Viento Dorado es muy bueno. Las hojas de sicómoro han caído. Original_Traducción y Apreciación
Residuos de flor de hibisco de Lagerstroemia. El atardecer está seco. Las dos bellezas están a punto de regresar a la temporada, pero anoche la pantalla grande estuvo un poco fría. Traducción y anotación elegante y decente
Un ligero viento otoñal soplaba cautelosamente y las hojas del sicomoro caían. El primer sabor del suave vino verde es embriagador y uno puede quedarse dormido frente a la pequeña ventana. El mirto y el brocado bermellón se marchitaron con el frío del otoño, y sólo el sol poniente reflejaba las rejas del pabellón. Es la temporada en la que las golondrinas gemelas regresan al sur nuevamente, y anoche la pantalla grande estaba un poco fría.
La apreciación de este poema y del autor "El pesado telón de Huanxi Sha Xiaoge ha sido tragado" demuestran el estilo elegante y el rico sabor de los poemas de Yan Shu. El autor utiliza pinceladas meticulosas para representar el ligero viento otoñal bajo el sol poniente, el arrayán en descomposición, el hibisco, el patio y otras imágenes. A través de la escena de la pequeña ventana exquisita del protagonista, fui testigo de la muerte de Shuangyan y sentí la leve frialdad de la imagen, creando una concepción artística solitaria y expresando la leve tristeza del poeta.
Esta palabra trata sobre la tristeza del comienzo del otoño. Todo el poema demuestra vívidamente el estilo elegante del poeta. Estructura compacta y distribución natural. El uso de una serie de palabras coloridas revela la tristeza interior del poeta, muchas de las cuales se desvanecerán y desaparecerán con el viento otoñal. Además, la expresión objetiva de las imágenes de principios de otoño y los sentimientos subjetivos implícitos permiten a los lectores saborear la tristeza escondida entre líneas.
Las dos primeras frases indican el tiempo y renderizan el entorno al escribir la escena. El viento dorado es el viento del otoño. En "Obras seleccionadas", "Poemas diversos de Zhang Xie" y "Sacrificio del abanico dorado", Li Shan señaló: "En Occidente, el oro es el maestro del otoño, por lo que el viento otoñal también se llama viento dorado". Esta vez, las hojas del viento del oeste cayeron sobre el patio, y los poetas en la sala de pintura bebieron, bebí vino verde y me quedé dormido. El bolígrafo es ligero y elegante, y el tono parece estar hablando con un amigo. Dos conjuntos de palabras superpuestas están conectadas de principio a fin y la melodía es armoniosa y elegante. El "delgado" viento dorado no tiene la sensación habitual de estar esparcido por el viento otoñal, pero parece tranquilo y pausado. Los dos sustantivos "hoja" se combinan para desarrollar la escena de la caída de las hojas, lo que hace que la gente se sienta muy ordenada y rítmica. Escribir sobre Jingqiu siempre es triste, como el artículo "Geng Le": "Árbol, lluvia a medianoche, nunca dejes el dolor. Una hoja, una voz, pasos vacíos cayendo hacia la luz" Night Cry " de Li Yu: ". El solitario otoño de Wutong está encerrado en el patio profundo "Después de generaciones de escritos de poetas, es triste escuchar el viento otoñal soplando sobre los árboles de sombrilla. Es extremadamente raro escribir de forma tan clara e implícita como Yan Shu. En la oración "vino verde" a continuación, debido a que se usan las palabras "zao" y "yi", parece que no bebe mucho y se confundiría cuando estuviera borracho. Luego, el poeta usó pluma y tinta más pesadas: "La almohada en la pequeña ventana duerme profundamente". La razón por la cual "Green Wine" termina con "Sleep Deeply" es para acompañar a la pluma, y la frase "One Pillow" es la intención de la película. ¿Por qué Xuan "se emborracha fácilmente"? ¿Cómo se puede lograr un "sueño profundo" cuando se está borracho? Resulta que el poeta tiene un poco de tristeza pausada, por lo que es fácil emborracharse cuando está triste y es fácil quedarse dormido cuando está ligero.
La próxima película trata sobre cómo se siente despertarse al anochecer del día siguiente. El poeta durmió todo el día y toda la noche, durmiendo profundamente. No dijo cómo se sintió cuando despertó de su sueño. Simplemente reflejó su humor despreocupado y su comportamiento indiferente a través de lo que vio en sus ojos, pero sus palabras aún reflejaban un poco de tristeza. El mirto florece en verano; el brocado florece en verano y otoño. La parte anterior decía que el viento dorado soplaba las hojas de sicomoro. Obviamente era otoño. El poeta miró por la pequeña ventana y vio que estas dos flores se habían marchitado. Vale la pena señalar: las hojas de sicómoro que caen en la película anterior eran engañosas para tus oídos; los dos tipos de fragmentos de flores en la siguiente son lo que ves con tus ojos. Es a través de los sentimientos sutiles de las cosas que lo rodean que el poeta expresa sus sentimientos en este momento. "Sunset dry", siguiendo la frase anterior, describe una escena pacífica. Otro poema de Yan Shu, "Caminando sobre la arena", dice: "Cuando me despierto de un sueño triste, el sol poniente brilla profundamente en el patio".
Está anocheciendo y el sol se pone por el oeste. Es "la estación en la que las golondrinas quieren volver". En términos generales, este significado parece insignificante y sin importancia, pero en realidad, ese lenguaje se utiliza para armonizar la atmósfera, amortiguar el ritmo y elevar el estado de ánimo. "Lianzilou Ci" de Wu dijo: "Las palabras de amor deben reflejarse en el paisaje, que es un sentimiento profundo y hermoso". "Las golondrinas quieren regresar" es un lenguaje escénico, pero sólo sirve para presagiar y desencadenar la siguiente frase. La pantalla grande estaba un poco fría anoche." papel. Ambos Yanzi estaban a punto de regresar a su guarida. Esta escena hizo que el poeta se aburriera de vivir solo, por lo que pensó que estaba solo después de estar borracho anoche. El estado de ánimo desolado, la indiferencia y la tristeza no pueden evitar expresarse con palabras. Pero no usó las conocidas palabras "frío en la almohada" o "frío", solo dijo que la pantalla estaba un poco fría.
La emoción está en escena, sutil y discreta, e infinitamente memorable.
Yan Shu yàn shū (991-1055), un famoso poeta y ensayista, nació en la ciudad de Linchuan, prefectura de Fuzhou en la dinastía Song del Norte (ahora nativo de Shahe, ciudad de Wengang, condado de Jinxian, Jiangxi Provincia, y su padre era un funcionario de cortesía en la prefectura de Fuzhou), fue el primer primer ministro de Fuzhou en ese momento. Yan Shu y su séptimo hijo Yan (1037-1110) fueron llamados "Dayan" y "Xiaoyan" en la dinastía Song del Norte. Yan Shu
Las flores de hibisco junto al foso se balanceaban con el viento repentino y la lluvia inclinada azotaba las enredaderas junto a la pared. El viento ha detenido el polvo, las flores fragantes han florecido y estoy cansado de peinarme por la noche. El cielo estaba gris y salvaje. Se ven ganado vacuno y ovino en el viento y la hierba. El cielo está despejado, la brisa es blanca, las nubes son como ropa y flores, y la brisa primaveral abre la puerta para mostrar China. El caballo es llevado a través del río para beber, el viento muerde y el viento otoñal es como una espada. A menudo me preocupa que el sombrío viento otoñal llegue demasiado pronto y no te deje tiempo para reponer las flores de loto. Todos pueden ver la cara de la primavera, la brisa primaveral hace florecer las flores, miles de púrpuras, hay escenas primaverales por todas partes. El estado de los objetos extraños es diferente al de las personas. Sólo el viento del este conoce el pasado. Nadie puede ver la brisa clara y la luna brillante. La luz de la luna se mezcla con el viento que sopla desde el sur, lo que hace que la gente se sienta fresca y cómoda. Anoche el viento fue tan fuerte que rompió los árboles del río. La brisa primaveral de repente comenzó a crear un charco de agua clara. En la sombría monotonía de Nanpu, el viento otoñal es sombrío. El viento a ambos lados de la orilla hacía crujir las ramas y hojas, y la luz de la luna se reflejaba en el río, un pequeño barco en el mismo río. Los aleros están en silencio, las luces de las ventanas están apagadas y la tarde de primavera es tormentosa.