En la temporada de Huangmei, llueve por todas partes y hay ranas por todas partes en el estanque cubierto de hierba. ¿Qué estación es?
En la temporada de ciruelas amarillas, llueve en todas las casas y hay ranas por todas partes en el estanque de hierba verde. Representa el comienzo de la temporada de verano, cuando las ciruelas en el sur del río Yangtze están amarillas y maduras. Proviene de "A Guest/A Date" del poeta de la dinastía Song, Zhao Shixiu.
Texto original:
Llueve por todas partes durante la temporada de ciruelas amarillas y hay ranas por todas partes en los estanques cubiertos de hierba.
No vine a medianoche porque tenía una cita, así que golpeé las piezas de ajedrez y dejé caer las linternas.
Temporada Huangmei: Durante el cuarto y quinto mes del calendario lunar, las ciruelas en el sur del río Yangtze se vuelven amarillas y maduras, principalmente cuando llueve continuamente, lo que se llama la "temporada de lluvia de ciruelas". Por eso, la temporada de lluvias en el sur del río Yangtze se llama "temporada de ciruela amarilla". Significa el comienzo del verano, cuando las ciruelas del sur del río Yangtze están amarillas y maduras.
Traducción:
Cuando las ciruelas se ponen amarillas, llueve por todas partes.
Desde el borde del estanque cubierto de hierba, se oyen ráfagas de sonidos de ranas.
Era pasada la medianoche y los invitados aún no habían llegado.
El poeta (Zhao Shixiu) golpeó las piezas de ajedrez con aburrimiento, derribando las linternas.
Zhao Shixiu (1170-1219), también conocido como Zizhi y Lingxiu, también conocido como Ganoderma lucidum y Tianle. Nacido en Yongjia (ahora Wenzhou, Zhejiang), fue un poeta de la dinastía Song del Sur.