¿Por qué Seúl, la capital de Corea del Sur, se cambió a Seúl?
El gobierno de la ciudad de Seúl anunció que cambió el nombre chino de “Seúl” de “Hancheng” a “Seúl”. El nombre “Seúl” en los sitios web de todas las agencias gubernamentales de Corea del Sur ya no existe. Ya no es Seúl, sino Seúl. De hecho, ha habido iniciativas para cambiar el nombre chino de "Seúl". Ya en 1992, después de que Corea del Sur y China establecieron relaciones diplomáticas, algunas personas sintieron que era inapropiado que China siguiera usando el nombre. nombre Seúl, pero no se llevaron a cabo actividades o esfuerzos sustanciales. A principios de 2004, el gobierno de la ciudad convocó al "Comité de Promoción de la Reforma del Nombre Chino de Seúl" para solicitar opiniones, y los resultados fueron finalmente logrados el 19 de enero de 2005 por el alcalde de. "Seúl". Lee Myung-bak anunció que Seúl se cambiaría a Seúl. Desde entonces, ha habido muchas controversias en China. Mi artículo tiene como objetivo explicar los antecedentes y las razones del cambio de nombre.
El nombre de Seúl era Corea (1392-1910), la capital se trasladó a "Hanyang" cuando Taizu Yi Chenggui estableció la dinastía Joseon. En ese momento, el topónimo actual de "Seúl" era "Hanyang". Cuando Hanyang fue seleccionada como capital de Joseon, la dinastía Joseon añadió el significado de "Capital" al nombre "Hanyang" y cambió el nombre a "Seúl". Seúl" hasta la caída de la dinastía Joseon, su nombre es "Gyeongseong". Después de la liberación en 1945, el gobierno coreano decidió cambiar el nombre "Gyeongseong" a "Seúl", que significa "capital", pero fue cambiado. al coreano puro, y la pronunciación era "Seúl". En este momento, el nombre "Seúl" ya no se usa en Corea. Sin embargo, el nombre "Hanseong" todavía se usa en China. En este caso no se debe a problemas de pronunciación. En el caso de los nombres de lugares, "Seúl" ya no se refiere a "Seúl", la actual capital de Corea del Sur, sino al nombre de la capital de la dinastía Joseon de Japón, que tomó prestados los caracteres chinos. , ya no usa "Seúl", pero usa el método de escritura para marcar palabras extranjeras (katakana) para significar "Seúl". Sin embargo, China también usa "Seúl" como el nombre de la dinastía Joseon "Hanseong". en Occidente puede tener poca influencia en esos países, como los que utilizan los chinos. La gente de estos países no tiene ninguna objeción a llamar a sus ciudades con nombres como Oxford, Salt Lake City y Sydney. Es un problema para los chinos decidir cómo llamar a las ciudades extranjeras. Sin embargo, la situación en Corea del Sur es diferente. Cuando se pronuncian caracteres chinos utilizando el método de pronunciación coreano, especialmente cuando se hace referencia a nombres de lugares coreanos, es ilógico utilizar una palabra obsoleta. Coreano para expresar un significado actual.
Es posible que los chinos estén acostumbrados a usar "." "Seúl" significa "Seúl", y creo que no es necesario cambiarlo. una cuestión de costumbre, por ejemplo, un país cambia su situación interna y establece un nuevo país, o traslada su capital a una nueva ciudad y cambia de nombre. Cuando se adopta un nuevo nombre por primera vez, otros países pueden utilizar una combinación del nombre anterior y el nombre actual. No es apropiado seguir llamando a un país por su antiguo nombre sólo porque otros países están acostumbrados a él. Incluso si la gente en otros países todavía usa el nombre anterior, el gobierno del país, las organizaciones de medios, etc. deben usar el nuevo nombre para promover el nuevo nombre del país para que la gente se familiarice más con él. Lo mismo ocurre con el nombre "Seúl". Con el cambio de dinastía y el cambio de sistema gobernante, el nombre de Corea del Sur pasó de "Corea del Norte" a "Corea del Sur". Algunos chinos también utilizan la palabra "Corea del Norte" para referirse a Corea del Sur. Para ellos, el nombre "Corea del Norte" se ha convertido en una palabra común, pero ya no es coherente con el nombre oficial de la Corea del Sur contemporánea. De hecho, China no sólo ha comenzado a utilizar "Corea del Sur" en todos sus documentos, sino que sus organizaciones de medios también utilizan "Corea del Sur". Entonces, ¿por qué no cambiar "Seúl" por "Seúl"? Además, los chinos ya no llaman a Beijing "Beiping" o "Yanjing". En Corea del Sur, la capital de China también se llama "Beijing" en lugar de llamarse Peiping por su nombre anterior. De hecho, los coreanos tienen desde hace tiempo la costumbre de llamar a Beijing "Yenjing".
Pero los coreanos ya no usan esa palabra para referirse a Beijing porque el nombre oficial de Beijing ya no es "Beiping" o "Yenjing". Independientemente del uso habitual, Corea del Sur llama a Beijing según el nombre prescrito por el gobierno chino. A esto se le llama "avanzar con los tiempos". ¿Por qué China no puede?
Entonces, ¿por qué necesitamos cambiar el nombre del carácter chino ahora? De hecho, no se trata de "cambiar", sino de "nombrar". "Seúl" nunca ha tenido un nombre que corresponda a caracteres chinos. En Corea del Sur, cuando los caracteres chinos se utilizan juntos, como en mapas y señales de tráfico, los coreanos utilizan la marca coreana "Seúl" en lugar de "Seúl" para reemplazar el nombre del carácter chino "Seúl". Al igual que Busan y Daegu, casi todos los topónimos coreanos están escritos en caracteres chinos, excepto "Seúl", que no está escrito en caracteres chinos. No hay problema si no tienes caracteres chinos para escribirlo. Los coreanos simplemente usan coreano. Antes del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Corea del Sur y China, la mayoría de los coreanos no prestaban mucha atención a cómo los chinos llamaban "Seúl", y había muy pocas personas que supieran chino. Es probable que no mucha gente supiera que China todavía lo usaba. la palabra "Seúl". Sin embargo, después de que los dos países establecieron relaciones diplomáticas, a medida que la relación entre Corea del Sur y China se desarrolló a pasos agigantados, los intercambios económicos y entre pueblos también aumentaron rápidamente, y el número de personas que aprenden chino también aumentó, y luego comenzaron Descubrir que los chinos todavía usan coreano. El nombre descontinuado de la dinastía Joseon se llamaba "Seúl". Así, empiezan a surgir verdaderos problemas. Por ejemplo, hay una "Universidad Nacional de Seúl" en "Seúl" y otra universidad "Universidad Nacional de Seúl". La confusión sobre el título es obvia. Es posible que algunos chinos malinterpreten que se trata de la "Universidad Hansung" en lugar de la "Universidad de Seúl". Ha habido problemas derivados de esta confusión. El sobre que debía enviarse a la "Universidad de Seúl" fue enviado a la "Universidad Hansung", lo que causó muchos problemas. También hay problemas en los intercambios económicos. En Corea del Sur, probablemente hay muchas personas que nombran a sus empresas con el nombre de "Seúl" o "Seúl". En este caso, no hay forma de distinguir los dos nombres en chino. Ante esta situación, para solucionar un problema muy práctico, el gobierno de la ciudad de "Seúl" decidió "dar" un nombre chino a la capital de Corea del Sur después de una cuidadosa consideración.
Darle a "Seúl" un nombre chino es un problema que debería solucionarse tarde o temprano, no si "darlo" (o "cambiarlo"). Además de los problemas históricos y habituales, ya existen muchos problemas reales. Este se considera el mayor problema. No siempre se puede utilizar "Seúl" en lugar de "Seúl". A medida que aumenten los intercambios entre personas entre China y Corea del Sur, también aumentará la posibilidad de confusión debido a la falta de una forma de distinguir las palabras "Seúl" y "Seúl". En Corea se ha debatido durante mucho tiempo la necesidad de un nombre chino para "Seúl". Debido a que los coreanos usan "Seúl" con más frecuencia que los chinos, los coreanos sienten que es inevitable idear un nombre específico para "Seúl". Por tanto, cuanto antes se solucione el problema, mejor. "Seúl" El gobierno de la ciudad primero propuso un plan y sugirió que China usara un nuevo nombre. Sin embargo, los chinos ignoraron las sugerencias de Corea del Sur y la decisión de Corea del Sur terminó siendo una charla vacía sobre el papel. Corea del Sur no está pidiendo a China que cambie inmediatamente "Seúl" en todos los documentos por "Seúl". En cambio, se recomienda que China utilice "Seúl" de ahora en adelante para reducir la confusión y darle a la capital de Corea del Sur un nombre chino que sea consistente con la situación actual.