Una colección completa de información detallada sobre los regalos de Chen Qing a sus amigos.
Título del trabajo: Chen Qing se lo regaló a un amigo. Año de creación: la próspera dinastía Tang. Fuente de la obra: todos los poemas de la dinastía Tang. Género literario: poesía antigua de cinco caracteres Autor: obra original de Li Bai, traducción comentada, anotación de palabras, traducción vernácula, experiencia creativa, apreciación del trabajo, apreciación general, comentarios de expertos famosos, introducción del autor, obra original de Chen Qing para regalar a sus amigos. La espada de Yan Ling cuesta 1.000 de oro puro. Guan Feng fue a China 2 y en secreto hizo un gran amigo. Cuando regreses, siempre conocerás tu corazón. Los cobardes sienten la fiesta 3, los hombres fuertes agitan a la juventud 4. Baosheng recomienda Yiwu 5, que se puede montar de una sola vez. Si no tienes un buen amigo, no podrás tener un futuro brillante. No seas tacaño con tu dinero, empuja puntos, cede. Las generaciones posteriores lo llamaron santo, cuyo comportamiento heroico era difícil de describir. Sobre la amistad, pero si es así, el amigo está perdido. Muchos reyes huyeron de Zao7 y de los tibetanos8 en ese momento. Shu Wenzhen, Jibo 9, Bing De Guan, Yilun 10. Buju aquí es 11, bueno ** y 12 son adyacentes. Qin Qin crea nubes y luna, el vino entretiene el invierno y la primavera. Cuando Bode vio la donación, se convirtió en polvo. Ha sido difícil desde la antigüedad para los héroes no cambiar 14. Si los demás son indiferentes, quieres estar solo. Nai Lee disfruta estar en Ju15, lo cual es bastante diferente. El viento sopló las nubes 16, dejándome sin palabras. Lanza una perla a Hebei, presiona la espada, la distancia es 17. Quiero darte Ge Jingzhu 18. Si estás ebrio de tristeza, 19 acumularás odio y derramarás lágrimas como lluvia. Que el falso muro este salga del muro oeste e ilumine a la pobre niña. 21 Comentarios sobre la traducción de la palabra "Yanling": Yanling era el feudo del hijo de Wu en el período de primavera y otoño. Jizha, el hijo del Sr. Wu, se llamaba Yanling Jizi. "Shi Jie" en el Volumen 7 del "Nuevo Prefacio" de Liu Xiang de la Dinastía Han Occidental: "Swallow desposará oro hacia el oeste y tomará la espada para pasar por el condado de Xu. El condado de Xu no dice nada sobre vigilar la espada. Yan Ji Lingzi es un enviado especial de un país, pero no lo proporcionó, pero su Xin estuvo de acuerdo. Como resultado, Yu Jin desertó y Xu Jun murió en Chu. Entonces se quitó la espada y se la dio a su sucesor. diciendo: "Esta riqueza de Wu no es un regalo. "Yan Ji Lingzi dijo: 'No lo di yo. Vine el día anterior, y Xu Jun miró mi espada y no dijo nada. No se lo ofrecí porque tenía un enviado al país, aunque mi corazón estuvo de acuerdo. . Si no avanzas hoy, estás haciendo trampa." Luego se quitó la espada y se la entregó a su heredero. Dijo: "Mi predecesor no tiene vida y no se atreve a tomar la espada". Entonces Ji Zi usó su espada para tomar el árbol de la tumba de Xu Jun. Xu Renjia cantó: "Yan Ji Lingzi no olvidará a su viejo amigo hoy. Se quitará la espada y la colgará en su tumba". "Registros históricos: la familia de Wu Taibo" se refiere a "El enviado de Wu fue contratado por Lu y se cruzó con Xu Yubei. A Xujun le gustó la espada de Jizha, pero se atrevió a decirlo. Jizha lo sabía muy bien, pero no se la dio al país. Cuando Regresó con Xu Jun, se quitó la espada y la ató a la tumba de Xu Jun. El asistente dijo: "Xu Jun está muerto, ¿quién se la dará?" Entonces, ¿por qué no mueres para duplicar mi corazón? "Las dos teorías anteriores se refieren a que Jizha 'fue al campo'. Según los registros de "Primavera y Otoño", el rey del estado de Lu se llamaba "Wang". El rey de Lu se llamaba "Gong" y le pidió a Lu que hiciera lo que quisiera.
Cobarde: una persona débil e incompetente. Celebrar festivales, aprender sobre el mundo y la actualidad "Zuo Zhuan: El decimoquinto año. de Chenggong" "Festival Shengda, Sección 2, Sección 2". "
Helecho verde: Es la vestimenta de los antiguos estudiantes o estudiantes, muchas veces utilizada para referirse a estudiantes, estudiantes y literatos o eruditos sin educación. "El Libro de los Cantares·Zheng Feng·Zi Diao": "Verde y melodía púrpura, larga en mi corazón. "Mao Chuan: "Los jóvenes, los trabajadores ecológicos, sirven a los estudiantes. "
Frase "Baosheng": Baosheng significa Baoshuya. Yi Wu es Guan Zhong. "Registros históricos·Biografía de Yan Guan": "Guan Zhong era un extranjero y un héroe. A menudo viajo con los dientes de Bao Shu y Bao Shu conoce sus talentos. Guan Zhong era muy pobre y a menudo intimidaba al tío Bao, pero el tío Bao finalmente lo satisfizo bien y no dio nada por sentado. Bao Shu trabajaba para el hijo de Qi Guo y Guan Zhong trabajaba para Gong Zijiu. Xiaobai estableció al duque Huan, pero el príncipe murió hace mucho tiempo y Guan Zhong fue encarcelado. Luego, el tío Bao entró en Guanzhong.
La gestión es importante y eficaz. El gobierno está en el estado de Qi, pero es el señor supremo. Los nueve reyes gobiernan el mundo juntos, que es el plan de Guan Zhong. Guan Zhong dijo: "Cuando estaba en problemas, a menudo compartía mi riqueza con Bao Shujia". El tío Bao no creía que yo fuera codicioso, sabía que era pobre. .....Mis padres conocían a Baozi. " "
Sean: Más que eso.
Algas cálidas trascendentales.
Sombra: Aún cubierta. Esta es una frase que ensalza la belleza, lo que significa que sus amigos eran brillantes en la literatura y eran superiores a la gente de esa época.
Wen Shu: "Obras seleccionadas" Volumen 26 "Regalo a Wang Taichang" de Yan Yannian: "Shu Wenguang Guohua, nota de Yuanshi Li Shan: "El "Comentario a Chu Ci" de Wang Yi decía: Tú Escribir un libro se convierte en un capítulo. "Nota de Zhang Xi: "Shu Zhang Qiwen"
Bingde: Nota de Zhu Jian: "Bingde, aferrándose a la virtud". Jude. Una teoría: una teoría particularmente larga.
Buju: "Chu Ci·Buju Prefacio": "Fui a la casa de Taibu y consulté a los dioses. Él estaba decidido a ser una tortuga y vivir en el mundo. ¿Qué debo hacer después?" Generalmente se le llamaba elegir un lugar para establecerse.
* * *Bueno: El sistema de campo de pozos se lleva a cabo todas las semanas, "Li Zhou Di Guan Xiao Situ": "Nueve maridos son pozos, cuatro pozos son la ciudad y luego nueve * * * uso". un pozo ("Mencius·Teng Wengong" se refiere a ocho). Vecinos: relativamente cercanos, y "Li Zhou Diguan": se comparan cinco familias para que puedan protegerse entre sí. Una proporción de cinco a uno los hacía miserables. Los vecinos son vecinos.
Dos frases de "Bode": Li Bai se describe a sí mismo como una persona humilde. En, el emperador está "en", lo que se refiere a Chang'an, la capital de la dinastía Tang. Mira, esto es una audiencia, una audiencia. Una donación es una donación. Estas dos frases se refieren a la visita de Li Bai a Chang'an para rendir homenaje a Xuanzong.
El cambio de leopardo: "Libro de los cambios·Ge Gua": "El cambio de leopardo de un caballero también se debe a su talento literario". "Obras seleccionadas" Volumen 54 Liu "Sobre distinguir la falsedad en la vida": "Ver Leopard Change Peng (Yue), Han (Xin) es un gran logro "Esta es una metáfora del cambio de estatus de una persona, de la pobreza a la nobleza.
Abandonar el lugar de residencia y quedar sin hogar. "Shangshu·Pangeng": "Ahora soy un ciudadano, separado de mi familia, y no tengo un destino final". "Yingda Shu" de Kong: "Análisis de la transmisión, saliendo de su casa, sin destino final". que huyen de casa significa que hay gente en todas partes. "El decimosexto año de Zuo Wen Zhu An Gong": "A cien pasos de casa, todos regresan a su propia ciudad. ¿Quién encontrará pareja en su tiempo libre?" De hecho, este "salir de casa" debería significar viajar fuera de casa. Cuando Li Bai escribió este poema, es posible que hubiera planeado volver a salir de casa.
Lo que el viento se llevó: "La canción de Li Chusao": "Lo que el viento se llevó, después de partir, hermosas nubes llegan al palacio". Wang Yi señaló: "El viento de regreso está flotando. Flotando". , el viento de la impermanencia. Para realzar el mal La imagen de "Yunni, espíritu maligno, como metáfora de los seres humanos"
La segunda frase de "Zhuzhu": Comentarios sobre "Las obras completas de Li Bai". Por Zou Yang La segunda frase de "Casting Pearls" en "Biografía": Zou Yang escribió en prisión: "Escuché las perlas de la luna brillante, la pared luminosa, arrojando gente en secreto al camino, todos tienen una cimitarra". ¿Qué es esto? No existe el progreso. "Esta solución parece inconsistente con el significado literal del poema de Li Bai "El regalo de Chen Qing a los amigos". Según el poema de Li Bai "Dar perlas como recompensa", significa "Dar perlas como recompensa" o "Dar melocotón como recompensa". "El Libro de las Canciones·Ya Jin": "Dame un melocotón y dame una ciruela". El poema de Xue "Gu Xing" dice: "Si arrojas cuentas, dudarás; si sostienes jade, llorarás. Si no lo levantas, suspirarás". Significa dar obsequios a familiares, amigos o funcionarios. Presionar la espada generalmente debe interpretarse como sostener la empuñadura o la espada con una mano. Por ejemplo, lo mismo ocurre con los poemas de Li Bai "Tomar prestada la espada para despejar los ocho extremos" y "Tomar prestada la espada para volar". A veces significa ser hostiles unos con otros. Por ejemplo, en el poema de Wang Wei "Drinking Pei Di": "Cuando nos conocemos desde la vejez, todavía presionamos la espada, y cuando Zhumen se ríe, tocamos la corona primero". medio. Una lectura cuidadosa del poema de Li Bai "El regalo de Chen Qing a un amigo" revela que la palabra "presionar la espada" en el poema no solo es extremadamente inconsistente con la situación y la situación cuando Li Bai escribió este poema, sino que también es extremadamente armoniosa. Sospecho que este tipo de "presionar la espada" es un error, pero en realidad debería ser "jugar con la espada". Jugar con una espada es como jugar con una lanza. Este Li Bai usa la historia de "El tío Feng dispara una escopeta". "Política de los Estados Combatientes · Qi Ce IV": "Había Feng Yi en Qi. Era pobre y no podía sobrevivir, por lo que regresó a casa y quiso llevar comida a su familia. Lord Mengchang dijo: "¿Cuáles son los beneficios de ser un invitado? "Es bueno no tener invitados", dijo: "¿Qué pueden hacer los invitados?". Dijo: "Los invitados son incompetentes". "Los lados izquierdo y derecho también son toscos y la comida es solo paja.
Si eliges vivir en Divination, definitivamente vivirás aquí y junto a ti. La luna brilla entre las nubes y el piano es claro, y disfrutamos del invierno y la primavera con buenos vinos. Si la virtud es superficial, abandónala en el camino intermedio. Si eres arrogante y descuidado, será como abandonar el polvo. Los héroes llegan en raras ocasiones y su estado no ha cambiado. Ha habido muchas dificultades desde la antigüedad. Aunque los demás estén lejos de mí, sólo tú deberías estar más cerca de mí. ¿Por qué estamos separados ahora y cuánto durará esta separación? El viento de la impermanencia aleja las nubes de espíritus malignos que cubren tus ojos. Quien invierte en la Perla espera obtener algo a cambio, pero no sabe manejar la espada y se niega. Si está interesado en recoger un puñado de orquídeas fragantes y quiere regalarlas, aléjese de Zhu Jing. Cuando estás deprimido, tu corazón se embriaga; cuando estás lleno de odio, rompes a llorar. Me gustaría usar el brillo de la vela en la pared este para dejar que el resplandor brille sobre mi pobre Tejedora. Con respecto al año de creación de este poema, Li Baiji señaló: "Este poema parece haber sido escrito en Anlu antes de ir a Beijing". La anotación de An Qi de la "Cronología de las obras completas de Li Bai", basada en anotaciones anteriores, decía que Li Bai estaba construyendo Pu'an. Vivió en tierra firme durante veinticinco años (737), porque este poema fue escrito ese año. Las dos afirmaciones anteriores son infundadas y erróneas. Según la historia de vida y el paradero de Li Bai, se mudó de Anlu a Yanzhou en el invierno del año 24 de Kaiyuan (736) y abandonó su nueva residencia en la primavera del año siguiente, que duró tres años. En el año veintiocho de Kaiyuan (740), regresó a Yanzhou en la primavera. Este poema dice: "La gente vive aquí, y el * * * pozo está al lado... Cuando Bai Dezhong vio la donación, de repente se sintió como polvo". Por lo tanto, este poema se considera el año 26 de Li. El traslado de Bai a Yanzhou (738) y en el año veintiocho de Kaiyuan (740), visitó Tang Xuanzong después de regresar de Wuyue y Xiaoxiang. Aprecio todo el trabajo y la emoción que hay en él, pero todavía me quejo. Amigo, según este poema: "La tela vive aquí y el pozo está al lado". Sé que este "amigo" debería ser el vecino cercano de Li Bai. El poema también dice: "Muchos reyes huyeron y se escondieron con la gente en ese momento. Shu Wen era un hombre de gran fuerza, virtuoso y justo. Se puede ver que el amigo a quien Li Bai le confesó su amor debería hacerlo". Sea una celebridad cultural muy respetada en Yanzhou en ese momento o un erudito conocido. Es de suponer que la amistad entre ambos era muy estrecha al principio, pero de repente cambió y se abandonaron a mitad del camino. Li Bai estaba lleno de preocupaciones y resentimiento por la ruptura de su relación, pero se mantuvo fiel a su amistad como siempre. Simplemente señaló los giros y vueltas del poema y expresó su intención original con franqueza y sinceridad, con la esperanza de enmendarlo. . El poema dice: "¿Cómo puedo salir de casa? ¿Cuánta diferencia?". Se infiere que después de que Li Bai terminó de escribir este poema, fue inmediatamente a "Bamboo Creek" en la montaña Culai. En términos de expresión concreta, al poeta le interesa la visualización de sentimientos y la representación específica de emociones. Esto se refleja principalmente en el uso de alusiones. La historia de Jizha "colgando la espada" ocurrió en la primavera del 554 a. C., el cuarto año del sacrificio del rey Wu. Esta actividad está registrada en los "Registros históricos de la familia Wu Taibo" del historiador de la dinastía Han Sima Qian y en el "Nuevo prefacio" de Liu Xiang. "Registros históricos·Biografía de Yan Guan" contiene la historia de "Baosheng recomendó Yiwu". El poeta dijo que Guan Zhong se convirtió en primer ministro de Qi de una sola vez, ubicándose por encima de Qingyun. Esto fue recomendado por su buen amigo Bao, y elogió la nobleza de su relación. Li Bai tomó prestada la espada y recomendó a Guan Zhong para explicarle la forma de hacer amigos y expresar sus sentimientos a sus amigos. Sobre la base de este estándar de amistad, el poeta elogia los artículos morales de los amigos y describe * * * escenas de la vida de los vecinos. Desafortunadamente, la amistad no duró mucho y Nakamichi se rindió. Por eso, el poeta sintió profundamente que "el héroe no ha cambiado desde la antigüedad", y "el viento y las nubes son arrastrados por las nubes, y no hay palabras para describirlo". Aun así, el poeta todavía extraña la amistad y la amistad: "Pienso en Lan Fang y quiero dárselo a Zhu Jing. Pero, de hecho, es imposible reconciliarse". Extraño esto, "Estoy borracha y ansiosa, odio las lágrimas", suspiro, "Ojalá pudiera dejar el muro este y hacer brillar la luz de esa pobre niña", mis preocupaciones y tristezas son sumamente tristes. Yang Anlun, profesor de la Universidad Normal de Hunan: Todo el poema es sincero, sombrío y desolado. El estilo de escritura es simple y digno, y su lectura es profundamente conmovedora. Esto también muestra la mente y la magnanimidad del poeta. Sobre el autor: Li Bai (701 ~ 762), cuyo verdadero nombre es Taibai, también es conocido como el laico Qinglian. Su hogar ancestral fue Jicheng, Longxi (cerca de la actual Tianshui, Gansu). Se mudó a las regiones occidentales al final de la dinastía Sui. Li Bai nació en Suiye, Asia Central (ahora la cuenca del río Chu al sur del lago Balkhash, bajo la jurisdicción del Protectorado Anxi durante la dinastía Tang). Cuando era joven, se mudó con su padre al municipio de Qinglian, Changlong, Mianzhou (ahora Jiangyou, Sichuan). Pasó la mayor parte de su vida vagando. En el primer año de Tianbao (742), por recomendación del sacerdote taoísta Wu Yun, fue llamado a Chang'an para adorar a Hanlin. El estilo del artículo se hizo famoso instantáneamente y fue muy apreciado por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang.
Más tarde, debido a que no pudo reunirse con funcionarios de alto rango, renunció a su puesto oficial en Beijing después de sólo tres años y continuó viviendo una vida errante. En 756, un año después de la rebelión de Anshi, Zhide Zaiyuan estaba enojado y era difícil, y se unió a Li Lin, el shogunato de Wang Yong. Desafortunadamente, estalló una lucha entre Wang Yong y Suzong por el trono. Después del fracaso, Li Bai fue arrastrado a Yelang (ahora Guizhou) para el exilio, pero fue indultado en el camino. En sus últimos años, se dirigió hacia el sureste. Li, el magistrado del condado de Dangtu, murió poco después. Los poemas de Li Bai son principalmente líricos. De hecho, pudo absorber ricos nutrientes de la literatura y el arte populares de la época y de las canciones populares Yuefu desde las dinastías Qin, Han y Wei, y se concentró en mejorarlos para formar su propio estilo único. Tiene un talento artístico extraordinario y un poder artístico majestuoso, y todos los fenómenos sorprendentes, emocionantes y estimulantes están contenidos en su pluma. Li Bai es el poeta romántico más grande después de Qu Yuan y es conocido como el "Inmortal de la poesía". Tan famoso como Du Fu, es conocido en el mundo como el "Du Li". Hay más de mil poemas, incluidos 30 volúmenes de la colección de Li Taibai. Estatua de Li Bai