Alusiones al segundo párrafo de "El Libro de los Cantares·Mengzhong"
Lo anterior es el segundo párrafo de "El Libro de los Cantares". Estilo étnico. Feng Wei. Imprudente. La traducción es: Trepa por el montón de paredes rotas y míralo desde la distancia. Volver a entrar en las nubes está muy lejos, sin las lágrimas de un amante. Mi amante volvió a entrar, hablando y riendo alegremente. Si acudes a la adivinación para buscar la inmortalidad, serás feliz y no habrá malos augurios. Ven en tu coche y llévate mi dote.
Revisé la información relevante y encontré que no hay alusiones. Después de todo, los predecesores utilizaron alusiones, y "El Libro de las Canciones" es la colección de poesía más antigua de China. Este poema fue vertido en un tono desolado. Si hay una alusión creo que debería ser:
Adivinación (piedra): Quemar grietas en el caparazón de la tortuga para juzgar la buena o mala suerte se llama adivinación. La adivinación con hierba se llama "adivinación". Cuerpo: se refiere a los augurios de tortuga y a los augurios de adivinación, es decir, los resultados de la adivinación. Sin culpa: se refiere a la adivinación sin maldad.
Esta es mi humilde opinión y es sólo como referencia. Siempre tengo miedo de que mi generosa familia se ría de mí y estoy un poco nervioso.