La historia de la preocupación de Lu Xun por los jóvenes
Nació el tercer día de agosto (25 de septiembre en el calendario gregoriano) en Dongchangfangkou, Fucheng, Shaoxing, Zhejiang. Su apellido es Zhou, su nombre original es Zhang Shou y su apellido es Yushan, Yuting y Yucai. En 1886, cuando tenía seis años, ingresó a una escuela privada. Recitó por primera vez "Jianlue" de su tío abuelo, el Sr. Zhou Yutian. Cuando tenía cinco o seis años, todos en su clan lo llamaban "Huyang Tail". Es elogiado por su pequeño tamaño y flexibilidad. En noviembre de 1888, cuando tenía ocho años, falleció en diez meses. Cuando estaba muriendo de enfermedad, su marido lloró en secreto en un rincón de la habitación. Cuando su madre le preguntó por qué, ella respondió: "Es mi. hermana." Cuando los mayores se reúnen para jugar Pai Gow, mi padre y mi tío también deberían unirse. El caballero miraba en silencio y el Sr. Congbo Weinong preguntó: "¿Quién quiere que gane?". El caballero inmediatamente le dijo: "Espero que todos ganen". En 1892, en el primer mes del duodécimo año, fui. a la librería Sanwei para estudiar con Shou Jingwu, lee el Sr. Huaijian. Platija versus unicornio del Sr. Kotobuki. En la escuela, le gustaba dibujar y coleccionar dibujos en su tiempo libre, pero estaba disgustado con "El viejo Lai entreteniendo a sus familiares" y "Guo Ju enterrando a su hijo" en las Veinticuatro imágenes de piedad filial. Su apellido materno es Anqiaotou Lu y viven juntos en una familia. Cuando era joven, solía ir con su madre y su esposa y estaba en contacto con la naturaleza en el campo, lo que tuvo una gran influencia. Las escenas descritas en "She Opera" tratan sobre el paisaje que rodeaba a Anqiaotou, cuando tenía once o doce años. Posteriormente, la familia materna se mudó a Huangfuzhuang, Xiaogaobu y otros lugares. El 30 de diciembre, mi bisabuela Dai Taijun murió a la edad de setenta y nueve años. En marzo de 1893, cuando tenía trece años, su abuelo Jiefu Gong Dingyou regresó de Beijing. En otoño, Jie Fugong fue encarcelado por alguna razón y su suegro Yigong volvió a enfermarse gravemente. La fortuna familiar estaba arruinada y había estado entrando y saliendo de tiendas y farmacias de calidad durante muchos años. 1896, dieciséis años. El seis de septiembre, su padre Bo Yi murió a la edad de treinta y siete años. Tras la muerte de su padre, la situación familiar se volvió cada vez más difícil. En 1898, a la edad de dieciocho años, en el tercer mes del año bisiesto, fue a Nanjing para ingresar en la Academia Naval de Jiangnan y cambió su nombre a Shuren. En el primer mes de 1899, cuando tenía diecinueve años, se trasladó a la Escuela de Carreteras y Minería adjunta a la Universidad Normal Lu de Jiangnan. No revisó sus tareas, pero siempre ocupó el primer lugar en los exámenes. En mi tiempo libre, a menudo leo libros nuevos traducidos, especialmente novelas, y a veces salgo a montar a caballo. En diciembre de 1901, cuando tenía veintiún años, se graduó en la Escuela de Caminos y Minas. En febrero de 1902, cuando tenía veintidós años, la Oficina de Capacitación de Supervisión de Jiangnan lo envió a estudiar a Japón y entró en el Hongbun College de Tokio. En su tiempo libre le gusta leer libros de filosofía y literatura, prestando especial atención a cuestiones de la naturaleza humana y el carácter nacional. 1903, veintitrés años. Este año escribió un artículo para la revista "Zhejiang Chao". En otoño se completó la traducción de "Viaje a la Luna". 1904, veinticuatro años. El primer día de junio, mi abuelo Jie Fu murió a la edad de sesenta y ocho años. En agosto fui a Sendai para estudiar en la Facultad de Medicina. En junio de 1906, cuando tenía veintiséis años, regresó a casa y se casó con la Sra. Zhu An. Ese mismo mes volvió a Japón, estudió literatura y arte en Tokio y dejó de estudiar medicina. 1907, veintisiete años. En el verano de ese año, planeó lanzar una revista literaria llamada "Nueva Vida", que no publicó por dificultades económicas. Posteriormente escribió artículos para la revista "Henan". 1908, 28 años. Ese año, estudió con el Sr. Zhang Taiyan y Binglin. Se convirtió en miembro de la "Sociedad Guangfu" y trabajó como traductor de novelas extranjeras con su segundo hermano. 1909, veintinueve años. En este año se publicaron dos volúmenes de la "Colección de novelas extranjeras". Regresó a China en junio y trabajó como profesor de fisiología y química en la Escuela Normal de Zhejiang. 1910, 30 años El 5 de abril de 1910, mi abuela Jiang Taijun murió a la edad de sesenta y nueve años. En agosto, se desempeñó como maestro y supervisor de la escuela secundaria Shaoxing. En septiembre de 1911, a la edad de 31 años, Shaoxing fue restaurado y fue nombrado director de la Escuela Normal de Shaoxing. En invierno, escribió su primera novela de prueba "Nostalgia", que se publicó en el primer volumen de "Novel Monthly" en el segundo año de lectura. 1912, 32 años El 1 de enero se estableció el Gobierno Provisional en Nanjing. A petición de Cai Yuanpei, Director General de Educación, se desempeñó como miembro del Ministerio de Educación. En mayo, navegó a Beijing y vivió en el Salón Tenghua del Salón del Gremio Shaoxing en la mitad sur del callejón en las afueras de Xuanwumen, donde se desempeñó como jefe de la primera sección del Departamento de Educación Social del Ministerio de Educación. En agosto fue nombrado Ministro de Educación. Fue Yue Gong Yu quien compiló el "Libro del Han posterior" de Xie Cheng. En junio de 1913, cuando tenía treinta y tres años, pidió permiso y regresó a casa para visitar a sus familiares por la carretera Jinpu. En agosto regresó a Beijing por Haidao. En octubre, se publicó "Ji Kang Ji" de la escuela Gongyu. 1914, 34 años, estudia escrituras budistas. En enero de 1915, cuando tenía treinta y cinco años, compiló un volumen llamado "Colección miscelánea de libros antiguos del condado de Kuaiji" y lo imprimió con el nombre de su segundo hermano. En el mismo mes, se grabó y completó el "Cien Yu Jing". Me gusta coleccionar y estudiar epigrafía y calcos en piedra. En mayo de 1916, cuando tenía treinta y seis años, se trasladó al Salón del Gremio para construir una librería. En diciembre se despidió y regresó a la provincia por Jinpu Road.
Todavía colecciona y estudia estatuas y calcos de epitafios. 1917, treinta y siete años, regresó a Beijing a principios de enero. A principios de julio, debido al caos causado por la restauración de Zhang Xun, renunció enojado. Ese mismo mes, regresó a su ministerio cuando terminó el caos. Después de comenzar a escribir en abril de 1918 a la edad de treinta y ocho años, continuó escribiendo continuamente. Su primera novela, "Diario de un loco", se publicó bajo el seudónimo de Lu Xun en "Nueva juventud", volumen 4. No. 5, y atacó el sistema familiar y el sistema familiar. Los males de la ética y la educación son en realidad la vanguardia de las ideas revolucionarias en la literatura. En enero de 1919, cuando tenía treinta y nueve años, publicó sus opiniones sobre el amor, tituladas "Registro de cuarenta pensamientos", que fue publicado en "Nueva Juventud", Tomo 6, N° 1, y posteriormente incluido en el " Registro de pensamientos" "Refeng". En agosto completé la compra de una casa en Badaowan con almacenamiento público. En octubre publicó sus opiniones sobre la reforma de la familia y la liberación de los niños, tituladas "Cómo debemos ser padres ahora", publicadas en "Nueva Juventud", Volumen 6, No. 6, y posteriormente incluidas en la colección de ensayos "Grave". . En noviembre hicieron algunas reparaciones y me mudé a vivir con mi segundo hermano Zuoren. En diciembre, tomó permiso para regresar a la provincia por Jinpu Road y llegó a Beijing con su madre y su tercer hermano, Jianren. En enero de 1920, cuando tenía cuarenta años, tradujo la ópera "El sueño de un joven" escrita por el guerrero japonés Koji Minoru. En octubre se tradujo al ruso la novela "El trabajador Suihuilov" de Arzhiba Suifu. A partir de otoño, ejercerá como profesor en la Universidad de Pekín y en la Universidad Normal de Pekín. 1921: Cuarenta y un años. En febrero y marzo, volvió a revisar "Ji Kang Ji". Todavía se desempeña como profesor en la Universidad de Pekín y en la Escuela Normal Superior de Beijing. 1922, cuarenta y dos años. En febrero y agosto, volvió a revisar "Ji Kang Ji". En mayo se tradujo al ruso el drama de cuento de hadas "Nubes de color melocotón", escrito por Erosenko. Todavía se desempeña como profesor en la Universidad de Pekín y en la Escuela Normal Superior de Beijing. En agosto de 1923, a la edad de cuarenta y tres años, se trasladó al número 61 de Zhuanta Hutong. En septiembre se publicó el primer episodio de la novela "El Grito". En diciembre compré la casa número 21 en Xisantiao Hutong, Fuchengmen Nei. Ese mismo mes se imprimió el primer volumen de "Una breve historia de las novelas chinas". A partir del otoño de ese año, se desempeñó simultáneamente como profesor en la Universidad de Pekín, la Universidad Normal de Beijing, la Escuela Normal Superior para Mujeres de Beijing y el Colegio de Esperanto. En mayo de 1924, a la edad de cuarenta y cuatro años, se mudó a una nueva casa en Xisantiao Hutong. En junio se imprimió el segundo volumen de "Breve historia de las novelas chinas". En el mismo mes, también revisó "Ji Kang Collection" y escribió y corrigió el prefacio de "Ji Kang Collection". En julio viví en Xi'an para dar conferencias. Regreso a Beijing en agosto. En octubre se tradujo el ensayo "El símbolo de la depresión" escrito por Shirakawa Hakumura del Japón. Todavía se desempeña como profesor en la Universidad de Pekín, la Universidad Normal de Beijing, la Escuela Normal Superior para Mujeres de Beijing y el Esperanto College. En el invierno de ese año, escribió un artículo para el semanario Yusi. 1925, cuarenta y cinco años. En agosto, Zhang Shizhao, director general de educación, disolvió ilegalmente la Universidad Normal de Mujeres de Beijing Lu Xun y la mayoría de los miembros del profesorado formaron un comité de mantenimiento de la escuela, y Zhang Shizhao fue despedido ilegalmente de su cargo. correo. Luego, Lu Xun presentó una denuncia ante Pingzhengyuan, que se especializa en litigios administrativos, acusando a Zhang Shizhao de abuso de poder. En noviembre se publicó el primer episodio de Miscellaneous Feelings, "Hot Wind". En diciembre, Hakumura Shirakawa de Japón lo tradujo a "Fuera de la Torre de Marfil". Ese año, todavía escribía artículos para Yusi y editaba el suplemento del Periódico Nacional y la revista Wilderness. Desde el otoño de ese año, se desempeñó simultáneamente como profesor en la Universidad de Pekín, la Universidad Normal de Mujeres de Beijing, la Universidad de China y profesor en la Escuela Secundaria Liming. 1926, cuarenta y seis años. En enero, el nuevo Director General de Educación, Yi Peiji, canceló el despido anterior de Lu Xun y el Ministerio de Educación lo reincorporó al ministerio. En febrero, Pingzhengyuan se reunió y tomó una decisión, cancelando oficialmente el castigo de Zhang Shizhao contra Lu Xun y dictaminando que Lu Xun ganó la demanda. En marzo, después de la masacre del "18 de marzo", se refugió en el Hospital Yamamoto, el Hospital Alemán, el Hospital Francés, etc., y regresó a casa en mayo. A partir de julio, fui a Central Park todos los días para traducir "Little John" con Qi Zongyi. A finales de agosto, dejó Beijing hacia Xiamen y se desempeñó como profesor de artes liberales en la Universidad de Xiamen. En septiembre se imprimió "Wandering". En diciembre dimitió por descontento con la escuela. En enero de 1927, a la edad de cuarenta y siete años, fue a Guangzhou y se desempeñó como decano del Departamento de Literatura y decano de asuntos académicos en la Universidad Sun Yat-sen. En febrero, fue a Hong Kong para dar un discurso titulado: "China silenciosa". El discurso del día siguiente se tituló: "¡Se ha cantado la vieja melodía!". 》. Durante el Festival de las Flores Amarillas en marzo, fui a la Universidad Lingnan para dar una conferencia. El mismo día, se mudó a la Torre Baiyun. En abril, dio una conferencia en la Escuela Política de Huangpu. El día 15 asistí a una reunión de emergencia con los directores de la Universidad Sun Yat-sen para rescatar a los estudiantes arrestados, pero fue ineficaz y renuncié. En julio, dio una conferencia en la escuela secundaria Zhiyong y la "Conferencia académica" organizada por la Oficina de Educación Municipal, titulada "Charla de lectura variada" y "La relación entre los estilos y artículos Wei y Jin, la medicina y el vino". En agosto, comenzó a compilar la "Colección de leyendas de las dinastías Tang y Song". Ese mismo mes se imprimió "Wild Grass".
El día 8, se mudó al número 23 de Jingyunli y vivió con la Sra. Xu Guangping de Panyu. Llegada a Shanghai en octubre. Cuando llegó el Sr. Wen, muchas escuelas de Shanghai lo invitaron a dar conferencias, como la Universidad Laboral, la Academia Lida, la Universidad Fudan, la Universidad Jinan, la Universidad Daxia, la Universidad Zhonghua, la Universidad Guanghua, etc. En diciembre, Cai Yuanpei, decano del University College, lo nombró escritor especial. Ese mismo mes se publicó el primer volumen de la "Colección de leyendas de las dinastías Tang y Song". 1928: Cuarenta y ocho años. En febrero se imprimió "Little John". Ese mismo mes, tradujo "Sobre las tendencias del arte moderno" para "Beixin Monthly" y editó "Yusi". Se imprime el segundo volumen de la "Colección de leyendas de las dinastías Tang y Song". En mayo, fui a la escuela secundaria experimental de Jiangwan para dar una conferencia titulada: "Teoría de no morir en la vejez". En junio se publicó la traducción de "¿Pensamientos? ¿Paisajes? Figuras". Se publica el primer número de "Running". En noviembre se publicó la breve reseña "Just Collection". 1929, cuarenta y nueve años. En enero, imprimió conjuntamente libros y grabados en madera literarios y artísticos "Yiyuan Chaohua" con Wang Fangnen, Cui Zhenwu, Rou Shi y otros, conocidos como Sociedad Chaohua. En mayo se imprimió la "Serie de traducciones Bixia". El 13 del mismo mes fui al norte a visitar a mis familiares. También dio conferencias en la Universidad de Yenching, la Universidad de Pekín, el Segundo Colegio Normal, el Primer Colegio Normal y otras escuelas. Regresó a Shanghai el 5 de junio. Ese mismo mes se tradujo y publicó "Sobre el arte" de Lunakarski. En la mañana del 27 de septiembre, Xu Guang dio a luz a un niño. El 1 de octubre, el niño fue nombrado Haiying (Zhou Haiying). Ese mismo mes editó la novela corta "Febrero" para Rou Shi. Ese mismo mes se publicó la traducción de "Literatura y crítica" de Lunakarski. En diciembre di una conferencia en la Universidad de Jinan. En enero de 1930, a la edad de cincuenta años, la Sociedad Chaohua terminó. Ese mismo mes coeditó con amigos la revista mensual "Grudge" y la publicó. Comenzó a traducir "Destrucción". En febrero, la "Gran Alianza por la Libertad" celebró su reunión fundacional. El 2 de marzo asistió a la "Reunión de Fundación de la Alianza de Escritores de Izquierda". En ese momento, la sede provincial del Partido de Zhejiang solicitó el arresto de los "literatos reaccionarios Lu Xun". La "Alianza por la Libertad" fue severamente reprimida y mi marido abandonó su apartamento y se refugió. Al mismo tiempo, el diente estaba inflamado y doloroso, y se extrajo todo el diente, lo que dificultó la instalación de la dentadura postiza. Regresó al apartamento en abril. Contratado con Shenzhou Guangshe para compilar la "Serie de arte y literatura moderna". El 12 de mayo se mudó a su apartamento en North Sichuan Road. En agosto di una conferencia en el "Seminario literario de verano". Ese mismo mes se completó la traducción de la novela "Octubre" de Jacob Vulev. En septiembre, terminé de editar "Quiet Don River" para He Fei y tuve fiebre por el exceso de trabajo. El 17 del mismo mes asistí a la fiesta del 50 aniversario de mi marido iniciada por varios amigos en el restaurante Dutch Western. Los días 4 y 5 de octubre celebramos una "Exposición de impresiones" con Uchiyama Kanzo en el piso superior de la primera tienda de "Purchasing Group" en North Sichuan Road. Ese mismo mes se completó la traducción de "Plantas medicinales". En noviembre se revisó "Una breve historia de las novelas chinas". 1931 Rou Shi, de 51 años, fue arrestado el 20 de enero y su marido abandonó su apartamento para buscar refugio. En febrero, se imprimió "Picture of Shi Min Tu" de Mayfield. Regresó a su antiguo departamento el 28 del mismo mes. En marzo presidió la publicación de la revista "Qian Sentinel" de la "Alianza Izquierda-Izquierda". En abril, fue a la Academia Tongwen para dar una conferencia titulada: "Pícaros y literatura". Conferencia en la "Asociación de Amistad de Mujeres" del pasado mes de junio. En julio terminé de explicar "Una breve historia de las novelas chinas" para Masuda Wataru. Ese mismo mes, fue a la "Asociación de Investigación de Ciencias Sociales" para dar una conferencia "Un vistazo a la literatura y el arte de Shanghai". El 17 de agosto, le pedí a Uchiyama Kaji-kun que enseñara a los estudiantes a grabar en madera. Él mismo lo tradujo y completó el trabajo el día 22. El día 24 dio una conferencia en el Departamento de Xilografía de la 18ª Sociedad de Arte. En noviembre, "Ji Kangji" fue revisado e impreso en la dinastía Song con la escena de la Torre Hanfen. En el mismo mes se produjo "Destrucción". En diciembre se publicó el número de diez meses de "Cross Streets" coeditado con amigos. 1932 Cincuenta y dos años. Se enfrentó a una guerra el 29 de enero y se encontró en la línea de fuego. Al día siguiente me refugié en la librería Neishan. El 6 de febrero, amigos de la librería Neishan lo escoltaron a la sucursal de Neishan en la Concesión Británica para buscar refugio temporal. En abril se recopilaron breves comentarios de 1928 y 29, titulados: "San Xian Ji". Una recopilación de ensayos de 1930 a 1931, titulada "Colección de dos corazones". Una lista autograbada de libros traducidos en mayo. En septiembre se compiló el primer volumen de una colección de veinte novelistas de Nueva Rusia, titulado: "El Arpa". Terminé de compilar el siguiente volumen, que se llama "Un día de trabajo". En octubre se imprimió el "Libro de los dos lugares". El 9 de noviembre fui al hospital debido a la enfermedad de mi madre. Desde el 22 del mismo mes, dio conferencias en la Universidad de Pekín, la Universidad Fu Jen, la Universidad de Pekín, la Facultad de Artes y Ciencias de la Mujer, la Universidad Normal, la Universidad de China y otras escuelas. El 4 de enero de 1933, cuando tenía cincuenta y tres años. años, Cai Yuanpei lo invitó a unirse a la "Alianza para la Protección de los Derechos Civiles" y fue elegido miembro del comité ejecutivo. El 17 de febrero, Cai Yuanpei envió una carta invitándolo a la casa de Soong Ching Ling para recibir a George Bernard Shaw. En marzo, se publicó "Obras seleccionadas de Lu Xun" en la librería Tianma. El 27 del mismo mes, los libros fueron trasladados a Dee Siwe Road y almacenados en la oficina de impuestos. El 11 de abril se mudó al número 9 de Mainland New Village.
El 13 de mayo acudió al consulado alemán para presentar una carta de protesta contra las atrocidades "fascistas". El 20 de junio, Yang Quan fue asesinado y enterrado en la funeraria Wanguo. De vez en cuando, un caballero decía algo inevitable o bloqueaba sus acciones, pero lo ignoraba y salía sin la llave de la puerta en señal de determinación. En julio se publicó la revista mensual "Literatura", en la que mi marido era uno de sus colegas. Se imprimió la tira cómica grabada en madera "La pasión de un hombre", compilada por el Sr. October. Ese mismo mes, se celebró en Qianairi la "Exposición de talla de madera". Se imprimió una colección de comentarios breves, "Pseudo Freedom Book". 1934: Cincuenta y cuatro años. En enero se publicó "Beiping Jianpu". La colección de ensayos compilada en marzo, "Nanqiangbeidiaoji", se imprimió ese mismo mes. En mayo se publicó el grabado en madera "Colección Yinyu" editado por el Sr. En agosto se publicó el primer número de "Traducción". El 23 del mismo mes fue detenido por culpa de un conocido y huyó de su apartamento. En octubre se imprimió la "Crónica del grabado en madera". La noche del 14 de diciembre tuve dolor en la columna y sudores nocturnos. Después de la enfermedad, adelgacé mucho y mi dentadura postiza no se ajustaba bien a mis encías. Ese mismo mes se publicó la colección de comentarios breves "Quan Feng Yue Tan". 1935: Cincuenta y cinco años. En enero, completó la traducción del cuento de hadas de Panteleif de la Unión Soviética "Biao". En febrero empezó a traducir "Dead Souls" de Gogol. En abril se imprimió el primer volumen de "Diez notas sobre la casa de bambú". En junio se compilaron y publicaron dos volúmenes de novelas de la "Serie Nueva Literatura", con una introducción. En septiembre se publicó la traducción de los "Cuentos de hadas rusos" de Gorky. En diciembre compilé el primer volumen de la obra póstuma de Qu Qiubai "El bosque sobre el mar". En noviembre seguiré escribiendo "Nuevas Historias". En diciembre, compilé la versión grabada en madera de "Cien imágenes de almas muertas" y escribí un prefacio. En 1936, a la edad de cincuenta y seis años, sufrí fuertes dolores en el hombro y en el costado durante un mes. El día 20 del mismo mes se publicó el bimestral "Haiyan" coorganizado con la Asociación de Amistad. Después de completar la revisión de la "Nueva Historia", se publicó como libro. En febrero comenzó la traducción de la segunda parte de "Dead Souls". En la tarde del 2 de marzo, de repente me quedé sin aliento. El 7 de abril, fui a la Compañía Liangyou y seleccioné "Grabado soviético". Ese mismo mes compiló el segundo volumen de "Mar y bosque". El 15 de mayo volvió a enfermarse. Los médicos dijeron que tenía problemas estomacales y la fiebre no desapareció. El día 31, la Sra. Smedley trajo al Dr. Deng de los Estados Unidos para que le diagnosticara su estado crítico. En junio me recuperé gradualmente del cansancio y pude sentarme y leer. Se puede contar aproximadamente como una cruz. Ese mismo mes, mientras estaba enfermo, respondió a un visitante "Sobre nuestro movimiento literario actual". Y se imprimió "Literatura de encaje". En julio se publicaron las "Grabadas seleccionadas de Kasui Kollwitz", editadas por el Sr. En agosto, vio sangre en su flema y escribió un artículo para el primer número de "Zhongliu". En octubre, pesaba ochenta y ocho libras, un aumento de aproximadamente dos libras desde el 1 de agosto. Se publica la traducción de "Bad Boys and Other Strange Anecdotes" de Anton Chejov. De vez en cuando puede salir a ver películas y visitar amigos. El día 8 fui a la Asociación Juvenil para ver la segunda "Exposición Móvil Nacional de Xilografía". El día 17 visité Ludi Gen y las montañas interiores para completar la construcción. El día 18, antes del amanecer, tuvo un ataque y se quedó sin aliento. Escribí una carta para reparar el libro y le pedí a Neishan que solicitara tratamiento médico. Este es el último trabajo. Falleció a las 5:25 am del día 19.
Edita las citas célebres de este párrafo
Poesía
1. Con el ceño frío, puedes señalar a miles de personas, pero puedes inclinar la cabeza y estar dispuesto a ser un toro. (Lu Xun · Autocrítico) 2. El significado es frío y las estrellas no se notan, pero recomiendo Xuanyuan con mi sangre. (Lu Xun·Retrato homónimo) 3. Lian Guangyu tiene una mente vasta y escucha truenos en un lugar silencioso. (Lu Xun · Sin título) 4. Las Llanuras Centrales fértiles en sangre están llenas de hierba fértil, y la tierra helada está floreciendo con flores primaverales. (Lu Xun · Sin título) 5. No puedo soportar ver a mis amigos convertirse en nuevos fantasmas y buscar poemas entre las espadas con enojo. (Lu Xun. Sin título) 6. Una persona despiadada puede no ser un verdadero héroe. ¿Cómo puede uno compadecerse de su hijo pero no de su marido? (Lu Xun·Respuesta al invitado) 7. Los hermanos están aquí para sobrevivir a todas las calamidades. Cuando nos encontramos, podemos olvidar todos los rencores con una sonrisa. (Lu Xun inscribió la Pagoda Sanyi) 8. No hay orgullo como en los viejos tiempos, cuando las flores florecían y caían. (Lu Xun lamentó a Yang Quan) 9. El canto del cisne del historiador, el sin rima Li Sao. (Lu Xun comentó en "Registros históricos")
Observaciones
1. El tiempo es como agua en una esponja, siempre que estés dispuesto a exprimir, siempre habrá algo. 2. Si solo lees libros, se convertirá en una estantería. 3. Soy como una vaca. Lo que como pasto y lo que exprimo es leche y sangre. (Dijo Lu Xun, Xu Guangping registró en "Happy Memorial") 4. De hecho, no hay camino en el suelo Cuando hay más gente caminando, se convierte en un camino. ("Hometown") 5. Dondequiera que haya genio, yo dedico todo el tiempo que los demás toman café a trabajar. 6. Sólo el alma del pueblo es valiosa, y sólo cuando se la lleve adelante podrá China progresar verdaderamente. 7. Tranquilo, valiente, perspicaz y no egoísta. 8. Cuanto más difícil sea, más difícil tendrás que hacerlo. La reforma nunca es fácil. 9. Nuestras principales prioridades actuales son: en primer lugar, la supervivencia, en segundo lugar, los alimentos y el vestido, y en tercer lugar, el desarrollo.
10. Debes atreverte a afrontarlo, sólo así podrás atreverte a atreverte a pensar, atreverte a hablar, atreverte a hacer y atreverte a actuar. 11. Aquellos que alguna vez fueron prósperos deben ser restaurados, aquellos que todavía son prósperos deben mantener el status quo y aquellos que nunca han sido prósperos deben ser reformados. ¡Probablemente eso es todo! 12. El ser humano nunca se sentirá solo, porque la vida es progresiva e innata. 13. Mientras permanezca así, es un tesoro. 14. Los hechos son cosas despiadadas que pueden hacer pedazos las palabras vacías. 15. Las mentiras escritas con tinta nunca podrán ocultar los hechos escritos con sangre. 16. De hecho, los pioneros pueden convertirse fácilmente en piedras de tropiezo. 17. Si eres ávido de estabilidad, no tendrás libertad. Para ser libre, tendrás que atravesar algunos peligros. Sólo hay dos maneras. 18. Si hay que encargarse de todo, entonces no se puede hacer nada. 19. El tiempo es vida. Hacer perder el tiempo a otras personas sin ningún motivo equivale en realidad a buscar dinero y matar gente. 20. Es muy malo hacer algo sin perseverancia, por grande o pequeña que sea. 21. Si los muertos no están enterrados en el corazón de los vivos, realmente están muertos. 22. Siempre es más fácil transformarse uno mismo que prohibírselo a los demás. 23. Mientras puedas cultivar una flor, también podrías convertirte en hierba podrida. 24. Cuando callo, me siento lleno; cuando hablo, me siento vacío. 25. La vida del pasado está muerta. Me alegro mucho de esta muerte, porque por esto sé que una vez vivió. 26. La vida de la muerte ha decaído. Me alegro mucho de esta decadencia, porque sé por ella que no está vacía. 27. Pero estoy tranquilo y feliz. Me reiré y cantaré. 28. Amo mis malas hierbas, pero odio el suelo decorado con malas hierbas. 29. ¡Cuando me convierta en polvo, verás mi sonrisa! 30. Si no estallas en silencio, en silencio perecerás. (En memoria del Sr. Liu Hezhen) 31. La duda no es un defecto. Siempre dudar, pero nunca llegar a una conclusión, ese es el defecto. 32. El enredo es como una serpiente venenosa, la persistencia es como un fantasma enemigo. Puede ser intenso rápidamente, pacíficamente rápidamente o incluso decadente rápidamente. 33. Los edificios enormes siempre están hechos de madera y piedra. ¿Por qué deberíamos construir esta madera y piedra? De vez en cuando hago pequeños fragmentos, sólo para esto. 34. Prefiero luchar abiertamente contra el enemigo que ser conspirado por mis colegas. 35. Expresar desprecio por alguien no es un desprecio total. Pero el silencio es el mayor desprecio; el mayor desprecio es el silencio sin siquiera volver la vista. 36. Sólo los revolucionarios, vivos o muertos, pueden traer felicidad a todos. 37. Es necesario estudiar todo antes de poder comprenderlo. 38. Si la vida es demasiado cómoda, el trabajo se verá cargado de vida. 39. Hacer más eficaz la vida limitada de una persona equivale a alargar la vida de una persona. 40. De vez en cuando analizo a otros, pero la mayoría de las veces me analizo a mí mismo sin piedad. 41. Sigamos por el camino de la vida. El futuro es largo y oscuro. Pero no tengas miedo, hay un camino para quien no tiene miedo. 42. Lo más doloroso en la vida es despertar de un sueño y no tener camino adonde ir. 43. Trata a los demás con humildad y acepta las cosas con humildad. 44. La libertad no se puede comprar con dinero, pero sí se puede vender por dinero. 45. La esperanza está unida a la existencia. Cuando hay existencia, hay esperanza, y cuando hay esperanza, hay luz. 46. Siento pena por su desgracia, pero me enoja que no pelee. 47. La tragedia destruye las cosas valiosas de la vida que la gente puede ver, y la comedia destruye las cosas sin valor que la gente puede ver. 48. Una gran mente debe mostrar este tipo de espíritu: recibir la trágica desgracia con una sonrisa y afrontar todas las desgracias con cien veces más valentía. 49. La insatisfacción es una rueda ascendente. 50. El resultado de leer las obras de una sola persona no es bueno: no se obtendrán las ventajas de muchos aspectos. Debes ser como una abeja y recolectar muchas flores antes de poder hacer miel. Si muerde en un solo lugar, la ganancia será muy limitada y aburrida. ("Para Yan Limin") 51. Aunque China inventó la pólvora, ésta sólo se utilizó para hacer estallar fuegos artificiales, también se inventó la brújula para leer el Feng Shui; 52. Nunca creí que Zhaojun fuera a Anhan y Mulan se uniera al ejército para proteger a la dinastía Sui; ni tampoco creí en los viejos dichos de que Daji destruyó la dinastía Yin, Xishi aplastó a Wu y Yang Fei se rebeló contra la dinastía Tang. . Pensé que en una sociedad patriarcal, las mujeres nunca tendrían tanto poder y que los hombres deberían asumir toda la responsabilidad del éxito y el fracaso. Sin embargo, los autores masculinos, que siempre han culpado a las mujeres por su fracaso, son en realidad hombres inútiles y sin valor. 53. Hay dos árboles frente a mi casa, uno es un árbol de azufaifa y el otro también es un árbol de azufaifa.
("Noche de Otoño") 54. China siempre ha tenido pocos héroes que fracasaron, pocos que resistieron con tenacidad, pocos guerreros que se atrevieron a luchar solos, y pocos que se atrevieron a acariciar y llorar a los traidores cuando vieron señales de victoria; Se reunieron uno tras otro, y cuando vieron la derrota, se reunieron. Zhao huyó uno tras otro. Los europeos y americanos, cuyas herramientas de combate son más sofisticadas que las nuestras, y los hunos, mongoles y manchúes, cuyas herramientas de combate pueden no ser tan sofisticadas como las nuestras, están todos como si estuvieran en tierra de nadie. Las cuatro palabras "desmoronarse" realmente lo describen con conciencia de uno mismo. 55. Una nación con mucha gente que "no se avergüenza de ser el último" nunca "se desmoronará" de repente, pase lo que pase. Cada vez que veo un encuentro deportivo, a menudo pienso lo siguiente: sin duda, el ganador es. respetable, pero a pesar de que está rezagado Los competidores que aún están corriendo hacia la línea de meta y los espectadores que quedan asombrados al ver a tales competidores son la columna vertebral del futuro de China. (La tercera parte de "Esto y aquello" en "La colección Huagai", "El primero y el último")
Edita la situación familiar de este párrafo