Enviar vecinos a Fangshan para que los aprecien.
Este poema tiene un total de catorce oraciones. Las primeras cuatro oraciones y las cuatro del medio están cada una en un pequeño párrafo. Las últimas seis oraciones forman un sistema propio. Entre estas seis oraciones, cada dos. las oraciones tienen un significado. La frase más difícil entre ellas es la del medio "El análisis debe declinar". Desde que escuché sobre "Notas sobre poemas antiguos" y muchas notas recientes, casi nadie lo ha explicado completamente.
Las primeras cuatro frases dicen que voy a ser magistrado del condado y no puedo dejar mi antigua relación con mi vecino. Bueno, esto es para ti. En los libros antiguos, la palabra "Yong" se usa a menudo con verbos como "Feng", "Cheng", "Yang" y "Hou", porque la palabra "Yong" también contiene los significados de las palabras anteriores. "Servant", Servant señaló que servir como magistrado del condado era para la corte imperial. "Weiwu" significa respetar la posición oficial de uno, lo que significa tomarse en serio el nombramiento del emperador, por lo que uno debe asumir el cargo a nivel oficial. La "Capital Imperial" todavía se llama "Ciudad Imperial". La primera frase es que sirvió en el condado porque obedeció la orden del rey, por lo que viajó muy lejos de la capital. La segunda frase trata sobre el destino. Yongjia se encuentra en la actual Zhejiang, la tierra de la antigua Ouyue. Aunque las "fases" del "período de fase" se refieren entre sí, no necesariamente existen. La "fase" aquí simplemente se refiere a expectativas e intenciones. "Descanso" significa descanso y alojamiento, y tiene diferentes significados cuando se usa aquí. El autor fue a Yongjia para trabajar como funcionario, no de vacaciones. Después de asumir el cargo, no se habla en absoluto de "descanso". Debe ser diligente en los deberes oficiales. Por otro lado, el autor utilizó la palabra "descanso", lo que significa que el autor no fue reutilizado por el tribunal, sino que estaba inactivo y el propio autor no quería marcar la diferencia en otros condados, sino que simplemente encontró un lugar remoto; lugar para descansar una vez. Ésta es la “raíz” del siguiente “retiro de jubilación”. "Aprovecha esto" y aprovecha esta oportunidad; "reclusión para siempre", reclusión por mucho tiempo. Tratar el ser funcionario como una "ermita" y querer vivir una larga vida es irónico y quejoso. De hecho, el propio Xie Lingyun no está dispuesto a sentirse solo.
A continuación, el autor escribe que el barco está a punto de ser desatado y zarpado. “Sigue la corriente” y aprovecha el flujo y reflujo de la marea. Me voy de Beijing. Pero la cuarta oración se repitió nuevamente, diciendo que debido a que extrañaba estar cerca de mi viejo amigo y no podía soportar irme, no pude hacer ningún movimiento por un tiempo. Esta descripción de querer parar no se trata puramente de acción, porque el barco finalmente se desató y partió, pero cuando se escribe sobre actividades psicológicas, significa que debes ir pero no quieres ir, y no quieres ir; pero tienes que irte. En la superficie, es una renuencia a dejar a vecinos, parientes y amigos, pero en realidad es un amor por la "Capital Imperial". Se explica por sí mismo después de leer lo siguiente.
Lo anterior es el primer párrafo y las siguientes cuatro oraciones son el segundo párrafo. La frase "análisis" es a la vez realista y vívida. En este momento, el barco ha avanzado, y lo que vimos en el camino debería ser la escena real pero si está conectado con las dos frases "amor", es otra sorpresa; "Análisis", el viento derriba el árbol. "Gang Decline Forest", "Poemas seleccionados de Xie Lingyun" de Ye Xiaoxue Nota: "Gang, adelante. Los bosques en la orilla están inmóviles y los barcos en el río galopan con el viento. Mirando los bosques en la orilla Desde el barco, no puedo sentir el movimiento del barco. Sólo vi el bosque acercándose”. Esto es bastante poético, pero no necesariamente exacto. Según Ye Yi, el tema de "Nine" en "Nine Decline Forest" debería ser un barco y un barquero; pero la explicación de Ye se convirtió en una frase invertida, "un bosque en decadencia", y la lógica en sí es confusa; los siguientes, "Jiaojiao" y "Ming" son adjetivos para "Qiuyue". Excepto "análisis" y "Jiaojiao", otras palabras no son estrictamente opuestas. Y "bosque que cae" también es una palabra que no se puede comparar con "luna de otoño". Si la siguiente oración señala la palabra "otoño", no hay duda de que la última oración también es una escena de otoño. En el séptimo mes lunar del año 422 d.C., Xie Lingyun partió de Beijing hacia Shangjun. Aunque es otoño, las hojas aún no se han marchitado.
En este momento, llamar al bosque "en decadencia" parece inexacto. Por lo tanto, Lin Shihe debería leerlo como "En decadencia". Aquellos que "decaen en el bosque" ya han mostrado signos de declive y se están desarrollando hacia una tendencia a la baja. Lo que escuché fue el sonido del viento soplando sobre las hojas, y sentí que era otoño otra vez, y los árboles originalmente frondosos se habían marchitado; lo que vi fue la brillante luna de otoño; La noche que el autor partió fue el 16 de julio, que coincidió con la luna llena, por lo que era más realista. En realidad, esto es una brecha con respecto al primer párrafo, que consiste en saltarse la etapa en la que se desató el barco y la gente abandonó la orilla, y escribir sobre el paisaje en el camino. En la frase "sentimental", la nota antigua habla más de la autodescripción del autor, mientras que la "cosa" en "conociendo cosas" habla del bosque y la luna. De hecho, estas dos frases son lo opuesto a las anteriores. La frase "sentimental" significa "luna" y la frase "triste" significa "bosque", pero al mismo tiempo se toman prestadas del exterior para expresar la historia interior. La esencia es escribir sobre los propios cambios y sentimientos. pensamientos y sentimientos. El 16 de julio, el primer mes del mes estuvo lleno de alegría. El autor pensó: porque el mes también está lleno de cariño familiar, aunque suele haber altibajos, cada mes siempre está lleno de alegría. Parece que esto no es difícil. Al igual que una persona afectuosa, cuando tiene alegría, enojo, tristeza y alegría, sus emociones naturalmente se desbordarán. Esto también es una manifestación de autocontrol. En otras palabras, si te mudas de la Ciudad Imperial y vas a Yueou, aunque ya lo hayas hecho, todavía estás "nostálgico" y "no gordo", que es exactamente la manifestación de "ganancias fáciles". Pero es difícil descansar cuando pasa algo, que es lo que se llama en "Han Shi Zhuan" "El árbol quiere estar en silencio pero el viento no para". "Cosa" se refiere a "viento", que significa que el sonido. del árbol no puede detenerse debido al viento. Por ejemplo, no quiero mudarme fuera del condado, pero no tengo más remedio que zarpar y ponerme en camino. Las anotaciones antiguas pueden separar el idioma del paisaje y el idioma del estado de ánimo, o citar las palabras de Lao y Zhuang, por lo que es difícil solicitarlas. Me temo que esto no tiene sentido. Si lo dices con desdén, te sentirás bien al ver el paisaje, los giros serán más naturales y las capas más claras. Así que no tengo miedo de gastar dinero, lo analizaré como se indicó anteriormente.
Los últimos seis versos, el tercer párrafo del poema, señalan el propósito de despedirse de los vecinos, que es el final del poema. Pero cada dos oraciones en el medio es una capa. La frase "acumulación" parte de uno mismo, y la frase "jubilación" no sólo está relacionada con ir a la capital del condado, sino que también se hace eco de las personas que vienen a despedirse. La última frase "anímense unos a otros" parece ser una despedida para su vecino, pero en realidad muestra su nostalgia por Kioto y su falta de voluntad para sentirse solo. Algunas personas piensan que los poemas de paisajes de Xie Lingyun se vuelven aburridos al final, pero este poema es todo lo contrario. El autor revela el significado profundo de las dos últimas oraciones. Hablemos primero de la “desnutrición acumulativa”. Como estoy enfermo y no puedo pensar en la vida, sólo puedo decir "gracias". La implicación es: seguiré la corriente y haré lo que quiera. La siguiente oración dice que soy indiferente a la fama y la riqueza y que no tengo ningún deseo en absoluto, por lo que no siento que nada sea insatisfactorio. La implicación es que no quiero codiciar nada debido a mi mala salud, por lo que no importa si me quedo en Corea del Norte o me convierto en un país extranjero. Parece tener una mentalidad amplia, pero en realidad tiene quejas. Luego pasó a hablar del segundo piso. Vio esto como una buena oportunidad para esconderse del mundo durante mucho tiempo. Parece que los vecinos que han estado con el emperador, la capital y la capital durante mucho tiempo estarán separados por mucho tiempo, no solo un año más o menos. De hecho, estas dos frases también esconden descontento. La implicación es que el emperador se ha mudado esta vez y no tiene esperanzas de regresar a Kioto. Su sensación de pérdida realmente salió a la luz. También están las dos últimas frases, la última frase es: Debemos animarnos unos a otros y todos podremos alcanzar el nivel de "innovación" antes de poder ser voluntarios en esta vida. "Rixin" y "Libro de los cambios" son comunes. Por ejemplo, "Da Zhu" dice: "Rixin es su virtud". El corolario dice: "Un nuevo día se llama Shengde". Ritos·Universidad": "Lo nuevo es nuevo, el cambio es nuevo". Todo es cuestión de cultivo moral. La siguiente oración dice: Espero que familiares y amigos sigan comunicándose con frecuencia. Sólo obteniendo información con frecuencia podrás consolar tu soledad. "Silencio", como "silencio", también significa silencio y soledad. Estas dos frases también son poemas que revelan sutilmente sus pensamientos y sentimientos sobre el amor a Kioto y la política. Dado que una persona ya está "preocupada por el país y la gente", "carece de conocimientos" y tiene la intención de "vivir recluida para siempre", no hay necesidad de "aprender unos de otros". Cree que sólo las cartas de familiares y amigos de la capital pueden consolar su estado de ánimo "silencioso". Esto demuestra que lo que él llama "reclusión eterna" es sólo una queja, no la verdad. Se puede decir que los verdaderos pensamientos y sentimientos del autor son que no quiere abandonar la capital imperial por motivos de salud, pero dijo muchas palabras pretenciosas y nobles en el poema, es en este autoproclamado poema noble que dice: revela su odio por los obligados a ser magistrado del condado, estaba descontento por tener que abandonar la capital.
Estos son los pensamientos y sentimientos específicos del propio Xie Lingyun, y solo los propios poemas de Xie Lingyun pueden expresar sus pensamientos y sentimientos específicos, complejos y contradictorios. Sólo desde este lugar podemos entender verdaderamente a Xie Lingyun y sus famosos poemas paisajísticos.