Hay un pasaje en la conversación cruzada de Guo Degang sobre los chismes. ¿Qué parte es la mejor entre Kun, Zhen, Xun, Kan, Li, Gen y Hui? Gracias.
Guo: Conozco a todos, el viejo artista: el Sr. Zhang Wenshen.
Zhang: Exageraste la primera palabra, pero luego la redujiste.
Guo: ¿En serio?
Zhang: Fotografiado
Guo: ¡Ah!
Zhang: He Zhang plaga, mi lengua no es buena.
Guo: Has perdido el corazón. ¡Léelo! Dime honestamente, ¿cómo te llamas?
Zhang: Dime.
Guo: ¿Sin cambios?
Zhang: Hola.
Guo: Veterano.
Zhang: Eso es un premio.
Guo: El veterano del Beijing Deyun Club.
Zhang: Ven temprano.
Guo: Redondo y viejo.
Zhang: Eres redondo y pequeño.
Guo: ¡Deja de hablar!
Zhang: ¡Oye, oye, oye, haz más!
Guo: Los altibajos de estos diez años.
Zhang: Ah.
Guo: El viejo me ha estado siguiendo.
Zhang: Altibajos
Guo: Oh, no es fácil. En un abrir y cerrar de ojos, ya estamos rojos.
Zhang: Bueno, ya estoy bien.
Guo: Es inseparable de los esfuerzos originales del anciano.
Zhang: Todos vinieron juntos.
Guo: Esto es lo que nos enseñó el viejo
Zhang: ¿Qué quieres decir?
Guo: Aunque haya poca gente.
Zhang: Sí.
Guo: Cuando la gente es feliz, nosotros también lo somos.
Zhang: Efectivamente.
Guo: Estoy muy inspirado.
Zhang: Sí.
Guo: Sí, cuando todos ustedes se divierten, yo también soy el más feliz.
Zhang: También nos divertimos mucho.
Guo: ¿En serio?
Zhang: Sí, sí, sí.
Guo: Hagamos lo mejor que podamos para ser felices.
Zhang: Sí.
Guo: Me alegra mucho escuchar esta noticia, incluyéndote a ti.
Zhang: ¿Y yo?
Guo: Si te quedas en casa todo el tiempo, te enfermarás fácilmente.
Zhang: Yo también estoy molesto.
Guo: Esto también es ejercicio.
Zhang: Sí.
Guo: Dicen que la diafonía es feliz.
Zhang: Sí.
Guo: Vete a casa después de clase. ¡Guau! ¡Algo grande volvió a pasar en casa!
Zhang: ¿Algún evento feliz en casa?
Guo: Mi esposa dio a luz a un niño grande y gordo.
Zhang: Piénsalo. No es fácil envejecer de esa manera. ¿Es esto ridículo? No existe tal cosa.
Guo: ¿Eh?
Zhang: Ese no es el caso.
Guo: Solo sé blanco y gordo.
Zhang: ¿Qué? Tienes nietos.
Guo: Ahora que tienes nietos, deberías escuchar más conversaciones cruzadas, ¿vale?
Zhang: Sí.
Guo: Hay muchos beneficios, ¿no?
Zhang: Sí.
Guo: El maestro Zhang significa mucho para nosotros. Realmente espero que este anciano viva una larga vida.
Zhang: Nuestras esperanzas son las mismas.
Guo: Sólo estoy feliz de que vivas hasta los 100 años.
Zhang: Eso es fantasía.
Guo: Doscientos años.
Zhang: No es mucho tiempo.
Casey: Trescientas libras.
Zhang: Ay.
Guo: Quinientos años.
Zhang: Vaya, échale un vistazo.
Guo: Vaya, un artista de 500 años
Zhang: Mira.
Guo: Entonces llevaremos a los niños a verte.
Zhang: ¿Dónde encontrarlo?
Guo: ¿Lo has visto? Este es Zhang Wenshun. No lo toques y te muerda. Mira, todavía se está moviendo, todavía se está moviendo.
Zhang: Deja de patear, deja de patear. Ten cuidado, el pequeño que está a tu lado está bromeando. Todavía están juntos.
Guo: Malo, este viejo es realmente malo.
Zhang: Jaja
Guo: Algunas personas no lo entienden del todo. Déjame presentártelos.
Zhang: Ah.
Guo: Este es un veterano del círculo fonológico de Beijing.
Zhang: Eso es un premio.
Guo: Estudiante de la primera promoción del Grupo de Arte Popular de Beijing.
Zhang: Esto es cierto.
Guo: Crosstalk y Funny Drum son dos periódicos.
Zhang: Aprendí dos cosas.
Guo: Sr. Dafang, un chico que habla cruzadamente.
Zhang: Ese es mi maestro, sí.
Guo: Tong Dafang. Mi familia tiene una tienda de cobre y es bastante generosa.
Zhang: Lo mismo de siempre.
Guo: Consigue una cuchara para las orejas cuando lleguemos allí.
Zhang: Jaja
Guo: Más tarde, el Sr. Adelin aprendió a cantar tambores divertidos.
Zhang: El tambor divertido es una rama del tambor Jingyun.
Guo: Sí, ya está perdido. Este es el único heredero de este tipo.
Zhang: Sí, un hermano menor.
Guo: Él y el Sr. Mo Qi.
Zhang: Es el viejo de doble caña.
Guo: Mo Qi, que toca el oboe, es su hermano menor.
Zhang: Sí.
Guo: La maestra llamó.
Zhang: ¿Nosotros?
Guo: Estos dos aprendices, uno se llama Xiangcai y el otro se llama bolas de cordero.
Zhang: Es cordero y melón de invierno, además de un poco de cilantro.
Guo: Yo, soy chef.
Zhang: Este chef sabe hacer sopa de cordero, ¿verdad?
Guo: A algunas personas no les gustan las conversaciones cruzadas.
Zhang: ¿Hay alguien?
Guo: A algunas personas les gusta escuchar conversaciones cruzadas.
Zhang: ¿Entonces por qué?
Guo: Esto no se puede forzar.
Zhang: Sí.
Guo: Cada uno tiene sus propias ambiciones.
Zhang: Cada uno tiene sus propios pasatiempos.
Guo: Cada uno tiene aficiones diferentes.
Zhang: Sí.
Guo: Algunas personas están dispuestas a quedarse calladas un rato.
Zhang: Sí.
Guo: Encuentra un lugar donde no haya nadie cerca. De hecho, esto es lo que les gusta a los mayores.
Zhang: Yo también estoy limpio.
Guo: Quizás tenga algo que ver con la edad.
Zhang: Sí, sí.
Guo: A esta edad, no soporta todo el alboroto y la emoción.
Zhang: No puedo soportarlo por mucho tiempo.
Guo: Le gusta encontrar un lugar tranquilo, pero es difícil.
Zhang: Este lugar tampoco es fácil de encontrar.
Guo: ¿Dónde está el mejor lugar de Beijing?
Zhang: No.
Guo: Encontraré un lugar para ti.
Zhang: ¿Dónde?
Guo: Aeropuerto Capital.
Zhang: Hay mucha gente en el aeropuerto.
Guo: No en la terminal.
Zhang: Entonces, ¿adónde debería ir?
Guo: Pista.
Zhang: Este es un buen lugar.
Guo: No hay puestos ni nadie que venda periódicos vespertinos.
Zhang: Tampoco hay proveedores.
Guo: No, sígueme hasta una mesa blanca y una silla.
Zhang: Siéntate ahí.
Guo: Trae una sombrilla, bebe una taza de café y compra una copia del India Evening News.
Zhang: De todos modos no puedo entenderlo.
Guo: ¿Sabes cómo abrazarme? Ven, fuma y echa un vistazo.
Zhang: Limpio
Guo: El avión está a punto de despegar aquí.
Zhang: Despegue.
Guo: El avión ha aterrizado aquí.
Zhang: Mira.
Guo: Vaya, un avión también aterrizó aquí y voló hacia mí.
Zhang: Hola, hola.
Guo: Parece real.
Zhang: Levántate.
Guo: Cada vez más cerca.
Zhang: Cada vez más cerca.
Guo: Oh, ya estamos aquí.
Zhang: Estamos aquí.
Guo: Oh, mira, incluso puedes ver el charol.
Zhang: Vaya.
Guo: Oye, está bien, no hay nada de qué preocuparse.
Zhang: Sí, el cráneo fue arrancado por el roce y derribado por el tren de aterrizaje.
Guo: Es muy divertido.
Zhang: Todavía estoy muy feliz. Mi cerebro se ha ido. Todavía estoy muy feliz.
Guo: Sólo por diversión.
Zhang: Desesperación.
Guo: Estoy muy feliz, pero hay gente en el fondo que no está dispuesta a hacerlo.
Zhang: También hay quienes están ávidos de diversión.
Guo: Por ejemplo, el Sr.
Zhang: Sr. Wang
Guo: Al Sr. Wang le gusta viajar por las montañas. ¿Qué tipo de templos antiguos y salas de meditación son estos? Ese es su lugar favorito para ir.
Zhang: Ah.
Guo: Tan pronto como entré por la puerta, hubo un golpe, un golpe. Fue muy piadoso y muy bueno.
Zhang: Vaya.
Guo: Aquí hay libertad de religión y de creencias.
Zhang: Sí.
Guo: Por supuesto, esto es independiente de la superstición.
Zhang: Es diferente de la superstición.
Guo: La religión y este cuento de hadas son dos cosas diferentes.
Zhang: Sí.
Guo: Te equivocarías si ignoras Journey to the West y God List.
Zhang: Efectivamente.
Guo: La antigua familia Zhang aprendió esta lección.
Zhang: ¿Qué pasó con nuestra familia?
Guo: El Sr. Zhang tiene un padre.
Zhang: Esto no es nada nuevo. Todo el mundo tiene un padre.
Guo: De nada. De nada
Zhang: ¿Quién es educado?
Guo: Lo que dije está mal, solo dilo.
Zhang: Sí, sí, así es.
Guo: el padre del Sr. Zhang-
Zhang: mi padre.
Guo: Sr. Wang
Zhang: Si está bloqueado, está mal.
Guo: Verás, es obstinación. Míralo.
Zhang: Mi nombre es Zhang, mi padre es Wang y mi padre es el Sr. Zhang.
Guo: Sr. Zhang.
Zhang: Sí.
Guo: Las creencias eran diferentes en ese momento.
Zhang: ¿En qué cree?
Guo: Thaksin es el Sr. Guan en los Tres Reinos.
Zhang: Gente.
Guo: Lo creo.
Zhang: Oye, algunas personas creen esto.
Guo: La sala está llena de estatuas de bronce, oro, porcelana y cerámica, todas pintadas por el Maestro Guan.
Zhang: Yo creo esto.
Guo: Cuando era joven, estaba muy confundido. Yo pregunté.
Zhang: Sí.
Guo: Dije: "¿Por qué solo Guan Yu?"
Zhang: ¿Qué dijo mi padre?
Guo: "¡Bah!"
Zhang: No se permiten nominaciones.
Guo: "Vamos, bebe un poco de agua y enjuágate la boca primero".
Zhang: Mira, ¿no?
Guo: Yo' Estoy en shock (enjuague bucal), escupir en el suelo).
Zhang: No anónimo.
Guo: "¿Por qué otros dioses no lo creen?"
Zhang: Sí, pregunté.
Guo: "¡Dame esta agua!"
Zhang: Primero enjuágate la boca y luego habla.
Guo: (hace gárgaras)
Zhang: Oh, no te lo tragues.
Guo: (vuelve a hacer gárgaras)
Zhang: Enjuágate de nuevo y escúpelo.
Guo: (Rocíe hacia el cielo y límpiese la cara con las manos)
Zhang: Qué piadoso enjuagarse la boca y la cara.
Guo: "Yo——
Zhang: ¿Por qué?
Guo: ¿Por qué solo le cree al Sr. Guan? Porque.
Zhang: ¿Por qué?
Guo: "Sí".
Zhang: ¡Dios mío! Tienes que enjuagarte la boca, tienes que enjuagarte la boca.
Guo: Dije que vomité, dije que vomité.
Zhang: Mi padre está lleno de malas palabras.
Guo: Después, su padre se lo creyó todo.
Zhang: ¿Qué pasó después?
Guo: No hay nada que no creas.
Zhang: Lo creo completamente.
Guo: Bodhisattva, Buda, Dios, Dios, Santa Madre.
Zhang: Mira.
Guo: Creo que cuando me despierto por la mañana, doy gracias a Dios por estar vivo otra vez.
Zhang: Vaya.
Guo: Salí a almorzar y tomé dos platos de donburi. Se dejó el guiso a un lado y su padre cerró los ojos. "Gracias a Dios por el guiso".
Zhang: Cristianismo
Guo: "¿Quién me lo quitó?"
Zhang: Luego, después de que lo compraste ¿Por qué? cerrar los ojos?
Guo: Está escrito en la Biblia.
Zhang: ¿Qué dice la Biblia?
Guo: "Otros cierran los ojos mientras comen cerdo estofado, y tú vuelves a cerrar los ojos".
Zhang: Bueno, me temo que perderé el control.
Guo: ¿Perdiste dos tazones en este asunto? Soy religioso donde quiera que vaya. Cuando caminé hacia este Liulichang, vi una estatua de Guanyin colgada allí.
Zhang: Ah.
Guo: Su padre se acercó y le partió la cabeza.
Zhang: Dale palmaditas en la cabeza.
Guo: Enviado a la comisaría.
Zhang: ¿Por qué la reverencia causó problemas?
Guo: El contador está roto.
Zhang: Tos.
Guo: Fui a la casa de un amigo. Había un Buda dorado en la habitación. Estaba hecho de oro puro y tenía dos pies de alto.
Zhang: Mira.
Guo: Todavía hay agua bajo tierra.
Zhang: Ah.
Guo: Su padre estaba allí arrodillado, tocando y tocando.
Zhang: Piadoso
Guo: Me puse este Buda dorado en mis pantalones cuando me fui.
Zhang: Vaya.
Guo: Toma un taxi cuando salgas. "¡Casa de empeño, vámonos!"
Zhang: Incluso el Buda lo robó.
Guo: Muy piadoso.
Zhang: Esto sigue siendo piadoso.
Guo: La casa está llena de estatuas de Buda. Sólo puedo agacharme en el alféizar de la ventana y admirarlos en su casa.
Zhang: Bueno, mira nuestra casa.
Guo: Su anciana madre.
Zhang: Mi madre.
Guo: En los primeros días de la liberación, siempre creí.
Zhang: Duele a la gente.
Guo: Siempre daña a los humanos.
Zhang: Así es.
Guo: Eso es * * *.
Zhang:* * *, no lo creo.
Guo: La mayoría de las ancianas creen esto.
Zhang: No lo creo.
Guo: Todavía quedan muchos lugares por recorrer.
Zhang: ¿Cómo se llama a alguien?
Guo: Anima a la gente a venir.
Zhang: Ah.
Guo: También hay cargos. Una cosa cuesta dos yuanes.
Zhang: Mira.
Guo: Solo gastas dos yuanes para comprar uno.
Zhang: Sí.
Casey: ¿Cuánto cuesta soldar?
Zhang: Soldadura, cruce.
Guo: Después de ser salvado, por desgracia, se ha convertido en una fuerza maligna.
Zhang: Sí.
Guo: No tomé ningún medicamento cuando estuve enfermo, así que fui allí a buscar cenizas.
Zhang: Mira.
Guo: Come medio malicioso.
Zhang: ¿Has terminado de comer?
Guo: ¿Puedes entenderlo después de comerlo?
Zhang: Heces secas y duras.
Guo: Así es. Lo sostuve durante más de una semana y saqué dos espirales para mosquitos.
Zhang: Mi madre hace caca muy bien. ¿Tan bueno como la mierda?
Guo: ¿No puedes decir algo civilizado?
Zhang: Tú, tu imagen.
Guo: ¿Aún no lo entiendes? Despeja el escenario e invita a la gente a cotillear.
Zhang: Tú, tu imagen.
Guo: Más tarde, la condición se volvió cada vez más grave y no fuiste al médico.
Zhang: ¿Qué debo hacer?
Guo: Corrí por el túnel y pregunté, ¿qué debo hacer con mi enfermedad?
Zhang: Por favor, ayúdame.
Guo: Ve a casa, busca a tus familiares más cercanos y come un trozo de carne.
Zhang: Mira, ¿qué es este método?
Guo: Tonto.
Zhang: ¿No es esto demasiado confuso?
Guo: La anciana lo creyó.
Zhang: ¿Qué debo hacer?
Guo: Pero me entristece volver. Todos ellos son de mi carne y sangre.
Zhang: Dime quién no será apuñalado.
Guo: No es apropiado que apuñales a nadie.
Zhang: Sí.
Guo: En plena noche, me quedé solo en el patio, con lágrimas corriendo por mi rostro. ¡Bueno! (Canto) ¡Es tarde en la noche! (afilado)
Zhang: Afilando el cuchillo.
Guo: La Luna Creciente ya salió. La gente dice que la luna creciente se parece a la luna vieja (arranca un pelo, ponlo en la hoja de un cuchillo y sóplalo con la boca).
Zhang: ¡Qué rápido!
Guo: (sigue afilando el cuchillo) El señor Yue me enseñó a matar gente con un cuchillo.
Zhang: ¿Sigues moliendo?
Guo: Golpea al diablo en la cabeza con un cuchillo grande, ¡oye! Después de pensarlo, todavía tengo que irme.
Zhang: Todavía quiero apuñalar.
Guo: Todos en la habitación están dormidos.
Zhang: Están todos dormidos.
Guo: La anciana está aquí. Abre la cortina de la puerta y entra.
Zhang: ¿Con quién te vas a encontrar?
Guo: Veamos.
Zhang: ¿A quién apuñalaste?
Guo: Duerme aquí.
Zhang: Acuéstate sobre mí.
Guo: Mi propia carne y sangre.
Zhang: Querido hijo.
Guo: ¿Qué debo hacer?
Zhang: ¿Dónde puedo comprarlo?
Guo: Este es mi viejo.
Zhang: Mi papá.
Guo: La pareja estará junta por el resto de sus vidas. ¿Podrán hacerlo?
Zhang: No puedo hacerlo.
Guo: Esta es mi esposa.
Zhang: ¡Espera un momento! ¡Ey! ¡Ey! Acostado en un desastre
Guo: No me detengas.
Zhang: Elige abrirlo. Qué desastre.
Guo: ¿Eh?
Zhang: ¿Por qué mi padre quiere involucrarse entre nosotros?
Casey: Las dos habitaciones de allí están decoradas.
Zhang: ¿Decoración?
Guo: Solo aguanta esa gran tienda, ¿verdad?
Zhang: No duermas así mientras decoras.
Guo: Una gran familia.
Zhang: Las familias numerosas no duermen así.
Guo: Hay una cortina, sí.
Zhang: Cierra las cortinas.
Guo: Hay cortinas.
Zhang: Solo cierra las cortinas.
Guo: Separados.
Zhang: ¡Fuera! Las cortinas estaban corridas para separar a mi padre.
Guo: Sí, sí, digámoslo de esta manera, digámoslo de esta manera.
Zhang: Hola.
Guo: La cortina no puede bloquear nada, ¿verdad?
Zhang: Tos.
Guo: Entró la anciana. Por desgracia, ella es su propio padre.
Zhang: Yo mismo.
Guo: No.
Zhang: No puedo hacerlo.
Guo: Las parejas jóvenes siempre serán compañeros.
Zhang: Efectivamente.
Guo: Ay, mi propia carne y sangre.
Zhang: Sí.
Guo: Lo apuñalé, pero no funcionó. No puedo soportar separarme de él. Me siento mal por su papá si pasa algo.
Zhang: Sí.
Guo: Su padre está ahora en Yunnan.
Zhang: Espera un minuto.
Guo: ¿Qué debo decir cuando te vea?
Zhang: Camarada, me equivoco otra vez.
Guo: ¿Qué pasa?
Zhang: ¿No es mi padre quien yace aquí?
Guo: Aquí tumbado está tu padre.
Zhang: Tanto mi padre como mi padre lo son.
Guo: Por supuesto que es diferente.
Zhang: ¿Estás bromeando? Este es mi padre.
Guo: Sí, sí.
Zhang: No en Yunnan.
Guo: Solo piensa en él, solo piensa en él.
Zhang: Qué, si lo es, ha regresado hace mucho tiempo, es él.
Guo: Ese es él, ese es él. Vaya, esa es una boca dura.
Zhang: ¡Qué boca más cruel! Ese es él.
Guo: Eso tampoco funcionará. Mata a tu esposa.
Zhang: Sólo una persona tiene apellido físico.
Guo: "Loto Dorado"
Zhang: Yo, el nombre de mi esposa es Pan Jinlian, ¿verdad?
Guo: Este nombre es muy sexy.
Zhang: Dije, ¿cómo podría acostarse con mi padre?
Guo: Ah.
Zhang: Es un desastre. Frote esta flor de loto de Pan Jinlian.
Guo: Ah.
Zhang: Pan Jinlian no.
Guo: No, no, "¡Levántate!" La esposa se sentó, "¿Por qué?"
Zhang: ¡Guau!
Guo: "Odio"
Zhang: Niña tonta.
Guo: "¿Mi suegro dejó que mi suegra gritara y luego me dejó dormir con ella?"
Zhang: Mi padre hizo lo mismo. ¿Por qué la llamaste por la noche?
Guo: Tu madre asintió con la cabeza. "Ven, sígueme". Las chicas vinieron al patio para hablar de ello.
Zhang: Sí.
Guo: "Ahora que no estoy bien de salud, apuñalas un trozo de carne". Tu esposa usó el cuchillo para "hacer clic" en un trozo grande de carne en su muslo, que debe ser más que una libra.
Zhang: Realmente duele.
Guo: Pásalo, a la anciana le tiemblan las manos. "Oh, estoy tan gorda".
Zhang: Bueno, todavía estoy demasiado gorda.
Guo: Déjame ver esa pierna. déjeme ver.
Zhang: No lo mires, es solo esta pierna.
Guo: "Puedes comer primero y volver cuando hayas terminado".
Zhang: Esto sigue atrayendo clientes. ¿Qué pasó?
Guo: Mi esposa se volvió a dormir y la anciana corrió a la cocina, lo cortó y lo atrapó con una bola rosa.
Zhang: Déjame ver cómo hacerlo.
Guo: Déjalo a un lado.
Zhang: ¿Cómo hacerlo?
Guo: Enciendes la televisión y sale un sureño con vasos pequeños. "En este episodio, hablemos sobre cómo hacer carne de cerdo estofada".
Zhang: aprende primero.
Guo: Después de leerlo, pelé cuatro patatas, remojé un puñado de harina seca e hice una olla grande. La anciana se los comió todos.
Zhang: Terminé de comer.
Guo: Oye, te sentirás mal después de comerlo.
Zhang: Está bien.
Guo: Muerto.
Zhang: No puedo evitar morir.
Guo: ¿Qué hacer con la rabia? De todos modos.
Zhang: ¿Qué rabia?
Guo: Tu esposa lloró cuando murió.
Zhang: Duele.
Guo: Me duelen las piernas.
Zhang: Tos.
Guo: Retira más de medio kilo de carne.
Zhang: Así es.
Guo: Engaño. Este es
Zhang: Esto es sólo un truco.
Guo: ¿Qué es la superstición?
Zhang: ¿Qué es la superstición?
Guo: Lo creí aturdido.
Zhang: Sí.
Guo: Por ejemplo.
Zhang: Dijiste
Guo: Ahora tenemos muchas cosas que ofrecer a este Dios de la Riqueza.
Zhang: Dios de la riqueza
Guo: ¿Qué es esto?
Zhang: ¿Qué pasa?
Guo: Es una especie de sustento espiritual.
Zhang: Ah, es cierto.
Guo: No puedes simplemente señalar con el dedo.
Zhang: Sí.
Guo: Tienes toda la razón. Hay un Dios de la riqueza en tu familia y tú no haces nada.
Zhang: ¿Dónde debería hacerlo?
Guo: Ah, te inclinas ante él, te da dinero, sales y recoges una billetera, estás feliz, pero ¿qué pasa con la perdida?
Zhang: Sí.
Guo: Ya sea porcelana, hierro, cobre o madera, solo cuando se trata de tu hogar se le llama hada. En una fábrica se llama trabajo, en una tienda se llama mercancía.
Zhang: Mira.
Guo: En la fábrica, el maestro Zhang preguntó: "Está bien, ¿ya terminaste el trabajo?" "¡No, no, es un desastre!"
Zhang: Mira.
Guo: Tráiganlo a la tienda, Sr. Zhang, Sr. Wang. "¿Me ayudaste a sacar esas cosas?" Él dijo que sí. Sólo cuando confieses tu amor y regreses a casa serás un hada.
Zhang: Sí.
Guo: ¿En serio?
Zhang: Sí.
Guo: Aún tienes que confiar en ti mismo.
Zhang: Hazlo tú mismo.
Guo: Mucha gente está confundida. Abriste una tienda y un pequeño supermercado en la calle y el negocio iba bien.
Zhang: Sí.
Guo: Lo que vende es una parte única de esta calle, y ese es él.
Zhang: Sí.
Guo: ¿No puedes ganar dinero?
Zhang: Entonces podrás ganar dinero.
Guo: Hay otro al otro lado de la calle.
Zhang: Bueno, las dos empresas compiten.
Guo: Tú lo vendes por dos yuanes y otros lo venden por un yuan.
Zhang: Sí.
Guo: ¿Cuál es el lugar más barato al que puede ir la gente corriente?
Zhang: Así es.
Guo: Tengo que encontrar formas de mejorar mis métodos comerciales.
Zhang: Así es.
Guo: Yo también tengo esta persona confundida. Me quitó mi feng shui.
Zhang: Mira.
Guo: Robó mi propiedad. Es mejor encontrar a alguien a quien mirar, un hombre sabio. "Estarás bien aquí. Clava un espejo en tu puerta".
Zhang: Aún entiendes a la gente.
Guo: "Ya sabes, devuélvele a ese villano". Buen chico, bang, bang, cuatro espejos.
Zhang: Sí.
Guo: Tenía tanto miedo que salía a revisarme los ojos todos los días. Le pregunté qué hacer y dije: "Busquemos a alguien que nos dé seis yuanes, seis yuanes".
Zhang: Seis espejos.
k: Seis clavos, ocho aquí y doce enfrente. Después de luchar, las dos familias salvaron cuatro vidrierías.
Zhang: Jajaja, la vidriería ha hecho una fortuna.
Guo: Al final, no pude hacer nada. Lo que está escrito aquí es: "La piedra Taishan se atreve a ser utilizada".
Zhang: Sí.
Guo: Allí dice: Los dioses se retiran aquí
Zhang: Sí.
Guo: Toma uno aquí: "El tercer nivel de vida"
Zhang: Ah.
Guo: Hay una cabeza de tigre en la habitación de allí.
Zhang: Ah.
Guo: Charlemos en esta sala.
Zhang: Por allá.
Guo: Hay un urinario en el techo de allí.
Zhang: Jaja
Guo: ¿Qué tiene eso que ver con eso?
Zhang: Así es.
Guo: Encuentra a alguien que entienda. Después de leer "Tu casa es tan buena que cambiaste la cocina por un baño". ¿Sabías que tu dormitorio se ha convertido en un baño público? ”
Zhang: Mira.
Guo: “Simplemente invita a la gente del callejón a que venga a tu casa a hacer caca y a comerciar”. "¿No crees que es una tontería? ¿No es así?
Zhang: ¡Buena idea!
Guo: Creer ciegamente no es bueno.
Zhang: Sí.
Guo: Se dice que todavía hay este dios danzante afuera.
Zhang: Sí
Guo: ¿Hay alguno? >
Zhang: Sí. :Sí.
Guo: Aquí tienes.
Zhang: La mayoría están en el noreste. Hay gente en zonas rurales remotas.
Zhang: Sí
Guo: Si una persona está enferma, no busca tratamiento médico. Sí.
Guo: Pero en mi opinión, eso creo.
Zhang: Ah
Guo: El más artístico es el baile del noreste. /p>
Zhang: Buen baile.
Guo: Es un equipo de dos
Guo: Dios y Dios.
Guo: Cantar mientras habla.
Zhang: Sí.
Solo deja de lado la superstición.
Zhang. : Tomemos este formulario.
Guo: Es interesante
Zhang: Está bien.
Guo: Quiero esto.
Zhang: Estoy aquí en Ershen.
Guo: Quiero esto.
Coopero.
Guo: Por favor, quítate. capucha.
No uso capucha.
Guo: Ah, ¿en serio?
Zhang: Compré un tocado muy delgado. >
Guo: Pensé que era barato.
Compraré este, compraré este delgado.
Guo: Todavía estoy confundido. sobre este pequeño número.
Zhang: Este es mi cabello.
Guo: Estoy cantando aquí, tú cooperas.
Guo: Él lo está usando. Este cuerpo baila.
Así es.
Guo: ¿Crees que está bien?
Guo: Esta es la herencia de tu familia.
Zhang: Mi madre se comió los muslos hasta morir.
Guo: Eso es lo que pasó cuando cantaste. p>
Zhang: Escuchemos.
Guo: (Cantando. ) Oye ~~ Está oscuro al atardecer en West Mountain, oye, tos, tos, boom, boom, boom, boom. Al atardecer, West Mountain está oscuro y todas las casas están cerradas. los gorriones vuelan hacia los aleros y los dragones dorados de cinco garras regresan a la playa durante miles de años. El flujo de tráfico se detiene y los caminos son difíciles de recorrer. Diez casas están cerradas y una puerta está abierta. a los aldeanos, encienden incienso e invitan a los dioses
Zhang: (señalando la danza)
Guo: 嘭 嘭: 嘭 嘭 嘭 嘭 嘭 嘭 嘭 嘭 嘭 嘭 嘭!嘭 嘭 嘭 嘭 嘭 嘭嘭 嘭嘭
Zhang: Sí.
Guo: Los tambores no se llaman tambores, los látigos no se llaman látigos, los tambores de piel de burro y los círculos de sauces vienen desde lejos para informar, ochenta y cuatro u ochenta seguidos, y hay terremotos de Gankan que se ramifican. Ocho monedas de cobre, ¡ay, ay, ay!
Zhang: (señalando los movimientos de baile)
Guo: Dong Dong Dong Dong Dong Dong Dong Dong Dong Dong dong dong dong dong dong dong dong dong dong
Zhang: ¿Cómo es?
Guo: Damas y caballeros, a menos que el dormitorio esté ocupado.
Zhang: ¿Por qué?
Guo: Debería ser el baño. ¡Ah, tos, tos!
Zhang: ¡Deja de cantar!
¡Muy bien! ! ! ! ! ! ! ! ! !