Constellation Knowledge Network - Preguntas y respuestas sobre Bagua - [Interpretación poscolonial en "La tempestad" de Shakespeare] La tempestad de Shakespeare

[Interpretación poscolonial en "La tempestad" de Shakespeare] La tempestad de Shakespeare

Shakespeare es el dramaturgo y poeta más representativo e influyente durante el Renacimiento. Entre sus muchas obras, la obra final "La Tempestad" es aún más sorprendente para la gente y se ha ganado la reputación de "la combinación perfecta de arte magnífico, fantasía misteriosa, descripción magnífica, imágenes vívidas y trasfondo poético". Sin embargo, para estudiar "La Tempestad" debemos comprender profundamente las diferencias raciales de los personajes de la obra y los importantes significados que se esconden detrás de ellas. Esto requiere que experimentemos las obras de Shakespeare desde una perspectiva poscolonial. La gente compara vívidamente a Shakespeare con el alma de la época. En "La tempestad" podemos sentir profundamente los fuertes matices raciales de Shakespeare.

1. Antecedentes de la historia

En 1609, un año antes de que Shakespeare escribiera "La Tempestad", ocurrió un hecho impactante en Inglaterra. Una flota de unos 520 colonos navegó lentamente hacia Virginia en América del Norte. Cuando la flota estaba a punto de llegar a Virginia, de repente fue bautizada por una violenta tormenta. Al final, todo el barco no pudo sobrevivir y ellos fueron. apartado. Poco después, los llamados aventureros del barco aterrizaron sanos y salvos en Jamestown, Virginia. En este desastre, ninguno de los pasajeros del barco perdió la vida. Posteriormente se recuperaron en esta isla desierta y regresaron poco después. Esta noticia también atrajo gran atención de la gente en ese momento, y muchos periódicos importantes dieron seguimiento al asunto.

Uno de los protagonistas de la historia es Próspero que vive en una isla desierta. Él y su gente son sencillos y amables por naturaleza, siempre y cuando la gente se arrepienta sinceramente de lo que han hecho. Los pecados cometidos pueden ser amados y perdonados bajo el cuidado y protección de Dios. Debido a esto, aquellos que emprendieron el camino de regreso a casa también decidieron arrepentirse sinceramente, con la esperanza de comenzar sus vidas de nuevo. Sin embargo, otro personaje de la historia, Caliban como el Otro Oriental, no tiene tanta suerte como los demás de tener la oportunidad de renacer y salvarse. Aunque sufrió mucho en esta isla desierta, todavía no se arrepintió sinceramente. Las raíces del pecado estaban demasiado arraigadas en su corazón y no tenía intención de arrepentirse de sus crímenes. En "La Tempestad", Shakespeare acusa despiadadamente esta imagen del Otro, escribiendo sobre los crímenes del Otro con trazos nítidos, al mismo tiempo que utiliza técnicas de escritura contrastantes para describir el comportamiento de su propio pueblo a través de descripciones embellecedoras; que estableció el mito del hombre blanco anglosajón.

2. El otro feo y salvaje

En "La tempestad", Shakespeare usa palabras extremadamente malvadas para describir el feo rostro, la piel oscura y el cuerpo de Caliban. Los topos disgustan a quienes lo ven. a ellos. De la descripción de Próspero podemos aprender que la madre de Calibán nació en la capital de Argelia, en el norte de África, y era una bruja. La madre de Caliban también era una persona viciosa y viciosa como él, mientras que su padre era conocido como un demonio malvado. Shakespeare también se esmeró en nombrar a este otro oriental. La pronunciación inglesa de Caliban es muy similar a la del hombre salvaje británico Caníbal. Desde un punto de vista etimológico, Caliban significa negro. Su madre creía en un famoso icono religioso de Sudáfrica. Con la evidencia anterior, podemos concluir que Caliban es un hombre negro de África. En comparación con la ascendencia europea pura de Prospero, la identidad de la persona de Caliban es más distinta e intensa.

Aunque el nombre Caliban tiene un fuerte sabor colonial, los colonos de la isla desierta no se molestaron en llamar a este oriental otro. Los colonos de la isla fueron extremadamente tolerantes y amables con Próspero, lo cual era muy diferente de su actitud hacia Calibán. Llamaron a Calibán "esclavo vicioso, esclavo vil y lleno de mentiras, bastardo", etc. Usaron todo tipo de malas palabras sobre él. Tan pronto como Stefano, el esclavo del rey de Nápoles, vio a Caliban, pensó en cómo utilizar a Caliban como mercancía a cambio de un valor superior, o tratarlo como a un monstruo, usando a menudo " Fue insultado con viles palabras como "duende, monstruo", etc. Incluso Miranda, a quien siempre han llamado el ángel bueno, desprecia a Calibán y una vez lo insultó con la palabra "malvado". Aunque los europeos de la isla tienen demandas de intereses muy diferentes, sus actitudes hacia el otro, Calibán, son las mismas.

No es difícil ver en esto que Próspero y otros dividieron a las personas que vivían en la isla desierta en dos tipos, a saber, los nativos y los nativos. Las personas que viven en el mismo suelo, incluso si han tenido disputas, conflictos de intereses o incluso odio, al final son todos del mismo tipo, pero no tratan a los indígenas como seres humanos en absoluto. Bajo la guía de este principio cognitivo, se puede explicar por qué la actitud de Próspero hacia los seres humanos y los Otros orientales es muy diferente. Para los miembros de la tribu que tienen la misma sangre y viven en el mismo suelo, usen una mente amplia para perdonar los crímenes que han cometido: "Soy de su especie y, como ellos, puedo sentir profundamente la transmisión de este suelo. Como ellos, todos somos descendientes de la misma sangre, como ellos, todos somos jóvenes apasionados y rectos... Aunque a veces mis compañeros me harán daño por una razón u otra, a veces también me harán sentir desconsolado, pero mi razón. Puede calmar el dolor en mi corazón y hacer el juicio más racional. La acción moral es extremadamente preciosa en comparación con el corazón del odio, si provienen de él. Si me arrepiento sinceramente en mi corazón, dejaré de lado mi odio y no lo haré. Ya no tengo ningún resentimiento contra ellos." Sin embargo, la actitud hacia Caliban, el ser no humano en el Este, es de hecho muy diferente. Mostrando una determinación inusual, "Un diablo, un organismo con sangre del diablo fluyendo en su sangre, incluso si yo "Usar una educación noble para perdonar su innato corazón pecaminoso, será en vano. Sobre ellos, mis buenas intenciones serán en vano, no tiene sentido", dijo una vez con sinceridad Sartre en "La Tempestad": No hay nada más coherente que. humanismo racial, porque sólo con la ayuda del poder de los esclavos y los demonios pueden los europeos ejercer su brillantez y convertirse en un verdadero ser humano.

3. El amor de Narciso

Había un mito en la antigua Grecia: Narciso estaba muy obsesionado con su hermoso reflejo en el agua, y se emborrachaba en ella día y noche. Pronto se convirtió en un narciso. A partir de este cuento de hadas, no nos resulta difícil descubrir cuán narcisistas son los blancos europeos. En muchas obras literarias europeas podemos rastrear la figura de blancos narcisistas similares a Narciso. Los europeos comenzaron el movimiento de creación de dioses ya en el período griego antiguo. Tenían un sentido innato de superioridad personal y crearon muchas estatuas gloriosas de dioses basadas en ellos mismos, que a menudo aparecieron en creaciones literarias posteriores. sobre Supermán. "La Tempestad" de Shakespeare también sigue este modelo tradicional de creación literaria.

A diferencia de las malas palabras de otras personas sobre Caliban, todavía hay una voz diferente en la isla, que proviene de las palabras de elogio mutuo de Miranda y Ferdinand. Cuando Miranda vio a Ferdinand por primera vez, exclamó: "¿Qué es esto? ¿Es un duende hermoso y encantador?... Tan hermoso y conmovedor, debe ser un mensajero del cielo", tengo que decir que él. es la encarnación de Dios, porque nunca he visto una imagen tan única en este mundo complicado". Fernando también le dio a Miranda la misma respuesta: "Nunca lo haré. No hay necesidad de deambular y maravillarse solo, debes ser la musa representada en ¡la música!" Shakespeare describió a Calibán con la representación de la imagen de este par de hombres guapos y mujeres hermosas y su admiración mutua. La imagen fea se resalta vívidamente. Hay una escena al final de la novela. Cuando Miranda vio a sus vecinos chinos, exclamó: "¡Es tan asombroso! ¡Hay tanta gente hermosa en este mundo! ¡Qué bondadoso y milagroso es Dios al crear tantos humanos hermosos y encantadores!" ¡Ah! ¡Hay tantas personas maravillosas en este extraño mundo!" Piensa detenidamente en la evaluación que Miranda hace de Caliban, usando "nosotros" y "ellos" para distinguirnos entre sí.

上篇: El duque de Zhou adopta un gatito_El duque de Zhou adopta un gatito. 下篇: Sueña con peces antiguos_Sueña con peces antiguos
Artículos populares