Apreciación del poema de Chen Zhiyan sobre las azaleas en "White Rhododendron"
Apreciación de poemas sobre azaleas en "Azalea·White Rhododendron"
Chen Zhiyan
¿Por qué el alma de Shu no vuela por el frío? La montaña es un emblema de la sombra.
El árbol Yifen con sangre se puede utilizar para peinar sus plumas y vestir ropa de nieve.
La llovizna y las olas primaverales entristecen a la chica sencilla, y la brisa clara y la luna brillante hacen llorar a la concubina Xiang.
La comida fría en el sur del río Yangtze insta a las flores a florecer, y el corazón roto no emite ningún sonido sino que responde.
El poema de Chen Zhiyan sobre las azaleas blancas está basado en la leyenda de las azaleas. La primera frase "¿Por qué el alma de Shu no puede volar debido al frío?" se refiere directamente a la azalea como el alma del emperador Du Yu de Shu, es decir, el pájaro cuco que no puede volar es una metáfora de. las flores en las ramas. La palabra "frío" transmite el significado de frialdad e indiferencia. El color blanco liso no es tan cálido y vivo como la azalea roja, por lo que la palabra "frío" expresa el encanto de la azalea blanca. "Una sombra en una montaña vacía es débil" se refiere a la sombra brumosa en la montaña donde florecen las azaleas. El segundo pareado "El árbol Yifen debe estar teñido de sangre, para que puedas peinarte las plumas y hacer ropa de nieve". También se trata de las flores blancas de azalea. El pájaro cuco llora sangre, que debe ser roja, porque la flor blanca del cuco solo es blanca y no roja, por eso se dice que no necesita llevar sangre. "Puedes peinarte las plumas y hacer ropa para la nieve". La ropa para la nieve es naturalmente blanca y la azalea blanca se compara con el pájaro cuco. "La llovizna de las olas primaverales preocupa a la chica sencilla, y la brisa clara y la luna brillante lloran por la concubina Xiang". En el primer pareado, la chica sencilla y la concubina Xiang se utilizan como metáforas de las azaleas blancas. Xiangfei se refiere a la segunda concubina de Shun, Ehuang y Nvying. Shun murió mientras patrullaba hacia el sur y fue enterrado en Cangwu. Las dos concubinas lo persiguieron hasta el río Xiang y lloraron por él. El último pareado es "La comida fría en el sur del río Yangtze promueve la temporada de floración y el corazón roto no emite ningún sonido". Significa que el período de floración de la temporada de comida fría en el sur del río Yangtze ha pasado. y los gritos de los pájaros han cesado. Espero que el cuco "no vuelva a llamar". Se dice que el corazón roto está en silencio, pero en realidad significa "este tiempo de silencio es mejor que el sonido", que significa "no". No me llames a casa", pero mi anhelo por el hogar es más intenso y aún más conmovedor.