Los nombres de algunos callejones de Beijing y sus orígenes.
Inspeccionando su origen, resulta que la palabra "Hutong" está envuelta con la palabra "行", lo que significa que la pronunciación es "Hutong", que significa un lugar para caminar. Entonces, ¿de dónde viene el sonido de "callejón"? ¡La pronunciación de esta palabra no tiene explicación en chino! Consultando libros antiguos, podemos ver el término "hutong" anteriormente en dramas de Yuan, como "Zhang Sheng Bamboo Sea", en el que la señorita Xiang Mei tiene una línea "Vivo en Zhuanta Hutong", lo que muestra que la palabra "hutong" surgió en la dinastía Yuan de. Por lo tanto, la investigación textual de las "Notas varias de Wanbu" dice: "Hutong" es un lenguaje humano primitivo, y los caracteres van desde "Hu" hasta "Tong", que significa "Hutong" y significa la gran unidad del pueblo Hu. "Esta afirmación no es necesariamente correcta, porque el pueblo Yuan, es decir, los mongoles, no se llamaban a sí mismos 'pueblo Hu', entonces, ¿cómo podrían entender el significado de 'gran unidad del pueblo Hu'? Otra afirmación también tiene algo de verdad. Hoy en día, "Hot" en mongol se cambió por "Hutong" chino. "Hot" en mongol significa ciudad. Hoy en día, la capital de la Región Autónoma de Mongolia Interior se llama "Hohhot" (que significa "Ciudad Azul"), por lo que no era suficiente para que el idioma mongol se introdujera en la dinastía Yuan gobernada por los mongoles.
Primero, "hutong" no es originalmente chino.
La palabra "hutong" era. Visto por primera vez en el argumento "Single Sword Club" de Guan Hanqing. En el drama de Yuan "Zhang Sheng Boils the Sea on Salmon Island", Zhang Yu le preguntó a Xiang Mei: "¿Dónde vives?". Xiang Mei dijo: "Mi familia vive en Zhuantar Hutong". "Zhuanta Hutong está ubicado en Xisi South Street y el nombre del lugar no ha cambiado. El" Análisis de las ramas doradas "de Yuanxiong Meng Xiang lo deja muy claro: "Hutong es una palabra de dos caracteres. "¿Dónde está el dialecto? Esto es de la dinastía Yuan. Shen Bang de Amin dijo además en "Notas varias de Wanbu": El idioma original del pueblo hutong. Dado que es un metalenguaje, no puede ser chino. En la dinastía Yuan , la gente se dividió en cuatro clases: mongoles, semu, han y sureños. El llamado pueblo Han se refiere al pueblo Han, Jurchens, Khitans y Coreanos. Estos cuatro pueblos no son el mismo grupo étnico y no. "Definitivamente no es el "idioma Nanren". En cuanto al pueblo Semu, incluye más grupos étnicos. Por lo tanto, el "idioma Yuanren" sólo puede ser mongol.
En segundo lugar, los hutong están estrechamente relacionados con pozos.
p>Algunos estudiosos creen que el hutong se transformó a partir de un "punto de ruptura" - un pozo. El autor está de acuerdo con esta opinión porque desde la realidad de la metrópoli, la relación entre el hutong y el. El pozo está más cerca. /p>
Hablemos primero de la formación de los hutongs. La mayoría de ellos se construyeron en el desierto durante la dinastía Yuan. Su eje central fue dibujado por el agua, y la mayoría de los palacios se construyeron en la orilla del mar. En áreas residenciales, se debe tener en cuenta la ubicación del pozo al diseñar y planificar. En cualquier caso, se debe cavar un pozo antes de construir una casa o determinar la ubicación del pozo con anticipación. "Uno bien." "Hasta las dinastías Ming y Qing, no había duda de que cada hutong tenía un pozo.
Mira los nombres de los hutongs. Las razones de los nombres de los hutongs de Beijing no son más que las siguientes: de templos, con nombres de instituciones y gobiernos. Las instituciones llevan el nombre de sitios de construcción, talleres, casas, personas, mercados, etc. Pero la mayor parte lleva el nombre de pozos. Sólo en "Jing'er Hutong" hay diez; , Xiaojing, Este y Oeste, norte, sur, pozos delanteros y traseros, pozos secos, pozos húmedos, pozos dulces, pozos amargos... se puede ver que los hutongs y los pozos están estrechamente relacionados. En tercer lugar, es extraño. Los nombres están transliterados originalmente.
Los nombres de algunos callejones en Beijing son muy extraños porque no se pueden explicar en chino. Pero si los nombres de estos callejones son todos mongoles, será. más fácil de explicar: para dar algunos ejemplos: Dung Beetle, ¡qué feo es este nombre! ¿Por qué los residentes aquí tenían ese nombre? De hecho, el nombre traducido al mongol es "Xiangjing". un "Mohe Hutong" en mongol "Bueno", además, como Gushao Hutong (o hutong escrito), Kujing Juer Hutong o Nianer Hutong o Nianer Hutong, Xiaojing Baer; Hutong; Maliang Hutong o Malang Hutong, pozos para beber del ganado...
También hay muchos "Mao Hutong" en Beijing "Mao Hutong" significa pozo roto o pozo roto en mongol, con el prefijo añadido. El apellido se utiliza para indicar que el pozo malo es propiedad privada. Esto no es descabellado. Solía haber un "Baihui Hutong" al lado de Baimao Hutong, lo que demuestra que una vez hubo un "Zhumao Hutong" donde los musulmanes. El apellido Bai vivía. "Jiazhu Hutong", esto muestra que la familia de Zhu vive aquí. Cerca de Yangmao Hutong está Xiejie Yangmeizhu.
No es sorprendente que algunas pronunciaciones se hayan pronunciado mal durante mucho tiempo: ¿Hay? ¿Hay muchas malas pronunciaciones de los topónimos chinos? Sin embargo, es realmente difícil verificar algunos topónimos mongoles.
No hay duda de que Hutong es la transliteración de Jing. Sin embargo, hay que destacar que tanto Hutong como Jing. significa "ciudad" en la dinastía Yuan. La ciudad también puede llamarse Shaluo Hutong, que significa ciudad coralina. En la antigua China, había una palabra llamada "shijing", que significa "un pozo construye una ciudad". , hutong y pozos también tenían el significado de "calle", "El análisis de Tianjin" dice: "La torre tiene hasta ocho esquinas y cuatro pozos, y cubre las calles más anchas de este a oeste. de norte a sur. "El significado es muy claro: "pozo" equivale a calle.
Jingwozi en el antiguo Beijing. En la época en que no había agua corriente, los residentes de Beijing dependían principalmente de los pozos para obtener agua potable.
Si los residentes comunes y corrientes no tienen pozos privados, tienen que acudir a pozos públicos para obtener agua. La carretilla de la imagen se utiliza para llevar agua a otras personas.
Cuatro. Hutongs y callejones
"Callejón, Hutong - la pronunciación de callejón, rima Jiang, la antigua pronunciación Gonghu, hoy se pronuncia como "callejón" en la pronunciación común, y en la última dinastía Han, se pronunciaba como "El libro de las canciones·Zheng Fengfeng" de Hu Jiang Cut: "¡Zifu, lamento no haberlo enviado!", Leyeron Ryan y Ye Yun. Se originó en Ci de Chu, la sede del estado de Chu en el período de primavera y otoño, que son los actuales Lianghu, Jiangsu, Anhui y otros lugares. Por lo tanto, el "Libro del Qi del Sur" durante las dinastías del Sur y del Norte decía: "Xiao Luan mató al rey en Xixiang". Nota: “Un carril también es un callejón”. Hoy en día, las calles de Beijing se llaman Hutong, y los habitantes de Shanghai las llaman “callejones” y “callejones”. Ésta es la razón. El vecino Cheng Shude dijo que el hutong es un dialecto del norte de Mongolia de la dinastía Yuan y fue introducido en China desde la dinastía Yuan.