Constellation Knowledge Network - Ziwei Dou Shu - Para un nuevo grupo de crisantemos, no hay flores en otoño. ¿Qué te pierdes?

Para un nuevo grupo de crisantemos, no hay flores en otoño. ¿Qué te pierdes?

Rosario

Libro: florece, florece. Florecer: Producir capullos o flores.

Esta frase proviene de "No puedo encontrar a Lu Hongxian en casa" escrita por el eminente monje Jiaoran de la dinastía Tang.

El texto original es el siguiente:

Trasladó su casa a la muralla de la ciudad y trasladó el camino rural hasta la residencia de Sang Ma.

Los crisantemos cerca de la valla aún no han florecido en otoño.

No había ningún perro ladrando en la puerta, así que le pregunté al vecino del oeste.

Sus vecinos informaron que iba a las montañas y siempre quería reflejar el sol poniente en las montañas occidentales cuando regresaba.

Traducción vernácula:

Se mudó con su familia a la muralla de la ciudad, donde el camino rural conduce a Sangma. Hay crisantemos plantados cerca de la pared, que aún no han florecido en otoño. Ni siquiera abrí la puerta, así que fui a preguntarle al vecino cómo estaba. Los vecinos informaron que subió a la montaña, y cuando regresaba el sol poniente siempre se reflejaba en la montaña del oeste.

Datos ampliados:

Evaluación general:

La primera oración de este poema dice que la nueva casa de Lu Yu está cerca de la muralla de la ciudad, no lejos de la ciudad. . Pero muy tranquilo. Sólo se puede ver por senderos agrestes hasta llegar a las moreras. Estas dos frases tienen bastante el encanto ermitaño de Tao Yuanming: "Construir una casa se basa en sentimientos humanos, sin carruajes ni caballos". El momento en que el poeta visitó al final del pareado fue en el claro aire otoñal, que era naturalmente aburrido.

Los crisantemos fuera de la residencia de Lu Yu probablemente fueron plantados poco después de que ella se mudara aquí, por lo que, aunque es otoño, aún no han florecido. Estas dos frases son un punto de inflexión y una continuación del uso de Canon por parte de Shi Tao, una positiva y otra negativa, ambas muestran el aislamiento del entorno. En este punto, ha aparecido la imagen de un ermitaño de otro mundo y también se ha destacado el interés del poeta por visitar a sus amigos.

La segunda frase en el pareado del cuello dice que el poeta volvió a llamar a la puerta de Lu Yu, pero nadie respondió, ni siquiera el perro ladró. En ese momento, el poeta puede estar perdido, por lo que inmediatamente se dio la vuelta, aparentemente reacio a irse. Preguntémosle a su vecino del oeste. En términos generales, cuando escribes "Llamé; si no respondes, ni siquiera eres un perro", ya has visto el significado de "no encontrarte", y con el crecimiento del cabello, es fácil volverse una serpiente.

Al igual que el poema "El pescador" de Liu Zongyuan: "Un viejo pescador pasó la noche aquí. Bajo el acantilado oeste, Xiao Qingji quemó incienso y bambú en Chu. Salió el sol, las nubes desaparecieron y el El sonido de los remos vino de las montañas verdes y las aguas verdes. Me di la vuelta y vi las olas moviéndose como si vinieran del cielo, y no había nubes en el acantilado "Cada vez que los predecesores mencionaban las dos últimas frases. se inspiraron en él, como Su Shi, Yan Yu, Hu Yinglin, Wang Shizhen y Shen Deqian.

Sin embargo, la investigación de Jiaoran en Occidente fue acertada. Por un lado, ver el anhelo por Lu Yu muestra la melancolía de encontrarse tarde, por otro lado, la imagen de Lu Yu saliendo del mundo es provocada por la boca de una familia occidental, lo que explica lo fundamental; razón por la que se reconocen. Al mismo tiempo, Lu Yu, el objeto descrito en el poema, no recibe ninguna descripción directa, pero su personaje está vívidamente retratado, lo que también está en consonancia con el principio del budismo zen: "Si no tienes nada que decir, sé romántico". ".

La última frase es la respuesta del vecino: Lu Yu iba a las montañas y muchas veces no regresaba hasta que se ponía el sol. Estas dos frases son las mismas que las dos últimas frases de la "Nota de suicidio" de Jia Dao: "Pero a través de estas nubes, ¿cómo sé hacia qué rincón de la montaña me dirijo?". La palabra "todos los días" representa vívidamente la confusión y la extraña expresión de Lu Yu mientras deambula entre las montañas y los ríos todo el día mientras habla con sus vecinos occidentales. También resalta desde un lado la mente y el comportamiento de Lu Yu, un noble que no. No me importa el polvo.

La primera mitad de este poema describe el escenario del aislamiento de Lu Yu; la segunda mitad no parece tratar sobre Lu Yu, pero al final todavía quiere elogiar a la gente. La residencia remota, los crisantemos que no han florecido junto a la cerca, la puerta que no ladra y la descripción del paradero de Lu Yu en el oeste representan la naturaleza de Lu Yu. Todo el poema tiene 40 palabras. El lenguaje es etéreo, sin ningún refinamiento, natural, suave y único, y tiene un sabor único.

Enciclopedia Baidu: Lu Hongxian no se puede encontrar en casa

上篇: ¿Esta imagen es una animación? Si es así, ¿qué animación es? 下篇: ¿Por qué lloró René Liu cuando cantó esa noche?
Artículos populares