¿Por qué el doblaje de Guo Man es tan sorprendente?
El actor que interpreta al príncipe del entretenimiento es Yuan Qifeng de la provincia china de Taiwán. Estudió ópera cantonesa. La ópera cantonesa, una especie de drama, generalmente se canta en cantonés en lugar de mandarín, por lo que cuando escuchamos "El príncipe de la diversión", siempre tenemos un sentimiento cantonés-taiwanés. Esta es una de las razones.
En cuanto al "Rey Moxian" que dice líneas como "Castillo Moxian", es interpretada por Wang Hui, quien nació en Wuhu, Anhui. Sin embargo, ella no es una actriz per se, sino una modelo. Una vez ganó el subcampeonato de Miss Asia y su experiencia laboral es principalmente en el modelaje, por lo que tiene muy pocas actuaciones. Desde este punto de vista, parece comprensible que el mandarín no esté estandarizado.
Además, este trabajo puede considerarse como un largometraje. El público objetivo principal es el público joven, por lo que el diseño de la línea es relativamente "de segunda categoría". Este también puede ser el caso del doblaje. "El diablillo de Balala" Razones mágicas.
Sin embargo, aunque personalmente siento que no suena muy estándar, para ser honesto, la actitud profesional de todos es digna de reconocimiento. Fue realmente difícil para ellos doblar todas estas líneas en ese momento. Me pregunto si se sentirían un poco avergonzados cuando vieran este trabajo ahora.
No sentí mucho por eso cuando era niño, pero ahora lo leí de nuevo. Después de escuchar las frases mágicas de la obra, me di cuenta de que esta obra es simplemente un tesoro. tesoro de emoticones. Además de la comedia de las obras en sí, puede haber una magia llamada "tiempo" que las hace aún más interesantes.
Las anteriores son todas opiniones personales.