Nombre de la calle ----- 10 puntos
Canton Road es una carretera que cruza los cuatro distritos de Tsim Sha Tsui, Yau Ma Tei, Mong Kok y Sham Shui Po en Kowloon. Comienza en el cruce de Salisbury Road en Tsim Sha Tsui y se extiende hacia el norte hasta. Carretera Lai Chi Kok en Sham Shui Po. Pero cuando llegamos a Jordan Road en Yau Ma Tei, el parque George V nos bloqueó. Esta sección de Canton Road era originalmente una conexión directa. Cuando se abrió Ferry Street en la década de 1970, una sección de Canton Road desde Tsim Sha Tsui hasta Yau Ma Tei estaba conectada a Ferry Street, y una sección corta de Canton Road que originalmente conectaba con. Yau Ma Tei se amplió al parque King George V, por lo que una sección de Canton Road en Yau Ma Tei comienza en Jordan Road. La primera sección de Canton Road que se desarrolló fue la sección de Wharf, distrito de Tsim Sha Tsui. Esta sección de la carretera se construyó en 1870, cuando Sir Richard MacDonnell era el sexto gobernador de Hong Kong. Para hacer frente a los piratas y fortalecer la fuerza de la Policía Marítima de Hong Kong, Sir McDonald instaló el Cuartel General de la Policía Marítima en una colina al lado de Canton Road. Por lo tanto, la Canton Road original recibió el nombre de Sir McDonald y se llamó McDonald Road. En 1909, debido al rápido desarrollo de Kowloon, las autoridades reorganizaron las calles en varios distritos de Kowloon y cambiaron Macdonald Road por Canton Road. Resulta que en ese momento se había abierto una nueva carretera en los niveles medios de la isla de Hong Kong y llevaba el nombre de Sir McDonald. Esta es la McDonald's Road de hoy. En el directorio de calles anterior a 1909, no había ningún nombre para Canton Road, solo McDonald Road. La dirección publicada en el reverso de una postal del siglo XIX, publicada por Yee Wo Shing, 7 Macdonnell Road, Kowloon, puede dar fe de ello. El nombre de la carretera en inglés Canton Road utiliza la palabra "Conton", que originalmente se refiere a Guangzhou en lugar de Guangdong. En ese momento, los traductores probablemente pensaron que Guangzhou era la capital de la provincia de Guangdong y tradujeron esta calle que originalmente llevaba el nombre de Guangzhou como Canton Road, lo que no concordaba con otros nombres de calles en el distrito nombrado al mismo tiempo. Porque cuando se replanificaron los nombres de las carreteras en el distrito de Tsim Sha Tsui en 1909, algunas calles recibieron el nombre de ciudades que tenían relaciones comerciales con Hong Kong, China. Hankou Road, Hanoi Road y Haiphong Road en el área llevan el nombre de ciudades que tienen comercio con Hong Kong, China. Por lo tanto, McDonald's Road se cambió a Canton Road y todas se tradujeron como Canton Road. Nathan Road es una calle que abarca tres distritos de sur a norte en la península de Kowloon. Su extremo sur comienza en Salisbury Road en Tsim Sha Tsui, cruza los distritos de Yau Ma Tei, Mong Kok y Sham Shui Po y termina en Tai Po Road. . Su intersección con Tai Po Road está en Boundary Street. Nathan Road es la primera carretera ancha construida en la península de Kowloon. Fue construida por ingenieros británicos a partir del verano de 1860. Resulta que antes de que se concluyera el "Tratado de Beijing", Lao Rongguang, entonces gobernador de Guangdong y Guangxi, había arrendado la península de Kowloon a Hong Kong, China, por NT$500 al año ***. Por ello, los ingenieros británicos comenzaron a construir esta vía en la península hasta Boundary Street. Esta amplia carretera originalmente se llamó Robinson Road porque a las 3:00 pm del 19 de enero de 1861, el entonces Gobernador de Hong Kong, Sir Robinson, se hizo cargo de la Península de Kowloon en nombre del Partido Comunista de Hong Kong, China. El nombre original de Nathan Road era. Lleva el nombre de Robinson Road. En 1904, cuando Sir Matthew Nathan asumió el cargo de decimotercer gobernador de Hong Kong, China, la península de Kowloon se estaba desarrollando rápidamente y la construcción de la sección británica del ferrocarril de Kowloon se llevó a cabo de manera más activa. Sir Nathan también llevó a cabo proyectos de recuperación en los lados este y oeste de la península de Kowloon. También alentó a los europeos y occidentales a emigrar a Tsim Sha Tsui y reservar ciertas áreas como zonas residenciales para los occidentales. Por lo tanto, la avenida Kangzhuang, anteriormente conocida como Robinson Road, pasó a llamarse Nathan Road. Otra razón para cambiar el nombre de esta calle a Nathan Road es que ya existe una Robinson Road en la isla de Hong Kong. Para evitar duplicaciones y conmemorar la contribución de Sir Nathan al desarrollo de la península de Kowloon durante su mandato, se cambió el nombre de la calle. Po On Road solía llamarse Bao On Road en chino.
Lleva el nombre del condado de Bao'an
porque New Kowloon, los Nuevos Territorios y la isla de Hong Kong, China, usaban para pertenecer al área del condado de Xin'an. Después de la Revolución de 1911, el Partido Comunista de China cambió el condado de Xin'an al condado de Bao'an. > la carretera lleva el nombre de Bao'an en el condado de Bao'an.
El nombre de la carretera en inglés también se traduce como Po On Road.
Después de 1967
Las autoridades creían que era extremadamente importante proteger a los ciudadanos para que no vivieran y trabajaran en paz y contentos
Por eso, la palabra "宝" en el letrero chino
se cambió por la palabra "宝". Po On Road
Pero el inglés no ha cambiado
Todavía se llama Po On Road y está ubicada en Sai Ying. Distrito Pun
Es una calle de sur a norte
Es decir, una vía que desciende de sur a norte
El punto más alto del sur parte de Bonham Road
y se extiende hacia el oeste de Connaught Road. El distrito de Sai Ying Pun es el área donde habitaban los chinos en los primeros días.
Central Street era el centro donde se encontraban las casas chinas. y tiendas reunidas en el distrito de Sai Ying Pun
Por lo tanto, en la planificación inicial de la carretera
se llamó Center La calle
se llama Center Street
lo que significa que la calle es el centro de la comunidad china. En la lista de calles de 1984 y antes
la palabra china para Zheng Street se llama "Middle Street"
no les gusta la palabra "中"
y siempre han estado acostumbrados a llamarla Calle Zheng
Más tarde, el El nombre chino de "Central Street" también se cambió a Center Street. Si fuimos al distrito de Sai Ying Pun para realizar una inspección in situ, inmediatamente descubrimos que Center Street era en realidad el punto central de la primera etapa. Zona residencial china. Observe desde Queen's Road West a lo largo de Main Street.
La primera calle transversal es First Street
La segunda calle transversal es No. 1 Second Street
.La tercera calle lateral es Third Street
Main Street es el punto central de First Street, Second Street y Third Street
Es una verdadera calle central Los nombres de First. Street, Second Street y Third Street
también están relacionadas con Main Street
Main Street es una calle central
Se extiende hacia la montaña
La primera calle transversal centrada en la calle principal se llamó Primera Calle
La segunda calle transversal también se llamó Segunda Calle
La tercera calle lateral se llama Tercera Calle. por lo tanto también en el centro de First Street, Second Street y Third Street
También se encuentra en el punto medio de estas tres calles
También es apropiado llamarla Main Street Shui. Hang Hau Street originalmente se llamaba Portsdale Street
Según el nombre de la calle en la lista de calles de 1894
El nombre chino es, de hecho, dice "Possession Street"
Esta es una transliteración del nombre de la calle en inglés
Porque el nombre de la calle en inglés se escribe Possession Street "Possession" se traduce como ocupación
Significa "ocupar la calle". El 25 de enero de 1841, Yilu ordenó al oficial naval Belcher que liderara a los británicos de acuerdo con el "Tratado de Perforación Nasal" firmado por He Qishan. La flota militar desembarcó en Hong Kong como fuerza de avanzada. p>
Los peritos navales británicos ya han determinado que hay una zona montañosa prominente en el oeste de Hong Kong
Es plana y está cerca del mar
Puede usarse como un lugar inicial para acampar
Esta montaña está ubicada cerca de un gran pozo de agua que sale del puerto. El general Belcher llevó al ejército británico a desembarcar
Los ingenieros abrieron un camino hacia esta montaña
Y acampó en una de las tierras altas
Es el actual Tai Ta Tei al oeste de la calle Shui Hang Hau. Las tropas de avanzada organizaron todo para la ocupación formal de Hong Kong, China el 26 de enero. p>
J.J.G. Bremer, comandante de la flota británica del Lejano Oriente, llegó a Hong Kong en su barco Calliope
Se celebró oficialmente la ceremonia de izamiento de bandera. El barco británico disparó cañones en el mar para indicar la ocupación formal de Hong Kong, China. Dado que esta carretera fue abierta por el ejército británico cuando ocuparon Hong Kong, China, el campamento militar británico se trasladó posteriormente de Tai Da Te al Distrito Central. Se construyeron casas residenciales en esta área y se convirtieron en calles, por lo que la escritura en inglés ". Occupy Street" se traduce al chino como "Occupy Street" "Bosserson Street" porque hay un charco al lado de esta calle que sale del mar. En los primeros días, los chinos iban a la desembocadura de este charco para sacar agua. Por lo tanto, el pueblo chino
La gente no llama a esta calle "Calle Bossson" sino "Calle Shui Hang Hau". El nombre chino de la calle Shui Hang Hau se cambió de "Calle Pi Chie" a "Calle Sui Hang Hau" después de que los burdeles de la calle se trasladaran a Shek Tong Tsui y los burdeles fueran demolidos y reconstruidos como edificios residenciales. El nombre Possession Street todavía se usa como el nombre de la calle Yingai de Suhang Street y el nombre chino es completamente diferente y no puede relacionarse con "Suhang" de ninguna manera, pero los antiguos residentes chinos de Hong Kong saben que los tres caracteres "Suhang Street". Son Sólo se imprimió en los carteles de las calles en los últimos años. En el pasado, el nombre chino de esta calle era "Calle Zhawei". Jervois es la transliteración de Jervois. Jervois es un general británico
Fue el comandante del ejército británico durante el mandato de George Bonham, el tercer gobernador de Hong Kong en el verano de 1852
.El gobernador de Hong Kong, George Bonham, regresó a Inglaterra
El general Chadwick se convirtió en gobernador interino de Hong Kong. El 28 de noviembre de 1851 se produjo un incendio en el Distrito Central.
Posteriormente, los desechos del incendio fueron arrojados a la carretera a lo largo de Queen's Road. Los terrenos recuperados en la orilla del mar
Los terrenos actuales alrededor de Bonham East Street
se obtuvieron de la recuperación en aquel entonces. En otras palabras
El terreno alrededor de la calle Suhang.
También se obtuvo mediante recuperación desde que el gobernador de Hong Kong, George Bonham, regresó pronto a Inglaterra
. El general Chadwick se hizo cargo del gobernador
Por lo tanto, el tratamiento real en ese momento fue Fue el general Zhawei quien llevó a cabo el plan de recuperación. Por lo tanto, cuando se completó la recuperación
las autoridades. Planeó nombrar una calle en honor al General Zhawei
para conmemorar su contribución al plan de recuperación. Por lo tanto, el nombre en inglés de Suhang Street es Jervios Street
, que significa Jervios Street. En la década de 1960
las tiendas de la calle Jervios eran las que comercializaban seda de Suzhou y telas de Hangzhou. Los comerciantes compraban o alquilaban
La mayoría de las tiendas de la calle vendían productos de Suzhou y Hangzhou
. p>
También hay venta al por mayor de seda e hilos de seda de Suzhou
telas de algodón y lino de Hangzhou
Por lo tanto, los chinos en ese momento llamaban a la calle Jiawei "calle Suhang", aunque no. todas las tiendas de la calle Jiawei ahora venden textiles Suhang
Pero todavía hay muchas tiendas de seda y telas
Los clubes de la industria textil todavía están en la calle
saliendo rastros de la historia de la calle Suhang en la calle. Cambie el nombre chino de la calle Zhawei a Suhang Fue a principios de la década de 1980. Todavía hay algunos edificios antiguos cuyos números de casas todavía dicen el número de la calle Chawei.
Esta es también la evidencia histórica existente.
Veinte Principios del siglo X (1900-1945) Calle Xu Wo en Hong Kong, China
Llevó el nombre el juez de paz chino Luo Xu Wo feed.cu.edu/history/history/B5F3B9D.pdf (Página 3) Hong Kong, China Los nombres de las calles pueden parecer caóticos, pero en realidad todos tienen sus propios orígenes y son inseparables de la categoría de "toponimia". Por lo tanto, al estudiar el origen de los nombres de las calles en Hong Kong, China, es inevitable mencionar muchas historias y leyendas vecinales sobre la historia de Hong Kong, China. Si observamos las calles de las principales ciudades de China, también hay un conjunto de reglas para nombrarlas. Algunas calles llevan el nombre de personas, otras llevan el nombre de oficinas gubernamentales, algunas llevan el nombre de la ubicación de las antiguas puertas de la ciudad y algunas llevan el nombre de flores, plantas y árboles. Entre ellas, muchas calles están nombradas con frases auspiciosas o con los nombres de las industrias más distintivas de su zona. En Hong Kong, China, también tenemos nuestras propias reglas para los nombres de las calles. Debido a que este es un lugar donde se mezclan las culturas china y occidental, algunas calles pueden tener nombres en inglés primero y luego traducciones al chino. orígenes, con la adición de traducciones Las habilidades de traducción de los traductores eran diferentes, por lo que aparecieron muchos nombres de calles similares. Por ejemplo, hay Bonham Street y Bonham Road (antes conocida como Bonham Road) en el distrito central de la isla de Hong Kong; "Bonham" y "Boham" son en realidad los nombres de la misma persona. Sólo hay una palabra de diferencia.
En cuanto a la persona que se llamaba tanto "Bon Ham" como "Ban Ham", era el tercer gobernador de Hong Kong, China. Hablaba chino y se puso un nombre muy chino: Wen Han. Pero en los primeros días. de Hong Kong, China Sin embargo, los traductores no prestaron atención y tradujeron las dos calles originalmente llamadas "Wenhan" a nombres de calles diferentes que eran inconsistentes con esto. Algunas calles de Hong Kong, China, además de sus nombres oficiales en las señales de tránsito, también tienen nombres comunes comúnmente conocidos por el público. El nombre común de una calle, también conocido como apodo de una calle, se lo dan las personas que ven allí determinadas características o fenómenos en su vida diaria. Se pueden encontrar situaciones similares en las principales ciudades del mundo, y Hong Kong, China, no es una excepción. Por ejemplo, "Mistress Lane", "Hongmaojiao Street", "Changmingxie" y "North-South Street" mencionadas en este artículo. libro, etc. Todos son nombres comunes para algunas calles del Distrito Central, Hong Kong, China. Los nombres comunes de las calles tienen su origen al igual que sus nombres oficiales. Si encontramos esta fuente, no sólo el origen del nombre de la calle quedará claro de un vistazo, sino que la connotación o anécdotas relacionadas harán que la gente sonría con complicidad. Varias calles a principios de Hong Kong fueron nombradas por desarrolladores allí. Espero que los lectores presten atención a esto cuando investiguen. En el pasado, los edificios de Hong Kong se construían principalmente con materiales como ladrillos, tejas, madera y piedra. En cuanto a la forma de los edificios, dado que la mayoría de los promotores, propietarios e inquilinos son chinos, naturalmente tienen el estilo de las casas de pueblo chinas. En aquella época, la altura de los edificios generalmente no superaba los tres pisos (en su mayoría casas de dos pisos, los promotores tenían que comprar una gran cantidad de terreno, construir docenas de casas y venderlas para obtener ganancias). Dado que muchas casas se construyen en el mismo lugar al mismo tiempo, es necesario reservar pasillos para facilitar la entrada y salida de los residentes, lo que forma las llamadas calles privadas. Dado que este tipo de calle pertenece al terreno privado del desarrollador, es razonable que el desarrollador le dé un nombre, y a los desarrolladores generalmente les gusta usar palabras auspiciosas como nombres de calles privadas. Después de más de un siglo de cambios, algunos edificios en calles privadas de Hong Kong han cambiado de propietario y se han transformado en edificios con pisos más altos. Las calles privadas originales también han sido recuperadas gradualmente por el Partido Comunista. Hoy en día, fácilmente podríamos creer erróneamente que estas calles llevan el nombre de ***. De hecho, es difícil saberlo si no se pregunta por la causa raíz y se rastrea la historia local. Algunas calles de Hong Kong llevan nombres de chinos, pero todos los chinos de la clase alta de Hong Kong tienen nombres en inglés. Por lo tanto, las calles que llevan el nombre de esta clase de chinos a menudo hacen que la gente piense que la persona que hay en ellas es un inglés. Nombres de calles como este también se introducen en el libro. "Historias de las calles del Distrito Central, Hong Kong, China" solo detalla doce calles. Por supuesto, hay más calles en Hong Kong, China de las que vale la pena hablar. Incluso en el Distrito Central 1, todavía hay muchas calles con historia. e historias interesantes. Debido al límite de espacio, solo podemos presentárselo a los lectores más tarde. Sin embargo, las calles mencionadas en este libro también son representativas del Distrito Central, y las historias que les sucedieron también reflejan plenamente las reglas de denominación de calles en Hong Kong, China, el origen de los nombres comunes y el origen de las diferentes traducciones del chino. y nombres de calles en inglés, y en parte muestra claramente las huellas del desarrollo de la historia de Hong Kong, China durante el siglo pasado. cp1897/bookinfo/r/9620407334r01.txt
Referencia: Fed.cu.edu/history/history/B5F3B9D.pdf
¡¡¡Barrio Chino!!!