan en la ciudad que tenía delante. Los pequeños demonios aprovecharon la oportunidad para llevarse al monje a la ciudad.

●Capítulo 77

Bajie fue mordido por un monstruo, Sha Monk fue atrapado por un elefante, Wukong dio un salto mortal en las nubes para escapar, pero fue atrapado por un monstruo volador. Cuando los tres monstruos pusieron al maestro y al aprendiz en una jaula y los cocinaron al vapor, Wukong escapó y rescató a Tang Seng y a otros. Sin embargo, el diablo se dio cuenta y capturó a Tang Seng y a otros. Wukong rindió homenaje al Tathagata, y Tathagata ordenó a Manjushri y a los Bodhisattvas Puxian que le impidieran montar un león verde y un elefante blanco, respectivamente. El Tathagata hizo que el monstruo roc cayera sobre su cabeza y revelara su cuerpo original.

●Capítulo 78

En la ciudad de enfrente, cada casa tiene una jaula de ganso con un niño dentro. El Yi Cheng dijo que el rey era tan codicioso por las hermosas mujeres presentadas por los sacerdotes taoístas que enfermó. También escuchó a los sacerdotes taoístas y quiso utilizar los corazones y los hígados de más de mil niños como medicina. Wukong se dio cuenta de que el sacerdote taoísta era un demonio y ordenó a los dioses que escondieran la jaula de los gansos. También escuché al taoísta decir que el corazón y el alma de Tang Monk eran mejores que los corazones y los hígados de mil niños perdidos. Wukong se convirtió en Tang Monk y fue escoltado a la corte por guerreros.

●Capítulo 79

Wukong se abrió el pecho y el abdomen, solo le faltaba el corazón negro que Dao Shi quería, reveló su cuerpo original y derrotó al sacerdote taoísta. El demonio se convirtió en una luz fría y caminó hacia el este, y fue cubierto por la estrella de la longevidad en el aire. El camino demoníaco aparece como el cuerpo original de la constelación de la longevidad montado en un ciervo blanco. Wukong mató al zorro que se convirtió en una hermosa mujer y regresó a la ciudad para pedir a los dioses que enviaran a su hijo de regreso.

●Capítulo 80

Wukong vio que había un oscuro espíritu maligno en el bosque de pino negro de la montaña y le aconsejó a Tang Monk que no salvara a la chica demonio atada al árbol. Tang Monk se negó a escuchar y llevó a la niña al Templo del Bosque Zen. El viejo lama que estaba en el templo invitó a su maestro y a sus discípulos a entrar y condujo a setenta u ochenta jóvenes lamas a su encuentro.

●Capítulo 81

Wukong escuchó al monje decir que había un demonio aquí para lastimar a la gente, y por la noche se convirtió en un pequeño monje. Una hermosa mujer vino a seducirlo. y apareció en su cuerpo original. Golpeado con un palo. La mujer se llevó a Tang Seng. Los dioses de la montaña y la tierra se arrodillaron y le rogaron al demonio atrapado en la cueva sin fondo de la montaña vacía que capturara a Tang Monk. Wukong le pidió a Bajie que explorara la montaña.

●Capítulo 82

Bajie descubrió que el demonio y Tang Seng se casaron por la noche. Tang Monk utilizó el plan de Wukong para invitar al monstruo al jardín trasero, recogió el melocotón rojo que Wukong había transformado y se lo ofreció al monstruo. Wukong entró en su estómago y obligó al monstruo a enviar a Tang Monk fuera de la cueva.

●Capítulo 83

El monstruo salió de la cueva y se convirtió en zapatos de flores como sustituto para luchar contra los tres discípulos, y luego llevó a Tang Monk a la cueva nuevamente. . Cuando Wukong descubrió las tablillas conmemorativas de su padre y su hermano, el Rey Celestial y Nezha, no pudo evitar sentirse muy feliz. Llevó las tablillas al cielo y primero le dijo al Emperador de Jade que el Rey Celestial era culpable de manipular el esperma femenino. para dañar a otros, y luego siguió a Venus a la Mansión del Rey Celestial. El Rey del Cielo y su hijo siguieron a Wukong al cielo. Ese monstruo era el espíritu rata que había sido sometido por el Rey Celestial y su hijo y adorado como su padre. Cuando vio a Nezha, se inclinó y suplicó por su vida.

●Capítulo 84

El rey de Francia se dedicaba a matar monjes. Wukong voló a la ciudad por la noche, se convirtió en una polilla de lámpara, voló a una posada, se llevó la ropa de los invitados y luego salió de la ciudad en la nube. El maestro y su aprendiz llevaron su ropa a la posada y durmieron en un gran armario de madera. El dependiente de la tienda escuchó que Wukong dijo que tenía mucha plata y, junto con los ladrones, sacaron el gran gabinete de la ciudad. Los oficiales y soldados recuperaron el gabinete. Cuando Wukong salió del armario cuando era niño, afeitó las cabezas del rey, de las concubinas y de otros funcionarios.

●Capítulo 85

El monarca y sus ministros dijeron que ya no matarían a los monjes. El maestro y el aprendiz saltaron del gabinete y cambiaron a Guan Wen. Viajando a una montaña alta, Bajie luchó con un monstruo y ganó. El monstruo convirtió a tres pequeños monstruos en sus sustitutos y atacó a los tres discípulos. Aprovechó la oportunidad para capturar a Tang Monk. Cuando Wukong vio a su maestro, no pudo. No te sorprendas.

●Capítulo 86

Bajie destruyó la puerta de la cueva del demonio. El monstruo arrojó la cabeza de Tang Monk hecha de raíces de árboles, pero Wukong vio a través de ella. También arrojó la cabeza de la persona real y engañó a los tres discípulos. Wukong y Bajie están decididos a vengarse y luchar contra los monstruos de Tunna. Wu de repente se convirtió en un insecto somnoliento, lo que provocó que todos los monstruos se quedaran dormidos. Fue al jardín trasero para desatar al maestro y volvió a entrar en la cueva para atar a los monstruos. Bajie lo mató con un rastrillo y resultó ser un espíritu de leopardo.

●Capítulo 87

El magistrado del condado de Fengxian publicó una lista ofreciendo una recompensa, orando por que lloviera para poner fin a la larga sequía. Resulta que los príncipes y príncipes no respetaban el cielo, por lo que sufrieron desastres. Wukong persuadió a los príncipes para que regresaran al budismo y fue al cielo para visitar a Yingyuan Tianzun de Jiutian. Tomó prestados los dioses del trueno, el relámpago y la lluvia para hacer que cayera un metro de lluvia. Los príncipes y príncipes construyeron santuarios para las cuatro personas.

●Capítulo 88

Cuando llegaron a la ciudad de Yuhua en el Reino de Tianzhu, los tres discípulos demostraron sus habilidades a los tres príncipes que vinieron a buscar refugio, haciéndolos una emboscada. El rey Yuhua rogó a Wukong y a los demás que aceptaran a los tres hijos como sus discípulos y tomó prestadas sus armas para fabricarlas para los príncipes. Las tres armas se exhibieron en la fábrica por la noche y fueron vistas y llevadas por el monstruo de la cercana Cueva de la Boca del Tigre.

●Capítulo 89

Wukong va a la montaña para detectar que el rey demonio quiere comprar cerdos y ovejas. Zhu consigue armas. Él y Bajie se convierten en dos pequeños demonios y dejan que Sha. Monk finge ser un vendedor de cerdos. Los tres hombres ovejas entraron a la cueva, cada uno tomó un arma y pelearon mientras caminaban. El rey demonio, el Monstruo León Amarillo, vino a buscar ayuda de su antepasado, el león de nueve cabezas, en la cueva Panhuan en la montaña Zhujie. Zu Weng llevó a los monstruos leones a la ciudad.

●Capítulo 90

El león de nueve cabezas se llevó a Tang Monk, al príncipe Yuhua y a su hijo, y tomó a Bajie en su boca. Wukong también fue llevado a la cueva. Wukong mató al pequeño demonio que lo custodiaba y escapó, y basándose en lo que decía la tierra, visitó a Taiyi Tianzun, el maestro del león de nueve cabezas. El Señor celestial hizo descender nueve leones. El príncipe practica artes marciales con Wukong y los demás.

●Capítulo 91

El maestro y sus discípulos se quedaron en el templo Ciyun en la ciudad de Jinpingfu y luego siguieron a los monjes a la ciudad para observar las linternas. Tres cuerpos de Buda transformados por monstruos aparecieron repentinamente en el cielo y se llevaron a Tang Monk. Wukong no pudo derrotar a los tres monstruos, por lo que les dijo a Bajie y Sha Sengyan que los tres monstruos parecían ser tres rinocerontes convertidos en espíritus.

●Capítulo 92

Bajie y Sha Seng fueron capturados uno tras otro. Wukong fue al cielo e invitó a los cuatro estrellas Jiaomujiao, Doumujiao, Kuimulang y Jingmuyan a someter a los demonios, pero los tres demonios huyeron. Hasta el Océano Occidental. El Príncipe Dragón tomó un rinoceronte, Jing Xing apareció y mató a un rinoceronte, y los dioses capturaron otro rinoceronte.

●Capítulo 93

Avanza hasta el "Templo Bujin".

El monje del templo dijo que este era el jardín donde el anciano solitario fue invitado a dar un sermón, y que el suelo estaba cubierto con ladrillos dorados. Por la noche, el maestro del templo dijo que una mujer llamada Princesa de Tianzhu había entrado al templo el año pasado y le pidió a Tang Monk que fuera a la escuela secundaria para averiguarlo. Al día siguiente, cuando el maestro y el aprendiz entraron a la ciudad, la princesa convertida en demonio estaba lanzando una bola de hortensias para elegir al príncipe político y golpeó a Tang Monk.

●Noventa y cuatro

El rey emitió un decreto que permitía a Tang Monk y sus discípulos ir al jardín imperial para descansar y ayunar. El día de la boda, Wukong le pidió a Tang Seng que aceptara la boda. El rey puso un sello en la aduana y envió tres discípulos y cuatro postas. Wukong se convirtió en una abeja, voló hacia la cancha y aterrizó en el sombrero de Tang Monk.

●Capítulo 95

La princesa fue transformada por el espíritu maligno. Como no era rival para Wukong, entró en la cueva y fue encontrada por Wukong. Taiyin Xingjun dijo que era el Conejo de Jade en el Palacio de la Luna y lo trajo de vuelta. El rey envió un decreto para pintar los verdaderos rostros de los cuatro monjes Tang para el culto.

●Capítulo 96

El maestro y el aprendiz entraron en otra ciudad y se dirigieron a la casa de la esposa del bandido, el monje Xingxi Zhai. Tang Seng Wei Yuan Wai dejó de servir como monje en ayunas y logró un templo taoísta perfecto de diez mil yuanes. Kou Yuan Wai despidió al Maestro Tang Seng y sus discípulos y regresó a casa llorando.

●Capítulo 97

Los ladrones entraron a la casa de los Kou por la noche y mataron a patadas a los soldados. Su esposa Tunzi acudió al gobierno para acusar falsamente a Tang Monk y su partido. Wukong ató a los bandidos. El maestro y el aprendiz querían devolver sus propiedades a la familia Kou, pero los soldados los llevaron a la ciudad. En la quinta guardia, Wukong se transformó en un saltamontes y voló hacia la casa de Kou. Mordió el ataúd y fingió ser un miembro del ejército para hablar, para que su esposa pudiera retirar la denuncia. También voló hacia la casa del gobernador, fingió. ser el alma de su tío y ordenó la liberación de Tang Monk y su grupo. Al amanecer, se estiró un pie en el aire, llenó de belleza el salón del condado y ordenó a los funcionarios que liberaran a Tang Monk de inmediato. Después de que el maestro y el aprendiz fueron liberados, Wukong fue directamente al Palacio Senluo para recuperar el alma del bandido y devolverlo a la vida.

●Capítulo 98

Llegó al Templo Yuzhen y fue recibido por el Inmortal de la Cumbre Dorada. A la mañana siguiente, cuatro personas escalaron la montaña Lingshan. Conoce el gran río. Tang Monk perdió el equilibrio y cayó al agua. Su cuerpo mortal fue arrancado y convertido en un cadáver en el agua. El grupo subió la montaña hasta el templo Leiyin donde se encuentra el Buda Tathagata y le rindió homenaje. Tathagata ordenó a Anuo y Kassapa que recuperaran las escrituras budistas, pero aprovecharon la oportunidad para pedir regalos. Tang Monk no las preparó y obtuvo las escrituras sin palabras. Tang Monk volvió a rezarle al Buda. Después de que Anuo y Kasyapa obtuvieron el cuenco de oro púrpura de Tang Monk, recitaron los sutras.

●Capítulo 99

Cuando el Bodhisattva Guanyin investigó el desastre sufrido por los monjes, descubrió que todavía faltaba uno del número de noventa y nueve y ochenta y uno, por lo que Fue difícil descubrir la verdad nuevamente. Los Ocho Grandes Vajras que enviaron los cuatro grupos recibieron el decreto de Guanyin y luego hicieron que los cuatro grupos de Teng Yun cayeran a la orilla occidental del río Tongtian. La vieja tortuga llevó a cuatro personas a través del río, pero como Tang Monk se olvidó de preguntarle al Tathagata qué le había pedido que hiciera, arrojó a los cuatro maestros, discípulos y caballos al agua. Todos los demonios malignos provocaron problemas y trataron de apoderarse del sutra, pero fracasaron. Después del amanecer, el maestro de la aldea trató calurosamente a Monk Tang y sus discípulos cuando lo vieron regresar. A la tercera vigilia de la noche, el maestro y el aprendiz se marcharon.

● Capítulo 100

Las cuatro personas regresaron a Chang'an y fueron recibidas por el emperador Taizong de la dinastía Tang y todos los funcionarios. Al día siguiente, el emperador Taizong ascendió al trono y escribió el "Prefacio a la Sagrada Enseñanza" para agradecer a Tang Monk por su contribución a las escrituras. También aceptó la sugerencia de Xiao (Wang Yu) e invitó a Tang Monk a ir a Yanta. Templo para realizar el Sutra Dharma Emergente. Tang Monk subió al escenario sosteniendo un sutra y de repente escuchó la llamada de los Ocho Grandes Vajras y se elevó hacia el cielo hacia el oeste. El Tathagata confirió a Tang Monk el Buda del Mérito de Sándalo; a Zhu Bajie, el Enviado del Altar Purificador, el Arhat Dorado; y al Caballo Dragón Blanco, los Ocho Caballos Dragón Celestiales;

上篇: 下篇: Aunque son muy guapos, ¿qué signos del zodíaco tienen poca compatibilidad con el sexo opuesto?
Artículos populares