¿Por qué protestan en chino por la disputa de Dokdo entre Corea del Sur y Japón? Los japoneses también utilizan el chino tradicional. ver foto
Bueno, solía llamarme narcisistamente un experto en Asia Oriental y podía hablar seis idiomas de Asia Oriental. Esta es una declaración de apertura y puede ignorarse.
Bueno, por casualidad vi tu pregunta. Según mi estudio del coreano y el japonés y mi investigación sobre la historia de Corea y Japón, puedo responderte con precisión:
Japonés y coreano. son todas escrituras pinyin, cada símbolo tiene una pronunciación fija y no expresa significado
En la dinastía Tang, Japón tomó prestados los radicales de los caracteres chinos y creó el katakana, que se usaba generalmente para anotar los caracteres chinos. Hiragana se creó a partir de la caligrafía china para registrar la pronunciación japonesa. Como se llama "kana", el verdadero nombre es kanji. Posteriormente, Japón llevó a cabo una simplificación a gran escala de los caracteres chinos, y llegó a ser lo que es hoy, circulando con caracteres kana. Kana es lo mismo que el pinyin chino. Los niños generalmente aprenden a escribir sus nombres en kana primero y luego aprenden los caracteres chinos uno por uno en los grados superiores.
En 1443, Corea del Sur utilizó caracteres chinos para crear una escritura fonética, que ahora es Hangul. La "escritura real" son los caracteres chinos. El 60% de las palabras en coreano tienen una pronunciación similar a la del chino y se pueden escribir en caracteres chinos tradicionales, que en coreano se denominan "palabras hanja". Después de la Guerra de Corea, Syngman Rhee ordenó la abolición de los caracteres chinos coreanos porque odiaba a China. No se reanudó hasta 2003. Al igual que Japón, los coreanos sólo tienen intelectuales de alto nivel que conocen muchos caracteres chinos.
Las personas en Japón, Corea del Norte y Corea del Sur deben utilizar caracteres chinos al nombrar. En el pasado, no estaba claro cuál era el nombre del príncipe heredero de Corea del Norte. Según la pronunciación en Corea del Sur, se escribía como Kim Jong-un o Kim Jong-un. Más tarde, los funcionarios norcoreanos publicaron información y caracteres chinos, que estaba escrito como "Kim Jong-un". Es por eso.