Apreciación de la traducción del operador Lu Youbu
Cayó al suelo y se convirtió en polvo, pero aun así exudaba una fragancia ligera y elegante.
[De] "Bu Operador" de Lu You de la Dinastía Song del Sur
Bu Operador
Lu You
Afuera del puente , a pesar de ello, hay flores de ciruelo solitarias. Ha caído el anochecer y las flores de los ciruelos están indefensas. Están exhaustas y tienen que soportar el viento y la lluvia.
Las flores del ciruelo no quieren luchar para florecer y no les importa la envidia o el rechazo de las flores. Incluso después del otoño, molidas y convertidas en polvo, las flores de ciruelo siguen emitiendo fragancia como de costumbre.
[Nota]
① Operador de adivinación: "Ci Fu" de Wan Shu citó a Mao diciendo que a los poemas les gusta usar números, que se llaman "operadores de adivinación".
②Fuera del correo: Fuera del correo.
(2) Yiwai: se refiere a un lugar inaccesible: una estación de correos, donde las personas que entregaban documentos gubernamentales en la antigüedad cambiaban de caballo y descansaban.
3 Puente Roto: Un puente roto.
(4) Sin propietario: Nadie preguntó.
⑤Zhuo: Tongzhuo, aquí significa sufrimiento.
⑥Amargura: Haz tu mejor esfuerzo.
⑦Un término: dejar que la naturaleza siga su curso.
⑧Otoño: marchito.
⑨Molienda: Trituración.
Traducción
Al lado del puente roto fuera de la posada, las flores de los ciruelos florecen y caen, pero a nadie le importa. Cae el anochecer y las flores de los ciruelos están indefensas. Ya es bastante triste, pero el viento y la lluvia las destruyen. Las flores de ciruelo no quieren gastar todos sus esfuerzos en competir por la belleza y no les importan los celos y el rechazo de las flores. Incluso si se marchitan, se muelen hasta convertirlos en barro y se convierten en polvo, las flores de ciruelo todavía exudan una leve fragancia como siempre.
Traducción 2
Al lado del puente roto afuera de la posada, ella estaba sola y abierta, sin preocupaciones. Ya era el atardecer y todavía estaba triste y solo, intimidado por el viento y la lluvia repentinos.
No tengo intención de competir por la gloria primaveral, y dejar que todas las flores se rían y me envidien. Incluso si los pedazos se caen y se muelen hasta convertirlos en cenizas, la refrescante fragancia permanece.
Escribe comentarios sobre (obras literarias) y márcalos con puntos y círculos para llamar la atención.
Esta es la obra maestra de Yongmei.
En la primera película, se trataba de una flor de ciruelo descuidada que era intimidada por el viento y la lluvia. El "puente roto fuera de la estación" señala el lugar donde crecen los ciruelos. Las flores de ciruelo son tan hermosas y refinadas, pero ahora están solas fuera de la posada del campo. El lado del "Puente Roto" es inaccesible y las flores naturales de los ciruelos no se aprecian y se dejan expuestas al frío. Este ciruelo silvestre que crece en un suburbio remoto florece y se seca solo. "Ownerless Loneliness" señala que se trata de una ciruela sin dueño, por lo que no recibirá los cuidados que merece y nadie vendrá a verla. En esta frase, el poeta vertió todas sus emociones en esta flor de ciruelo y escribió sobre la soledad y la frialdad de la flor de ciruelo con lágrimas, que es conmovedora. A esa hora, ya estaba anocheciendo. Esta flor de ciruelo que florece sola y silenciosamente parece aún más desolada e indefensa. Sólo es "triste" y "solitario", haciéndose eco de la "soledad" de la frase anterior. Fuera del puesto de avanzada desde la infancia, el puente estaba roto y el sol se estaba poniendo. Ya era un lugar solitario y miserable, sin mencionar la devastación causada por el viento frío y la lluvia. La palabra "cambiador" es tan poderosa que las primeras tres frases de Meihua están rotas. En este punto, el poeta ha llevado sus sentimientos al clímax. Ante esta tristeza aparentemente insoportable, ¡las flores del ciruelo todavía están "abiertas"! Muestra su naturaleza obstinada y tenaz.
La siguiente canción trata sobre el carácter noble de las flores del ciruelo. Como todos sabemos, las flores de ciruelo son las primeras plantas en florecer. Se puede decir que ha llegado la primavera. Pero cuando las flores están en plena floración y compitiendo por la belleza, no tiene intención de competir por la primavera y les permite ridiculizarlas y envidiarlas. Las flores de ciruelo florecen temprano, no en primavera, así que incluso si "Fang Qun" está celoso, déjelos estar celosos por un tiempo. Aquí, el poeta expresó su desgracia a través de flores de ciruelo, y luego expresó su despiadado desprecio por aquellos que roban la paz. Las dos últimas frases llevan la arrogancia de la flor del ciruelo a un nuevo nivel: "Esparcidas en el barro, trituradas hasta convertirlas en polvo, sólo queda la fragancia". Incluso si los pedazos caen y se convierten en polvo, debemos hacer todo lo posible para conservar la fragancia de la gente. Insinúa el carácter noble e indomable del poeta.
Todo el poema utiliza objetos para expresar aspiraciones, mostrando el noble carácter del poeta de ser distante, narcisista, no buscar fama ni fortuna y nunca colaborar con otros. El objeto se vuelve uno conmigo, la imagen es clara y nítida y la emoción conlleva un significado profundo.
Estas siete palabras han fallado cuatro veces: "Las flores que caen" no pueden resistir los estragos del viento y la lluvia, y las flores de los ciruelos han caído. Este es el primer piso. En el segundo piso se mezcla barro y agua, y no hay debate sobre cuál es la flor y cuál es el barro. A juzgar por la palabra "grind", muestra la crueldad del destructor y la trágica situación de la víctima. Este es el tercer nivel. Como resultado, las flores del ciruelo se arruinaron y se convirtieron en cenizas. Este es el cuarto piso. Verá, el destino de las flores de ciruelo es tan trágico que resulta sencillamente inimaginable. El lector se ha involucrado en las emociones reveladas entre líneas. Pero el propósito del autor no es sólo escribir sobre la trágica experiencia de las flores de ciruelo y despertar la simpatía de la gente en términos de técnicas de escritura; también está sentando las bases y preparándose para la siguiente oración, con el fin de impulsar el significado de la siguiente oración. hasta el pico más alto. Aunque las flores del ciruelo han caído, han sido pisoteadas en el suelo y trituradas hasta convertirlas en polvo. "Sólo la fragancia permanece sin cambios", pero su fragancia "única" nunca cambiará. No sucumbirá a la amenaza de la soledad, el viento y la lluvia, sino que hará lo mejor que pueda sin cambiar en absoluto. Incluso si se marchita y se convierte en "polvo", seguirá siendo "tan fragante como siempre".
La última frase tiene el poder de llevar el trípode, despertando todo el artículo, y dejando de frente la lamentable situación de las flores del ciruelo siendo atacadas por el viento y la lluvia, marchitas y esparcidas, desoladas y desoladas. Es "La última frase depende de la fuerza" ("Ci Tong" de Zhuo Renyue). La razón por la que se puede "imaginar" este "festival vívido" es precisamente porque esta palabra utiliza con éxito la metáfora de las flores de ciruelo. El autor utiliza el metabolismo natural de las flores de ciruelo para describirse a sí mismo y tiene una flor de ciruelo personalizada. "Yong Mei", como expresión de pensamientos y sentimientos, dejó una profunda impresión en la gente y se convirtió en una obra maestra de "Yong Mei".