Constellation Knowledge Network - Ziwei Dou Shu - ¿La gente de Hong Kong habla cantonés?

¿La gente de Hong Kong habla cantonés?

Pregunta 1: ¿Todos los habitantes de Hong Kong hablan cantonés ahora? ¿Los lugareños suelen hablar mandarín? En la actualidad, los idiomas oficiales de Hong Kong (no llamados "idiomas legales") son el chino y el inglés, y la política lingüística de * * * es "alfabetización bilingüe y trilingüismo", es decir, el chino y el inglés se utilizan para escribir. y para el idioma hablado se utiliza el cantonés (comúnmente conocido como cantonés o cantonés), el mandarín y el inglés. El cantonés es el principal idioma hablado por los chinos en Hong Kong, mientras que el inglés es el idioma comunicativo utilizado por los no chinos. La mayoría de los residentes de Hong Kong no son residentes indígenas. , las personas que emigran a Hong Kong desde China continental o incluso desde otras partes del mundo traerán su lengua materna a Hong Kong. Además, la cultura de Hong Kong también está influenciada por tendencias de todo el mundo. Entonces, los idiomas que se escuchan y se ven en Hong Kong son muchos más que el cantonés y el inglés.

Pregunta 2: ¿Por qué la gente de Hong Kong habla cantonés? Hong Kong está en Guangdong, por lo que mucha gente habla cantonés.

Sin embargo, existen grandes diferencias entre el dialecto de Hong Kong y el dialecto cantonés. La razón por la que puedes entender el "dialecto de Hong Kong" de las celebridades de Hong Kong en la televisión es porque no hablan el dialecto auténtico de Hong Kong, sino "cantonés hakka", que también es "mandarín".

El dialecto real de Hong Kong es más difícil de entender que el dialecto cantonés. Se puede decir que es básicamente incomprensible, pero aún podemos entender el dialecto cantonés.

La razón es que Hong Kong y el continente han estado cerrados durante 99 años. Bajo la influencia de la población externa (principalmente Fujian, Chaoshan, taiwaneses, Nanyang y británicos), el idioma ha sufrido grandes cambios. .

Pregunta 3: ¿El cantonés hablado por los habitantes de Hong Kong es exactamente igual al cantonés hablado por los cantoneses? No exactamente, pero no afecta la comunicación.

El cantonés que se habla en Guangzhou y Hong Kong es ligeramente diferente.

El Dr. Tan Buyun del Departamento Chino de la Universidad Sun Yat-sen ha estudiado la cultura cantonesa en Guangzhou y Hong Kong durante muchos años. Dijo que a principios de la década de 1980, algunos académicos propusieron la teoría del centro dual del cantonés, argumentando que el cantonés de Guangzhou y el cantonés de Hong Kong son dialectos representativos del cantonés. Como resultado, poco a poco aparecieron trabajos de investigación titulados "Dialecto de Hong Kong", e incluso apareció un diccionario del "Dialecto de Hong Kong".

Pero cree que, aunque existen algunas diferencias entre las lenguas cantonesas de los dos lugares, no son tan grandes como las diferencias entre el dialecto de Suzhou y el dialecto Yongkang en el dialecto Wu, o el dialecto Changsha y Shuangfeng. dialecto en el dialecto de Hunan. Si la diferencia entre el cantonés y el de Hong Kong es tan grande como la que existe entre el cantonés y el siyi, el dualismo puede mantenerse. Entonces, en lugar de decir que es "dialecto de Hong Kong", es mejor decir que es "dialecto de Hong Kong". Sin embargo, este "dialecto de Hong Kong" en realidad se refiere al idioma hablado por los habitantes de Hong Kong. Existe una cierta distancia con el lenguaje escrito de los hongkoneses.

Hablando de la diferencia entre "cantonés" y "dialecto de Hong Kong", el Dr. Tan Buyun dijo: "En primer lugar, las vocales son diferentes. Algunas vocales en Hong Kong no se pueden encontrar en cantonés; en segundo lugar, , Cantonés Hay un tono agudo y dos tonos, mientras que Hong Kong generalmente solo tiene un tono agudo. Sin embargo, la mayor diferencia entre los dos idiomas es la diferencia en el vocabulario. Algunos estudiosos han analizado el "cantonés práctico". Diccionario de clasificación" y descubrió que hay 839 palabras en Guangzhou. La diferencia con Hong Kong representa el 12,34% de todo el diccionario. Anteriormente, el cantonés estaba influenciado por el mandarín y Hong Kong estaba influenciado por el inglés”.

Por ejemplo, el Dr. Tan citó las siguientes diferencias entre el cantonés y Hong Kong: Primero, la transliteración o traducción libre de palabras extranjeras. Por ejemplo, "Chelsea" y "Arsenal" se llaman "Chelsea" y "Arsenal" en cantonés y "Chelsea" y "Arsenal" en el dialecto de Hong Kong; Dialecto de Hong Kong "Ti Li Yin"; "Laser" se llama "Laser" en el dialecto de Guangzhou y "Laser" en el dialecto de Hong Kong. En segundo lugar, la superación de las palabras antiguas. Por ejemplo, la gente de Guangzhou no tiene una palabra especial para "bendición de los antepasados", pero la gente de Hong Kong la llama "sombra del padre"; "escuela" se llama "escuela" en el dialecto de Guangzhou y "escuela" en el dialecto de Hong Kong; * * * *, En el dialecto de Guangzhou, se llama "**", y en el dialecto de Hong Kong, se llama "persona pobre". También hay nuevas palabras creadas entre sí. Por ejemplo, pecera (bolsa de valores), base (personas en la parte inferior), teléfonos móviles (primeros teléfonos inalámbricos), empleados (secretarias o oficinistas), colección de pieles, dos contra seis de Hong Kong, etc. "Da Yi Tong (renminbi con un valor nominal de diez yuanes)" de Guangzhou, "Taller Goldfish (personas que a menudo están inactivas en la fábrica)" y "Adulación", etc.

Extraído de tieba.baidu/p/1629902234

Pregunta 4: ¿Los cantoneses hablan cantonés? No

El primero es cantonés (el cantonés aquí es un poco diferente al de Hong Kong).

El siguiente es el dialecto Chaoshan de Chaozhou.

También se habla hakka en la zona de Meizhou de Heyuan

y el dialecto de Zhanjiang

Sizi

En la zona de habla cantonesa En China continental, el coloquial "vernáculo" es un nombre propio en cantonés, al igual que "Xiahua" es un nombre propio en el dialecto Wu, y no tiene nada que ver con el significado ordinario de "lengua popular" en vernáculo.

En las áreas de habla cantonesa de Guangdong y Guangxi (partes del centro y oeste de Guangdong, partes del sur de Guangdong, excepto el delta del río Perla), las áreas de habla hakka de Guangdong (este de Guangdong, sur de Guangdong , norte de Guangdong y Guangdong En partes del oeste (excepto el delta del río Perla) y las áreas de habla Min de Guangdong (sureste de Guangdong y suroeste de Guangdong), la lengua vernácula es el nombre colectivo del cantonés local, especialmente en Guangxi, solo hablantes de cantonés. Tienen el concepto de lengua vernácula y no se refieren al cantonés. La lengua vernácula es relativa al cantonés y no tiene nada que ver con otros idiomas. En Guangdong se puede dividir en cantonés, hakka y chaozhou (anteriormente también había hainanés, el cantonés se habla en más lugares y por más personas). El cantonés está representado por el cantonés, a diferencia del hakka, el chaozhou y el hainanés. El llamado "blanco" significa fácil de escuchar, fácil de entender y fácil de aprender.

Pregunta 5: ¿La mayoría de los habitantes de Hong Kong hablan cantonés? Debido a que Hong Kong era originalmente un pueblo de pescadores en el condado de Bao'an, Guangdong, la gente de Hong Kong siempre ha hablado cantonés (wanbaopian) como lengua materna. Después del fracaso de la Guerra del Opio, los manchúes Qing cedieron Hong Kong al Partido Comunista de China y el inglés se convirtió en el idioma oficial de Hong Kong. Hasta ahora, el inglés sigue desempeñando un papel importante en Hong Kong. Durante el período del Hong Kong británico

Especialmente cuando se trataba de la cuestión de los "Nuevos Territorios" en la zona montañosa del norte, las autoridades británicas de Hong Kong, para apaciguar la resistencia del pueblo, permitieron que las personas que vivían en ese Antes de la invasión de Hong Kong, las tierras y las aldeas disfrutaban del trato de "residentes originales", todos los "residentes originales" y sus descendientes disfrutan de los derechos de asignación de tierras de "casas pequeñas". La mayoría de los residentes de estos pueblos de montaña son "Hakka".

No existe una definición legal de "gente de Hong Kong" ni en chino ni en inglés, pero en la vida diaria puede referirse a personas con estatus de residente permanente en Hong Kong o personas que han vivido en Hong Kong durante mucho tiempo; un determinado período de tiempo, o incluso personas que han vivido en Hong Kong durante un determinado período de tiempo. Personas que simplemente viven en Hong Kong.

En general, se cree que Hong Kong conserva las formas de pensar y las actitudes feudales y confucianas hacia las cosas de la cultura tradicional china, e integra la cultura crítica e innovadora occidental. La situación es similar a la de Japón y Corea del Sur. . Asimismo, los rituales religiosos tradicionales, las costumbres de vida y otras creencias populares, como el culto a los antepasados ​​y el Feng Shui, son más populares en Hong Kong que en China continental. La gente de Hong Kong también ha creado una cultura pop única en Hong Kong. Las canciones cantonesas de Hong Kong, las películas de Hong Kong y las series de televisión TVB de Hong Kong tienen una gran influencia en el este de Asia.

Los hongkoneses, en inglés, pueden denominarse "Hong Kong People" y "Hong Konger china", que se refiere a las personas que poseen documentos de identidad de Hong Kong.

La mayoría de las personas que viven en Hong Kong son de Guangfu, Guangdong, y representan más del 60% de la población total de Hong Kong. Sus áreas de producción se encuentran principalmente en el delta del río Perla, incluidas Nanfanshun, Dongguan, Siyi, Xiangshan, Gaoming, Sanshui, Heshan y Sihui. El resto son "pueblos Chaoshan" y "Hakkas" que llegaron a Hong Kong desde Fujian, Shanghai y otros lugares antes de la liberación en 1949. Los extranjeros son principalmente "mercenarios británicos" y sus familias del Reino Unido, India y Nepal. También hay un gran número de asiáticos del sudeste que han llegado a Hong Kong en los últimos años, como el filipino "Bing Mei" y otros nacionales. niñeras. Después de trabajar en Hong Kong durante siete años, puede obtener una "Tarjeta de identidad de residente de Hong Kong".

Pregunta 6: ¿El cantonés hablado por los habitantes de Hong Kong es el mismo que el cantonés hablado por los cantoneses? Algunos dialectos cantoneses de Guangdong son muy diferentes a los de Hong Kong. Además de la pronunciación, incluso el uso de algunas palabras es diferente.

De hecho, por no hablar de Hong Kong y Guangdong, existen algunas diferencias en cantonés en las diferentes ciudades de la provincia de Guangdong.

Si el cantonés de Hong Kong y el cantonés de Guangdong son relativamente cercanos, la pronunciación del cantonés urbano en Shenzhen y Guangzhou (con fuertes acentos cantoneses rurales) será más cercana, pero el cantonés de Hong Kong tendrá algunos "sonidos perezosos". la pronunciación no será tan clara como la del cantonés de Shenzhen y Guangzhou, pero básicamente no hay problema para entenderse entre sí.

Además, los presentadores de televisión y artistas de Hong Kong tienen una pronunciación más estándar y menos "voces perezosas" que los ciudadanos comunes de Hong Kong.

Pregunta 7: ¿La gente de Hong Kong solo habla cantonés? Tus preguntas son demasiado largas y obtendrás pocos puntos. Déjame responder a tu pregunta. Los habitantes de Hong Kong (estudiantes universitarios) no pueden entender inglés, pero entienden mandarín. Los estudiantes universitarios no pueden entender inglés, pero no entienden mandarín. La gente de Hong Kong (estudiantes universitarios) no habla bien mandarín y no habla inglés (cantonés, el idioma oficial de Hong Kong). Los habitantes de Hong Kong (estudiantes universitarios) pueden entender el chino simplificado y tradicional, pero no el inglés.

Los habitantes de Hong Kong (estudiantes universitarios) no pueden escribir caracteres en inglés ni en chino simplificado. Primero que nada, ¿a qué inglés te refieres? ¿Es inglés accesible o ABCD...inglés? ¿Qué versión de mandarín estás hablando? ¿Se trata de no dialectos, de varios acentos o de la versión mandarín de la versión de News Network? ¿Se refiere a estudiantes universitarios de la Universidad China de Hong Kong, que se encuentra entre las 10 mejores del mundo, o a estudiantes universitarios comunes y corrientes? Entonces su pregunta es demasiado general para responderla, así que respóndala. Cinco puntos, cinco puntos.

Pregunta 8: La gente de Hong Kong habla cantonés diferente. ¿Por qué los cantoneses hablan cantonés? Porque los dos lugares usan diferentes modismos y palabras bajo diferentes sistemas sociales, y las reformas de enseñanza en los dos lugares también están relacionadas con el entorno lingüístico y los sistemas sociales de los dos lugares.

No existe una diferencia evidente entre el acento de Hong Kong y el de Guangzhou, pero sí una ligera diferencia en el sentido del lenguaje.

Cantonés (pinyin cantonés: jyut6 jyu5), también conocido como cantonés, cantonés, comúnmente conocido como vernáculo y en el extranjero conocido como dialecto Tang. Es una lengua tonal de la familia de lenguas chinas de la familia de lenguas sino-tibetanas y también es la lengua materna del pueblo Han Guangfu.

El cantonés, originado a partir de las elegantes palabras de las antiguas Llanuras Centrales, tiene un conjunto completo de nueve tonos y seis tonos, que conserva perfectamente las características del chino antiguo y además es el idioma más completo que conserva el chino medieval. . En el mundo académico, además del mandarín, es el único idioma chino con investigación independiente en universidades extranjeras. Hoy en día, el dialecto Wu Tong y otros dialectos chinos aún conservan muchas de las antiguas pronunciaciones chinas de los caracteres chinos en cantonés.

El cantonés se distribuye en el delta del río Perla y se habla ampliamente en Guangdong, Guangxi, Hainan, Hong Kong, Macao, América del Norte, Reino Unido, Europa y Australia, Nueva Zelanda, Isla de Navidad y otros países del sudeste. Comunidades chinas asiáticas, como Singapur, Indonesia, Malasia, Vietnam, etc. Entre los casi 80 millones de habitantes de la provincia de Guangdong, la zona central del cantonés, casi 40 millones de personas hablan cantonés. Algunos medios también creen que entre los 654.380 millones de habitantes de la provincia de Guangdong, el número de usuarios supera los 67 millones. El cantonés es un importante portador de la cultura cantonesa en la región de habla cantonesa, un puente importante que mantiene al pueblo cantonés en el mundo y una garantía importante para la prosperidad del pueblo cantonés.

Pregunta 9: ¿Por qué la gente de Hong Kong habla cantonés? Los habitantes de Hong Kong son originalmente cantoneses, así que, por supuesto, ¡hablan el lenguaje de los pájaros!

Pregunta 10: ¿Todos los habitantes de Hong Kong hablan cantonés ahora? ¿Los lugareños suelen hablar mandarín? En la actualidad, los idiomas oficiales de Hong Kong (no llamados "idiomas legales") son el chino y el inglés, y la política lingüística de * * * es "alfabetización bilingüe y trilingüismo", es decir, el chino y el inglés se utilizan para escribir. y para el idioma hablado se utiliza el cantonés (comúnmente conocido como cantonés o cantonés), el mandarín y el inglés. El cantonés es el principal idioma hablado por los chinos en Hong Kong, mientras que el inglés es el idioma comunicativo utilizado por los no chinos. La mayoría de los residentes de Hong Kong no son residentes indígenas. , las personas que emigran a Hong Kong desde China continental o incluso desde otras partes del mundo traerán su lengua materna a Hong Kong. Además, la cultura de Hong Kong también está influenciada por tendencias de todo el mundo. Entonces, los idiomas que se escuchan y se ven en Hong Kong son muchos más que el cantonés y el inglés.

上篇: ¿A qué pertenece la palabra Xiang? 下篇: Las seis mejores estrellas del Feng Shui
Artículos populares