¿Cómo escribir el nombre en inglés de Chen Yumin?
¿Cómo se les ocurren a los chinos los nombres en inglés?
En cuanto a cómo escribir nombres chinos en inglés, actualmente existen dos hábitos:
Primero, expresarlos directamente en pinyin chino
Hay algunos puntos a tener en cuenta aquí:
1. Mantenga la costumbre china del orden de los nombres, es decir, el apellido va primero y el nombre de pila va al final, en lugar de seguir la costumbre británica.
2. El apellido y el nombre deben escribirse como dos combinaciones, y el nombre no debe estar separado. Por ejemplo, "Zhuge Liang" debe escribirse como "Zhuge Liang" porque "Zhuge" lo es; el apellido.
3. Presta atención a las reglas de uso de mayúsculas para los nombres propios. Pueden estar todos en mayúsculas, pero no todos en minúsculas.
En segundo lugar, dar un nombre en inglés y combinarlo con un apellido pinyin chino es más popular entre los jóvenes con un nivel educativo más alto, como "Zhang Jiijie", "Wang Yaoqing" y "Mary Zhao". ".
En Hong Kong y Taiwán, debido al alto grado de internacionalización, el segundo método es bastante común. Algunas figuras políticas y económicas conocidas tienen sus propios nombres en inglés.
El propósito del lenguaje es la comunicación, y el estándar más alto para la comunicación es ser fácil de usar, fácil de entender y evitar confusiones.
Según este principio, un nombre en inglés que sea fácil de leer y recordar, junto con un apellido chino en pinyin, es una poderosa herramienta para integrarse en la comunidad internacional. Esta práctica se está popularizando poco a poco en nuestro país.
Por ejemplo, el nombre en inglés del presidente de Sohu, Zhang Chaoyang, es: Charles Zhang.