Si dices que Sungai Chun es bueno, ¿qué significa extrapolar el rafting?
El viento ha detenido el polvo, las fragantes flores han florecido y estoy cansado de peinarme por la noche. Las cosas son personas pero no todas las cosas, las lágrimas fluyen primero.
Se dice que Shuangxi Spring es bastante bueno y también planeo hacer una canoa. Me temo que el barco no puede transportar muchos pensamientos.
Apreciación 1
Manera eufemística, agradable e inteligente de decir "dolor" - Análisis de "Wulingchun·Winddust·Fragrant Flowers" de Li Qingzhao
Para un Durante mucho tiempo, hay muchas obras sobre el dolor: expresa los sentimientos directamente, "Escribiendo mi dolor a través del viaje de las palabras" ("Viento poético y agua de manantial"); como un río de agua de manantial que fluye hacia el este" ("Yu Meiren" de Li Yu); o mezclado con el paisaje, "Los crisantemos en el umbral derraman lágrimas azules de tristeza, las cortinas están un poco frías y las golondrinas se van volando". ("Send Death Hualian" de Yan Shu);... Son muy interesantes y cada uno tiene sus propias características. "Wulin Chun" de Li Qingzhao también trata sobre el dolor, y tú mismo puedes inventar nuevas palabras. Utiliza técnicas artísticas de melodías eufemísticas para expresar hábilmente emociones internas profundas y complejas, y tiene un alto valor estético, convirtiéndose así en una obra maestra lírica de amplia circulación en generaciones posteriores.
Esta palabra fue escrita en el quinto año del emperador Gaozong de la dinastía Song del Sur (1135). En ese momento, cayó el Reino del Norte y su marido falleció. La poeta vivía sola en Jinhua, Zhejiang. Esta palabra expresa toda la tristeza por la destrucción y muerte de este país. Aunque sólo hay una palabra "dolor" al final de la palabra, "dolor" es en realidad la pista temática a lo largo de todo el artículo. Todo el poema es extremadamente sutil y eufemístico, con altibajos y numerosos giros y vueltas escondidos en el corto ancho ("Liaoyuanhuathorn" de Huang Liaoweng), que encarna plenamente las características del estilo eufemístico de poesía y está lleno de sabor.
La primera frase "la fragancia de las flores se ha ido" simplemente significa que las flores han sido arrastradas por el viento. Pero si lo piensas detenidamente, "el viento se ha detenido", entonces el poeta debe haber estado encerrado en casa por el viento y la lluvia antes de esto. Su melancolía y tristeza se pueden imaginar (también allanó el camino para lo siguiente "todavía planeando"). una canoa"). "The Smell of Dust" aclara el cielo y las flores caídas se convierten en barro, mostrando arrepentimiento por destruir el hermoso paisaje. "Las flores se han ido" no sólo complementa la razón de la "fragancia polvorienta", sino que también lleva el significado de "tristeza" a un nivel más profundo, que significa "flores que caen y agua corriente, la primavera se fue y la primavera viene". Triple, frustrado. "Es muy agotador peinarme por la noche". El sol está alto y no estoy de humor para peinarme. Esta descripción detallada, aparentemente contradictoria, muestra exactamente la miseria interna del autor que no puede resolverse bajo la presión ambiental del dolor nacional y el odio familiar. Mirando a mi alrededor, las reliquias de mi esposo todavía están allí. Cuando veo cosas, extraño a la gente y a mi ciudad natal en el norte, pero "las cosas han cambiado y la gente ha cambiado", y el paisaje es diferente al de antes, y no puedo evitarlo. pero me siento triste; siento que todo está cerrado y hay una soledad infinita, por eso uso "Todo está apagado" se resume en las palabras. Realmente no sé por dónde empezar. Solo quiero decir que las lágrimas han caído durante mucho tiempo. La frase "las lágrimas fluyen primero" ya no puede reprimir la tristeza. Se puede decir que "nueve entrañas al día" es profundamente conmovedora. En este punto, las palabras se reducen a la parte superior y el clímax termina temporalmente.
"Escuché que Sungai Chuan no es malo", su tono cambió de repente. El poeta sigue llorando, pero ahora "tiene la intención de zarpar". Pareció haber un momento de alegría y su corazón se dobló. Sin embargo, "escuché" solo se escuchó de las personas cercanas, lo que indica que estuve solo todo el día y no tuve alegría por la última frase de "el viento se queda" y "es tarde"; "Shang" y "Yiyu" indican que el poeta tuvo la idea de una excursión de primavera para aliviar sus preocupaciones. Sin embargo, antes de partir, mi estado de ánimo volvió a cambiar: "Me temo" que el barco en Shuangxi es demasiado pequeño para llevar tanta tristeza. Entonces hay que cerrar la puerta para preocuparse y alegrarse en soledad. La frase anterior "las lágrimas fluyen primero cuando quieres hablar" señala la razón en este punto. En general, la idea principal de la película es que una pequeña salida primaveral no es suficiente para consolar las graves preocupaciones del poeta. Sin embargo, el autor es bueno usando tres grupos de palabras funcionales: "oír, oír", "imaginación" y "miedo" para expresar sus cambios psicológicos sutiles y complejos en circunstancias especiales de manera vívida y vívida, con emociones profundas y sentimientos profundos.
Las dos últimas frases son de sobra conocidas. El "dolor" es una cuestión interna, algo abstracto que sólo puede entenderse pero es esquivo. Pero ahora, el autor lo ha puesto en el barco de una manera imaginativa, dando a la gente una sensación tridimensional tangible. Además, me temo que la preocupación será demasiado pesada y el barco no podrá transportarlo, y luego; la preocupación parecerá pesada nuevamente; en relación con la oración anterior. La palabra "ligero" en ella parece que el barco avanza lentamente hacia el agua bajo la presión de fuertes preocupaciones, ganando así una sensación de dinámica. Convierte la ficción en realidad, tiene un significado novedoso y una imaginación asombrosa. Es realmente una palabra maravillosa para describir la melancolía. Li Qingzhao es muy bueno escribiendo sobre la tristeza.
Además de la palabra, tristeza se escribe con forma, peso y dinámica. También usa longitud para escribir tristeza. En otras palabras: "Ahora se ha agregado una nueva tristeza" ("Yifeng Taixiao"); concentración: "¿De quién es la flauta que emite un profundo dolor?" (Fang Ting, un hombre), etc. Son imágenes vívidas y de profunda fascinación.
La palabra "Wulingchun" refleja la separación y el odio de la gente durante la guerra. Li Qingzhao integró hábilmente la tristeza de la época en su limitado ámbito artístico, haciendo que este poema sea típico. Por tanto, la palabra ha adquirido no sólo valor estético artístico sino también significado estético social. (Chiang) Según
Apreciación II
Este poema "Wulingchun" fue escrito por el autor después de enviudar en la mediana edad. Es un poema ordinario con el que nunca se puede comparar. a mí. Esta palabra utiliza el paisaje de finales de la primavera para describir la profunda depresión y tristeza del poeta. Toda la palabra está llena de exclamaciones, el lenguaje es hermoso, la concepción artística es hermosa y es muy hermosa.
Este poema heredó el método de escritura tradicional y utilizó el narrador en primera persona en óperas posteriores. El tono en primera persona y la melodía profunda y melancólica crean la imagen de una mujer talentosa que deambula por un escenario solitario y desolado.
Esta palabra es concisa, concisa e implícita, lo que muestra la habilidad de Li Qingzhao para refinar palabras y formar oraciones. Entre ellos, la frase "El viento y el polvo son todas flores fragantes" es el pináculo: no solo señala la escena de la tormenta anterior, sino que también representa el encanto de las flores caídas que se convierten en polvo después de la lluvia y el cielo se aclara. ; no solo escribe sobre la depresión de la autora por no poder salir en los días de lluvia, sino que también escribe sobre los sentimientos de Xichun sobre lastimar su cuerpo que eran interminables.
Esta palabra es de afuera hacia adentro, de afuera hacia adentro, paso a paso, capa a capa. La parte superior se centra en la forma y la parte inferior se centra en el corazón. "Estoy cansado de peinarme por la noche" y "Derramado lágrimas antes de querer hablar" son descripciones de los movimientos y expresiones externos de los personajes. "Cansado de peinarte por la noche" escrito aquí es otro estado de ánimo. En ese momento, se fue al sur debido a la gente de Jin. Después de varios funerales, su esposo de ideas afines, Zhao Mingcheng, había fallecido hace mucho tiempo y ella vivía sola en Jinhua. Lo que vio ante sus ojos fue el paisaje anual de primavera. Al ver cosas y pensar en las personas, las cosas son diferentes y las personas son diferentes, no puede evitar sentirse triste, sintiendo que todo se acabó. Por eso, se levantaba temprano y le daba pereza peinarse. "Cuando quieres hablar, primero brotan las lágrimas" es muy claro y profundo. Aquí Li Qingzhao escribe sobre las lágrimas, primero usando el "deseo de palabras" como presagio y luego rompiendo a llorar. Cinco palabras simples, el lenguaje parece simple, pero el significado es extremadamente profundo. De repente derrama una tristeza incontrolable y es profundamente conmovedor.
La segunda mitad de la palabra se centra en explorar los sentimientos internos. En primer lugar, utilizó tres grupos de palabras funcionales "wenshuo", "yishu" y "weifan" como oportunidades para altibajos, lo cual estaba lleno de giros y vueltas y era profundamente conmovedor. La primera frase "Escuché que el paisaje primaveral en Shuangxi es perfecto" inmediatamente emocionó al poeta. Ella todavía estaba llorando, pero tan pronto como escuchó que Shuangxi en las afueras de Jinhua estaba en una hermosa primavera y llena de turistas. , a quien normalmente le gusta visitar, se interesó en viajar, "ir a pasear en bote". Las palabras "la primavera todavía es buena" y "paseos en bote" son ligeras y animadas, lo que simplemente expresa la alegría temporal del poeta. La palabra "marido salvaje" antes de "pasear en bote" es más elegante, lo que indica que el interés del poeta por viajar es temporal y no muy fuerte. La palabra "barco ligero" sienta una buena base y contrarresta la tristeza que aparece a continuación. Las siguientes dos frases "solo miedo" van seguidas de una explosión de violentos altibajos, lo que hace que la emoción parezca extremadamente profunda. Aquí también se revelan profundamente los principios de "peinarse por la noche" y "lágrimas primero" mencionados en la primera mitad de la historia.
La característica más destacada de esta palabra en la expresión artística es el hábil uso de diversas técnicas retóricas, especialmente de metáforas. La metáfora es un fenómeno común en la poesía; sin embargo, utilizarla de una manera novedosa puede resultar muy difícil. Las buenas metáforas a menudo convierten el espíritu en materia y los sentimientos abstractos en imágenes concretas, innovadoras y únicas. En este poema, Li Qingzhao dijo: "Me temo que el barco no puede soportar muchas preocupaciones". Usar "problemas" para describirlo también es una metáfora exagerada, pero ella misma inventó nuevas palabras y las usó con mucha naturalidad. y sin dejar rastro. Decimos que es natural y apropiado porque proviene de la frase anterior "Qingzhou", y "Qingzhou" proviene de "Shuangxi". Está lleno de emociones y es natural, formando una concepción artística completa.
Apreciación 3
Este poema fue escrito por el autor en el quinto año de Shaoxing (1135), el quinto año del emperador Gaozong de la dinastía Song, cuando se refugió en Jinhua. , Zhejiang. Tiene cincuenta y tres años. En ese momento, ella ya se encontraba en una situación en la que su país estaba arruinado y su familia estaba arruinada. Su amado esposo falleció, la mayoría de sus tesoros se perdieron y ella se quedó sin hogar en una tierra extranjera.
La primera frase describe lo que estamos viendo hasta ahora, porque el viento está lleno de flores y está desolado, pero evita describir el viento violento y las flores desordenadas desde el frente, y solo usa la palabra "El viento vive en el polvo" Para mostrar las consecuencias de un desastre tan pequeño, y luego el viento destruyó las flores y cayó al suelo, todas están en él. El uso del bolígrafo es muy significativo. Además, cuando el viento no paraba, las flores caían como lluvia. Aunque era extremadamente insoportable, todavía se veían algunas flores rotas; después de que cesó el viento, las flores se mancharon de barro y la gente se convirtió en polvo, dejando rastros, pero con el olor a polvo, la belleza primaveral había sido barrida. lejos, y era aún más insoportable mirar hacia atrás. Por lo tanto, la palabra "el viento deja el polvo con fragancia" no sólo está implícita, sino que también amplía su capacidad por su significado, permitiendo a las personas experimentar más sentimientos a partir de ella. La segunda frase está escrita porque lo que ves es lo que ves, entonces lo haces. El sol ya está alto y todavía no me he peinado. Aunque es similar a "levantarse y peinarse" en "Phoenix Stage", es a la vez la tristeza de la vida y la muerte. Éste es el odio a la muerte, en todos sus matices.
Tres o cuatro frases, desde la escritura implícita hasta la vertical, señalan toda la amargura, y el origen es "las cosas han cambiado y la gente ha cambiado". Y este tipo de "las cosas han cambiado y la gente ha cambiado". cambiado" no es de ninguna manera accidental. No es un cambio individual y sutil, sino un cambio extremadamente extenso, drástico, fundamental y mayor, que involucra un sinfín de cosas y un dolor sin fin, por lo que se puede resumir como "todas las cosas están conectadas". " ¿Es esto realmente "Diecisiete historias, por dónde empezar?" Por eso estaba a punto de decir, las lágrimas ya están fluyendo.
Las dos primeras frases están implícitas; después de las dos frases, se revela la verdad. Implícito, porque no hay a quién demandar en esta situación; veracidad, porque aunque sabes que no tienes a quién demandar, igualmente tienes que demandar. Entonces, si son opuestos, en realidad son complementarios.
La primera película hablaba de manera extremadamente elocuente del paisaje insoportable y la tristeza del estado de ánimo, por lo que el resto de la película se abrió y habló de ello desde la distancia. A esta poetisa le gusta más viajar. Según la "Revista Qingbo" de Zhou Hui, cuando estaba en Nanjing, "nevaba mucho todos los días, por lo que usaba sombrero y abrigo y buscaba poemas por toda la ciudad. Era así en invierno, pero". Se puede imaginar la primavera. Como tiene un pasatiempo de hacer turismo, también necesita hacer turismo para aliviar su tristeza, y Shuangxi es un lugar pintoresco en Jinhua, por lo que, naturalmente, se le ocurrió la idea de pasear en bote en Shuangxi. Esto se llama "Excursión de primavera" en ". Niannujiao" ". Pero, en realidad, su dolor era demasiado grande y su tristeza demasiado profunda. ¿Puede un viaje en barco proporcionar alivio? Entonces, antes de nadar, había predicho que el bote sería demasiado pesado para transportarlo. La idea es original y verdadera. Las siguientes cuatro oraciones son * * *. Las dos primeras oraciones comienzan con un turno; después de que las dos oraciones se juntan, hay otro turno de las seis palabras funcionales "escuchar y hablar", "imaginar" y "temer"; . Aunque Sungai Chuan es bueno, es sólo un "olor"; navegar en barco es sólo un "plan", y luego el "miedo" aparece de repente debajo, borrando el "plan" de arriba. Lo pensé cuando me enteré. Como resultado, me quedé sentado en casa y preocupado.
"La recolección de flores y hierba" de Wang Shizhen decía: "No podemos soportar muchas preocupaciones", "Podemos llevarnos las preocupaciones de Mu Hao a casa", "Solo podemos llevar un bote para dejar nuestro odio e ir a los dos estados”, De esta manera podrán mirarse. "No dejes los remos en el barco, algún día tendrás dificultades para conducir." Este comentario nos dice que la novedad de las palabras debe tener un límite. Lo correcto se convierte en error después de un paso; lo bello se vuelve feo después de un paso. Al igual que "Shaking the Oar", es a la vez "dejar el barco" y "un día turbulento". Me temo que no es claro, artificial y antinatural, por lo que es difícil aceptarlo. Entonces "¿Wen Xin Diao Long?" "Trendy Maker" dijo: "Aquellos que coinciden entre sí se consideran coincidencias, y aquellos que son inconsistentes se consideran extraños. La diferencia entre "coincidencia" y "extrañeza" es sólo un paso.
"Joven Belleza" de Li Houzhu dijo: “Te pregunto ¿cuánta tristeza puedes tener? Como un río que fluye hacia el este. "Simplemente es más libre de preocupaciones que el agua. "Jiangchengzi" de Qin Guan dice: "Está lleno de lágrimas cuando te sientas junto al río y hay una tristeza infinita. "Entonces la tristeza se materializó y se convirtió en algo que podía colocarse en el río y descargarse con el agua. Li Qingzhao y otros la pusieron más lejos en el barco, por lo que la tristeza tiene peso y puede fluir con el agua y ser arrastrada por el barco. "Lucian, un poco de brillo de labios carmesí", dijo Tai: "No preguntes sobre la gravedad de la separación. No puedes ponérselo a un caballo. "Luego descargaron la tristeza del barco y la montaron a caballo. El drama "The West Chamber" de Wang Shifu "Gong Zheng? ¿Correcto, está bien? ", dice: "Todos los problemas del mundo llenan mi pecho y sopeso cómo puedo hacerlo. permitirse estos coches. "Sacó sus preocupaciones del caballo y las puso en el coche. De estos pequeños ejemplos podemos ver que la literatura y el arte deben heredarse y desarrollarse al mismo tiempo.
Todo el trazado de este La palabra también es digna de mención.
"Picking Mulberries" de Ouyang Xiu dice: "Después de que todas las flores se han ido, el Lago del Oeste es hermoso, disperso y rojo, los pájaros están brumosos y los sauces llorones se han marchitado. Después de que los turistas se han ido, comienzan a sentir el dolor". Cielo primaveral, bajan las cortinas y las golondrinas vuelven a la llovizna. "Wang Jiangnan" de Zhou Bangyan dice: "Las prostitutas errantes se dispersaron y regresaron solas al terraplén. La hierba está llena de humo y agua, el oeste de la ciudad está densamente nublado y oscuro, y los nueve caminos no están cubiertos de barro. Bajo los melocotones y las ciruelas, la Gala del Festival de Primavera no tuvo éxito. Ver flores fuera del muro buscando un camino, caballos cruzando oropéndolas en los sauces, todo es triste. "Los métodos son los mismos y pueden compararse. La primera frase de "Tang Mi·Hua Ci" de Tan Xian, que critica las palabras europeas, es: "Barrer la tierra y crecer. "Este es el diseño característico de estas tres palabras. Barrido es barrido, vida es vida. A juzgar por las primeras líneas de estas tres canciones, todas hablan del final de la etapa anterior. Las dos palabras Ou y Li significan Spring has Pasó, y lo que Zhou Ci quiere decir es que la belleza se ha ido. Al final del día, los ojos de Fangfei están llenos de flores. Por supuesto, hay muchas escenas conmovedoras sobre las que escribir, pero una vez terminado, ¿qué más hay? ¿Para escribir? ¿Se puede borrar todo lo que se puede escribir? No fue hasta que continué leyendo que me di cuenta de que había otra escena debajo. El poema europeo trataba sobre el ocio y la tristeza de finales de la primavera, y el poema de Zhou era. Sobre la desolación de regresar solo al terraplén, Li Ci escribe sobre el profundo dolor que provoca el polvo, y estas son las que el guionista quiere expresar, y también son las partes más conmovedoras, por eso se llama "Barriendo el". Tierra". Era una obra de larga duración y llegamos un poco tarde. Cuando entramos al teatro, justo después de verla comenzó una escena muy animada, pero cuando la volvimos a ver, no sabíamos el contenido de la Ponte al día con el clímax más emocionante de la obra. Cualquier obra sólo puede reflejar ciertos aspectos de la vida social, especialmente en las letras, donde las partes omitidas pueden usarse como fondo para resaltar el texto. , entonces es deseable (Shen Zufen)