Loess pavimentó el camino y el agua corría por la calle. ¿Cuál es la siguiente oración?
Significado literal: Rociar agua limpia en la calle para evitar el polvo, y rellenar los baches de la calle con buen loess.
Explicación relacionada
De hecho, cuando los emperadores Ming y Qing estaban de gira, los funcionarios locales y la gente corriente de Beijing "salpicaron agua en las calles y pusieron loess en las carreteras". Esto no fue sólo por respeto, sino también por una necesidad muy realista. En aquella época, las carreteras principales de Beijing estaban hechas de loess mezclado con arena y grava, y luego laminado con molinos de piedra. Cuando sopla el viento, se levanta polvo y las ruedas de madera dañan la superficie de la carretera. Por lo tanto, pavimente el camino con loess y luego vierta agua para reducir el polvo.
Salpicar las calles se trata de “salpicar las calles con agua limpia”. El agua debe estar limpia y no se debe utilizar el agua utilizada para lavarse la cara y lavar verduras. Los niños son más felices cuando chapotean en las calles y tienen la oportunidad de jugar con agua de forma legal. Algunos niños levantaron el agua del recipiente con las manos y otros inmediatamente arrojaron al aire el recipiente lleno de agua en forma de abanico. Incluso los niños de ambos lados del callejón jugaban con palos de agua.