Constellation Knowledge Network - Ziwei Dou Shu - Poesía de sacrificio por la justicia en la poesía de Lu Xun

Poesía de sacrificio por la justicia en la poesía de Lu Xun

¿Qué pabellón quieres regalar? 2. No te atrevas a darte la vuelta, ya te has conocido. Excelente

Un sombrero raído oscurece el rostro de una ciudad ajetreada y el barco se inunda.

Mirando fríamente mil dedos, estás dispuesto a ser una vaca dispuesta.

Esconderse en un edificio pequeño se convierte en lo mismo⑤, independientemente del invierno, verano, primavera y otoño⑤.

Notas:

(1) "Diario de Lu Xun" 1932 10 de junio de 12: "Por la tarde había una pancarta escrita por Liu Yazi que decía: '¿Qué quieres? ¿del Huagai?". Dafu Disfrute de la comida, la gente ociosa extrae aceite, roba medio par de coplas y siempre los invita a comer. "El 5 de octubre, Yu Dafu celebró un banquete en el jardín Jufeng para entretener a su hermano menor Yu Hua e invitó a Lu Xun a acompañarlo. Xianren (prefacio a la colección de Sanxian) dijo: "Imprimiré los materiales recopilados durante la compilación". Una breve historia de las novelas chinas" en "Lao Xian". "Notas de la historia" para preservar el derecho de los jóvenes a censurar, mientras que Cheng se refiere a los holgazanes en nombre del proletariado. Y 'ocio' son tres...", así que llamé a la colección de ensayos "Tres Colecciones de Ocio" y me llamé a mí mismo "Hombre Ocioso". Pintura al óleo es mi humilde nombre, y es una quintilla. Hay tres formas de robar. medio pareado: En primer lugar, el camarada Guo Moruo cree que tomar prestado de "El bien alimentado Gan Niu" de Qian Ji no es medio pareado sino media frase, véase la nota 4. En segundo lugar, tomar prestado del poema "Un sombrero viejo cubre una ciudad ocupada". " del poeta Nanshe Wan Yao Juvenile (Xi Gou). 3. El camarada Xiong Rong le pidió a Lu Xun que fuera a un banquete ese día. Yu Dafu bromeó: "¿Has estado trabajando duro estos días?" Lu Xun le respondió con un pareado de "Hengmei" en el que había pensado el día anterior. Dafu bromeó: "¿Parece que tu 'Gai Huayun' o Han perdieron?" Lu Xun dijo: "Bueno, déjame decirte esto, tengo medio par de coplas otra vez y también puedo inventar un poema corto". "El llamado "robar medio verso" se refiere a la primera frase ("Otra explicación del robo de medio verso", People's Daily, 22 de febrero de 1962). Según ella, se dice que se trata de tomar prestado media frase en lugar de más de medio pareado; 2. Este poema no se puede encontrar en la "Colección de poesía Nanshe"; las tres versiones son relativamente consistentes en los poemas registrados en el diario, "roto" significa "viejo" y "filtrado" significa "roto". Más tarde, Lu Xun escribió para Yongcheng en Japón. Cuando jugaba como fan, también miré la palabra "quan" en este poema

2 Gai Hua: "Colección de inscripciones Gai Hua" de Lu Xun. ": "Nunca en mi vida aprendí a adivinar, pero escuché al anciano. Se dice que la gente a veces tiene que tener 'suerte'. ..... Este tipo de suerte es buena suerte para los monjes: hay un dosel en la parte superior, que es naturalmente una señal de convertirse en un Buda y crear un antepasado. Pero la gente corriente no puede. El toldo está en el suelo y quedará cubierto, por lo que tendremos que clavar un clavo. "Gaihua cubre la cabeza con nubes como flores. "Notas antiguas y modernas": "Gaihua fue hecho por el Emperador Amarillo. Luchó contra Chiyou en los campos de Zhuolu. A menudo había nubes de cinco colores, ramas doradas y hojas de jade. terminando en el emperador, con la imagen de flores. Por tanto, también es un palio. "Esto se refiere a la cubierta del coche hecha por Huangdi imitando las nubes y el aire.

(3) Frases faltantes: Woods·Bingzhi; "Si estás en un barco con goteras". En "Libro de Jin·Bi" En "La biografía de Zhuo", Bi Zhuo dijo: "Si bebes cientos de botes,... pasarás tu vida en un barco de vino flotante". "

④ Buey: El camarada Guo Moruo mencionó en "El cambio cualitativo del buey" que Hong citó el famoso artículo del primer volumen de "Beijiang Poetry": "Si estás lleno de vino, conviértete en mariposa; si estás lleno de arroz, te convertirás en mariposa”. "Señaló: "Pero una vez que esta alusión llegó a manos de Lu Xun, cambió por completo su carácter. "Aquí es realmente decadente y mágico." ("People's Daily" 1962 65438 + 16 de octubre) "Zuo Zhuan · Sexto año de Ai": "Baozi dijo: '¿Has olvidado que eres un Gan Niu y tienes los dientes rotos?' ? '" Qi Jinggong amaba a sus hijos y pretendía ser una vaca con una cuerda en la boca y dejaba que los niños montaran en ella. El niño se cayó y le arrancaron un diente.

⑤Unificación: Es decir, me escondo en un pequeño edificio y tengo un mundo unificado.

No te preocupes por el invierno, el verano, la primavera y el otoño: simplemente no te importa cómo cambia el clima exterior. Lu Xun a menudo estaba oprimido por el terror blanco, por lo que se le comparaba con hacer amistad con China.

Se compara con "No me atrevo a darme la vuelta, ya lo encontré". Para evitar la persecución y persecución de los reaccionarios, se cubrían la cara con sombreros viejos cuando caminaban por el centro de la ciudad. . De esta forma, la situación sigue siendo muy peligrosa, al igual que un barco con agua que transporta vino flotando en la corriente, se hundirá si no se tiene cuidado. En un entorno tan peligroso, Lu Xun adoptó una actitud de lucha firme e intransigente. El "Discurso del Presidente Mao en el Foro Yan'an sobre Literatura y Arte" decía: "Las dos líneas de poemas del Sr. Lu Xun, 'Mirar mil dedos con ojos fríos, inclinar la cabeza y estar dispuesto a ser un cobarde', deberían convertirse en nuestro lema. Los "mil mandamientos" aquí se refieren al enemigo, nunca nos rendiremos ante ningún enemigo feroz. Los "hijos obedientes" aquí son el proletariado y las masas.

Todos los * * * miembros del partido, todos los revolucionarios y todos los trabajadores literarios y artísticos revolucionarios deben seguir el ejemplo de Lu Xun, ser la "vaca" del proletariado y del pueblo, dedicarse a la muerte y morir. "El presidente Mao elogió este espíritu. Después de ser perseguido por los reaccionarios, Lu Xun a menudo se escondía, por lo que "esconderse en un edificio pequeño" es realista, pero no se limita al realismo. En ese momento, los reaccionarios perdieron grandes áreas de Tierra en el noreste Durante el incidente del 8 de diciembre de 1932, el gobierno nacionalista amenazó con trasladar la capital a Luoyang, pero no regresó a Nanjing hasta el 65 de junio de 1938 y febrero de este año. Es irónico que solo sepa cómo evitarlo. no importa cuán en peligro esté la patria.

En este poema, "golpearse las cejas" se ha convertido en un dicho famoso, y "golpearse las cejas" y "inclinarse" describen vívidamente el trato a los soldados revolucionarios. Dos actitudes completamente diferentes del enemigo y del pueblo. Estas dos frases no sólo son significativas, sino también vívidas. El camarada Guo Moruo elogió este pareado en el "Prefacio a la colección de poemas de Lu Xun": "Aunque sólo hay catorce palabras, está claro sobre el amor y el odio. El terreno estipula el poder de vida o muerte para la otra parte, mostrando el espíritu de unidad y lucha. Esto es verdaderamente sin precedentes y sin precedentes. El origen de "Mil Dedos" proviene de Wang Jiachuan de la Dinastía Han: "Hay un proverbio que dice: 'Mil Dedos morirán sin enfermedad'". “Los ‘miles’ aquí, es decir, ‘miles de personas’, se refiere a las masas. Pero Lu Xun dijo en "To Li" el 4 de febrero de 1931: "Afortunadamente, hoy no hay nada que hacer y puedo dejar volar mis pensamientos. Sin embargo, después de tres quejas, esta madre virtuosa comenzó a sospechar. Al igual que miles de personas. Señaló que murieron sin enfermedad. Viven en esta vida y no saben qué escucharán en el futuro ". Lu Xun le dio un nuevo significado aquí. Este "prisionero condenado a muerte" no se refiere a las masas, sino al enemigo, y se refiere a todo tipo de enemigos. Esto es lo mismo que "La pequeña Amy" en "A Clear Branch of Xiangling", sin título. "Pequeña Amy" se refiere a una gran cantidad de enemigos, que es lo mismo que "Mil Mandamientos". Por lo tanto, la crítica de Leng a "Mil dedos" no fue el único dedo que Leng señaló a las masas, sino la guía de Leng contra muchos enemigos. El Presidente Mao dijo: "Mil dedos aquí son el enemigo", es muy correcto.

Aún existen algunas diferencias en la interpretación de la autodesprecio, que pueden discutirse.

Interpretación del título de "Autoburla": Primero, dice: "En cuanto a la palabra 'autoburla' escrita por Lu Xun, es solo un tipo de música. De hecho, Sr. " Lu Xun no necesita reírse de sí mismo ". Ya que no hay necesidad de reírse de sí mismo, ¿por qué molestarse? ¿Qué pasa con la "autodesprecio"? ¿Decir Qubi significa que no hay "autodesprecio"? La cuestión no está clara. El segundo decía: "Este poema se llama burla de uno mismo, pero en realidad es una burla del enemigo". Eso es una burla del enemigo, no de la burla de uno mismo. Si realmente no te ríes de ti mismo, ¿por qué molestarte en escribir “autocrítico”? En tercer lugar, "La burla de uno mismo es la burla de uno mismo. ¿Para qué sirve la burla de sí mismo de Lu Xun? Reírse de su propia experiencia y de su propia situación es reírse de las diversas persecuciones de sus enemigos". El objeto de todo poema es siempre él mismo." Reírse de sí mismo es reírse de sí mismo. ¿Reírse del enemigo? Cada poema es una burla de sí mismo. ¿"Mirar mil dedos con frialdad" también es una burla de mí mismo?

¿Cómo explicar el "autodesprecio"? El tema del "autodesprecio" tiene su origen. Hay una teoría en "Obras seleccionadas", incluidos "Invitados sin respuesta" de Dongfang Shuo, "Ji Chao" de Yang Xiong y "Invitados que responden" de Ban Gu. Todos estos tres temas tienen chistes y escenas, y el primero es Jie Chao. Estos tres artículos explican el ridículo de los invitados, que no es "autocrítico", sino diferente de "autocrítico". Pero en "La biografía de Han Dong Fang Shuo" se dice: "Debido a que es difícil entretener a un invitado, me consuelo con mi posición. Fue Dongfang Shuo quien asumió que el invitado se estaba burlando de él, no que el invitado". se estaba burlando de él, pero que se estaba burlando de sí mismo, y luego él mismo lo hizo respondiendo. Esto es cierto para "Jie Chao" de Yang Xiong, "Invitados que responden" de Ban Gu y "Yi Jie Xue" de Han Yu. Todos suponen que una persona se reirá de sí misma, pero en realidad se ríe de sí misma y luego se responde a sí misma. Por lo tanto, en "Obras seleccionadas", Dongfang Shuo y otros tres artículos se denominan "hipótesis", lo que indica que el invitado autocrítico es la suposición del autor, es decir, la autodesprecio del autor. Este tipo de artículo se divide en dos partes, una es para ridiculizarse y la otra para responder. De hecho, es autodesprecio y autojustificación, pero en la forma es un cameo para el ridículo y la autojustificación.

La "burla de uno mismo" de Lu Xun es un cambio de este tipo de artículo de "burla de uno mismo". Elimina la autoexplicación formal y se llama "burla de uno mismo". De hecho, la "autodesprecio" en el pasado se dividió en dos partes, y la "autodesprecio" de Lu Xun también se divide en dos partes. En el pasado, se suponía que los invitados se harían preguntas para burlarse de sí mismos. La "autoburla" de Lu Xun también hacía preguntas para burlarse de sí mismo, por ejemplo, "¿Qué quieres obtener del dosel?" .

¿Qué más se puede pedir de la copa de un árbol? Los artículos anteriores sobre "burlarse de la gente" tenían sus propias explicaciones, como "mejillas y dientes" de Dongfang Shuo, "el ascenso y caída de la fortuna oficial" de Yang Xiong, "equilibrio corporal" de Ban Gu y "es fácil" de Han Yu. "Traer problemas a los demás", "Luchar hasta la muerte es inútil". Lu Xun también tenía una "autodesprecio" similar, como "no atreverse a darse la vuelta cuando se encuentran", similar al miedo a encontrarse con la "puerta del equilibrio", "culpar a todo menos a los demás"; malos labios y dientes" y "dientes torpes" "Es lo mismo. Esta es la parte autocrítica.

En el pasado, la parte que "resolvió la marea" a menudo ocupaba su propia posición, como lo que dijo Dongfang Shuo "con planificación, lealtad al emperador", dijo Yang Xiong "hoy el emperador se ríe de el fénix con un búho", y Ban Gu dijo "Muro de la Armonía" y "A medida que pasa el día". Lu Xun también se burló, es decir, "inclinarse y ser un cobarde". El presidente Mao ya ha expuesto su significado profundo, que naturalmente supera con creces el de sus predecesores. Por lo tanto, hay una parte de autocrítica en "Autoburla", a diferencia de la explicación citada anteriormente, que considera la "Autoburla" como una especie de melodía y "una burla del enemigo". ¿Cómo podría ser una "bola curva" decir que tienes tanta suerte que no te atreves a darte la vuelta y cubrirte la cara con un sombrero raído? ¿Cómo podría ser una burla del enemigo? ¿No es lo mismo el envío de fundas chinas que el envío de fundas chinas? ¿Cómo puedes burlarte de tus enemigos diciendo que tienes suerte? La "autodesprecio" tiene una parte que se explica por sí misma, y ​​no todas las frases son autocríticas.

Por supuesto, la "autodesprecio" de Lu Xun y la "risa" de sus predecesores son muy diferentes en forma y contenido. Los predecesores se rieron de sí mismos, pero Lu Xun solo lo llamó "burla de uno mismo". Esta es una propuesta diferente. Los mayores utilizaron el ridículo de los invitados para expresar sus quejas y utilizaron la autoexplicación para ocupar sus propias identidades. Principalmente se rieron de sí mismos y no se atrevieron a tocar ni glorificar a los gobernantes feudales por sus quejas. "Autoburla" de Lu Xun es un poema revolucionario que se atreve a atacar directamente a los reaccionarios del Kuomintang, mostrando su desprecio por el enemigo y su determinación de luchar por la causa revolucionaria hasta el final. Entonces, ¿cuál es el punto de compararlo con la “risa” anterior? Esto simplemente ilustra el desarrollo de la creación de Lu Xun, al igual que la herencia y el desarrollo de "I'm Broken in Love" de Lu Xun. Señalar esto nos ayudará a comprender el tema de la "autoburla" y hacerlo más coherente con la realidad de la poesía.

El segundo es la explicación del último pareado "Escóndete en el pequeño edificio para formar un todo unificado, teniendo en cuenta el invierno, el verano, la primavera y el otoño". Uno decía: "Las dos últimas frases son una sátira de aquellos que sólo se preocupan por su propia comodidad y no se preocupan por la política". La segunda es una sátira de los reaccionarios del Kuomintang que trasladaron su capital a Luoyang durante el Incidente del 28 de enero de 1932. y no regresó a Nanjing hasta junio de 5438+02. El autor escribió este poema. "Escondido en el pequeño edificio" expresa una vez más la idea de Lu Xun de "luchar en las trincheras". El "pequeño edificio" es la fortificación del búnker y la trinchera de la línea del frente. Esconderse en un edificio pequeño y aprovechar la oportunidad para atacar es para preservarse mejor, atacar al enemigo y destruirlo. "En cuarto lugar, decir 'queremos unificarnos' es unificarnos y enfrentarnos a la dinastía Chiang. Aunque el 'pequeño edificio' es pequeño, como puesto avanzado de la lucha contra el enemigo, está conectado con toda la lucha revolucionaria proletaria. "

Echemos un vistazo a "Laughing Haha" escrito por sus predecesores y lo que se dice en la última parte. Dongfang Shuo dijo: "Cuando no lo necesitas, no tienes aprendices, pero vives solo"; Yang Xiong dijo: "Una casa solitaria y solitaria, que defiende la moralidad"; Ban Gu dijo: "Piensa detenidamente en lo que quieres; , y acatar el destino.". Todos se contentan con la soledad y el autocontrol, en lugar de satirizar a los demás. No es apropiado decir que alguien es sarcástico pero apolítico. Lo principal que hay que satirizar es el enemigo, pero para las personas que no están interesadas en la política, es una cuestión de educación, no de sátira. "Escondiendose en el pequeño edificio" de Lu Xun se contenta con la soledad, pero hay similitudes en la forma. Por supuesto, el espíritu de los dos es completamente diferente. El primero es retirarse, el segundo es luchar.

¿Cómo luchar contra el "esconderse en un edificio pequeño"? ¿Es una guerra de trincheras con pequeños edificios como trincheras? Sólo sabemos que cuando el enemigo entra a la ciudad para pelear en las calles, se esconde en un pequeño edificio y ataca al enemigo al amparo del pequeño edificio. Lu Xun se opuso al "cerco y represión" cultural. ¿Cómo podría tratar este pequeño edificio como una trinchera? Para oponerse al "cerco y represión" cultural, los periódicos y publicaciones periódicas deben utilizarse como posiciones de batalla contra el enemigo. Si abandonas la posición de combate de los periódicos y publicaciones periódicas, ¿cómo podrás atacar al enemigo incluso si te escondes en un edificio pequeño? La guerra de trincheras de Lu Xun consistió en utilizar varios seudónimos para confundir al enemigo cuando escribió sus registros de guerra. Cuando escribió sus registros de guerra, utilizó varias técnicas artísticas ingeniosas para cegar los ojos del enemigo, a fin de cubrirse y atacar al enemigo en lugar de hacerlo. "escondido". "En el pequeño edificio" sálvate y ataca al enemigo. En tercer lugar, me temo que no es muy realista. La cuarta teoría sostiene que "esconderse en un pequeño edificio" significa aferrarse a la propia posición, y que la "unificación" está vinculada a toda la lucha revolucionaria del proletariado.

Pero la frase original dice que "esconderse en un edificio pequeño" se ha unificado, es decir, esconderse en un edificio pequeño se ha unificado, y eso no significa que se base en el edificio pequeño y luego se conecte con la base revolucionaria. para unificarse. Precisamente porque esconderse en un pequeño edificio se ha convertido en un país unificado, corresponde "preocuparse por el invierno, el verano, la primavera y el otoño". Independientemente del clima político externo, ¡cuidado! Es decir, independientemente del significado. Si este pequeño edificio está relacionado con toda la lucha revolucionaria proletaria, debemos prestar mucha atención al clima político externo. ¿Cómo pudiste ignorarlo? De modo que las cuatro teorías principales no pueden evitar plantear demasiadas preguntas.

Entonces, ¿qué significan estas dos frases? Bajo la persecución de los reaccionarios, Lu Xun a menudo huía, por lo que esconderme en un pequeño edificio se convirtió en mi país unificado, sin importar los cambios que se produjeran en el clima político exterior. Esto es una "burla de uno mismo", pero no se limita a la burla de uno mismo. También es una sátira que los reaccionarios del Kuomintang sólo saben evitar, por muy amenazada que esté la patria. Estas dos frases son feroces ataques de "autocrítica" y "autocrítica" al enemigo. Se puede ver que la "autocrítica" es una batalla revolucionaria. Estas dos frases encajan perfectamente con la copla de "mirarse fríamente"

上篇: El significado de Jingui 下篇: La diferencia entre maestros y personas promedio (la diferencia entre personas promedio y maestros)
Artículos populares