Constellation Knowledge Network - Ziwei Dou Shu - Apreciación de dos poemas titulados Xi Taiyi Palace Wall

Apreciación de dos poemas titulados Xi Taiyi Palace Wall

Este grupo de poemas fue improvisado por Wang Anshi cuando volvió a visitar el Palacio West Taiyi y fue inscrito en la pared. Ambos poemas contienen el significado de las hojas caídas que regresan a sus raíces, así como el lamento del paso del tiempo y la melancolía de la patria al atardecer. El primer poema me recuerda el paisaje de mi ciudad natal en el sur del río Yangtze desde el hermoso paisaje de verano frente a mí, expresando mi anhelo por mi ciudad natal y mis familiares. La infinita nostalgia por la alegría de viajar juntos entre padre y hermano. en aquellos días se transmite de forma narrativa a través de la comparación del presente y el pasado, que es poética y conmovedora.

El primer poema, "Las hojas de sauce cantan, el verde es oscuro y el loto es rojo al atardecer". Las dos frases describen el paisaje visto. Están compuestas exclusivamente de sustantivos y tienen colores nítidos. contrastes. "Verde" significa "oscuro", que expresa la densidad de las hojas del sauce y la riqueza del color del sauce. Mingxu es la cigarra chirriante (cigarra). Agregar "Mingxiao" entre "hojas de sauce" y "oscuridad verde" se puede ver en aquellos que saben que están escondidos en el verde oscuro, su forma no es visible, solo se escucha su sonido, la imagen visual y la imagen auditiva son Integrado, sonido y color. "Rojo" significa "abundante", que personifica el loto y recuerda a la gente a una mujer hermosa que está borracha y tiene la cara sonrojada. La adición de "puesta de sol" entre "loto" y "rojo" no sólo indica la hora, sino que también muestra que el loto originalmente muy delicado se ve aún más hermoso debido a la luz inclinada del sol poniente.

La tercera frase "Treinta y seis aguas de manantial Pi" complementa el agua del estanque, pero no es solo el agua de los ojos, sino, lo que es más importante, el agua de manantial en el sur del río Yangtze. en recuerdos. La última frase "Quiero ver Jiangnan cuando sea mayor" me recuerda a mi ciudad natal desde el paisaje frente a mí. Tres o cuatro frases tienen la belleza de ir y venir. Es decir, después de leer "Querer ver Jiangnan", también deberías leer "Treinta y seis aguas de manantial Pi". Ahora es verano, pero el agua de Pi frente a nosotros es tan clara y clara como el agua de manantial en el sur del río Yangtze, por lo que nos recuerda el agua de manantial en el sur del río Yangtze, que expresa implícitamente el emoción de mirar hacia el pasado y extrañar a nuestros familiares.

Las dos primeras frases de este poema describen la belleza de la escena de verano con "hojas de sauce" y "flores de loto", utilizando palabras como "verde oscuro" y "rojo rojo", y los colores son muy rico y hermoso. El "rojo" y el "verde" contrastan. Debido al contraste, el "rojo" es más rojo, el "verde" es más verde y el paisaje es más conmovedor. La palabra "cabeza blanca" en la cuarta oración también contrasta con el hermoso paisaje de "verde oscuro" y "corazón rojo", pero este contraste provoca ondas infinitas en los corazones de las personas "cabeza blanca", y es difícil explicar qué se siente como. Todo el poema cambia de la realidad a la fantasía, toca la escena y evoca emociones, y el significado es conciso e implícito.

El segundo poema, "Hace treinta años aquí, mi padre y mi hermano guardaron mis cosas", recuerda la escena de mi primera visita al Palacio West Taiyi. Treinta años generalmente se refiere al momento en que viajó aquí por primera vez cuando aún era joven. Su padre y su hermano Wang Anren lo tomaron de la mano y viajaron de este a oeste y de oeste a este. Pero a medida que pasa el tiempo, han pasado más de treinta años. Mi padre falleció hace mucho y mi hermano ya no está. Es cierto que "todo lo que amaba ha quedado en el pasado".

Así que regresé del primer viaje al segundo viaje y escribí las dos frases siguientes: "Hoy vuelvo para un nuevo comienzo, y estoy perdido aunque quiera encontrar las huellas del pasado". ." - "Buscando las huellas del pasado" expresa el respeto por mi padre y mi hermano en aquel entonces. El apego infinito a la alegría de viajar juntos. Sin embargo, ya no se pueden encontrar ni siquiera las "viejas huellas". El poema de cuatro versos expresa los cambios en el pasado y el presente a partir del contraste entre el primer viaje y el segundo viaje: cambios de personal, cambios en la familia y cambios de humor personal. Las palabras son superficiales pero el significado es profundo, las palabras son exhaustivas pero la emoción es infinita. Expresa más contenido que "¿Dónde están las personas que vinieron a jugar con la luna? El paisaje es vagamente como el año pasado" ("Jianglou Feeling Old" de Zhao Gu).

El primer poema de este grupo de poemas es el que más llama la atención. Su color, imaginería y significado están fuera de su alcance. Pero los lectores no pueden ignorar la segunda pieza. Los dos poemas escriben sobre la misma historia de amor y son un todo. Están en completa relación entre sí. Sólo después de comprender los dos poemas en su conjunto podremos comprender mejor uno de ellos. La primera canción transmite el significado poético a través de imágenes, que tiene tanto una concepción artística como un significado; la segunda canción no tiene el color y la belleza de las imágenes de la primera canción, pero transmite el significado poético a través de una narrativa. tiene el mismo significado. Tiene un significado muy conmovedor.

上篇: ¿Cuál es la línea directa de ventas de Huangshan Fuyuan Lanting? 下篇: Wong Tai Sin empata 41.
Artículos populares