¿Quién sabe el nombre de un poema de Su Shi?
Diez años de vida o muerte son inciertos. Nunca pienses, nunca olvides. Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, desolada y sin ningún lugar de qué hablar. Incluso si no se conocen, sus caras están cubiertas de polvo y sus sienes como escarcha.
Llega la noche, y el sueño regresa de repente a casa. Pequeña ventana de Xuan, vestidor. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. Espere angustia anual, noches de luna y breves matsuoka.
Este panegírico fue escrito en el octavo año de Xining (1075), el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song, cuando Su Shi era magistrado de Mizhou (ahora Zhucheng, Shandong). El prefacio dice: "El diario de Mao Yi sueña el vigésimo día del primer mes lunar". Mao Yi vivió en el octavo año de Xining. Se llama "Recordando los sueños", y en realidad expresa el amor sincero y el profundo anhelo por su difunta esposa a través del recuerdo de los sueños. El poeta se casó con Wang Fu a la edad de 19 años y los dos se enamoraron y estaban en armonía. Wang Fu y Su Shi vivieron juntos en la capital. Desafortunadamente, él murió de una enfermedad en mayo del segundo año del emperador Zhiping de la dinastía Song (1065). Fue enterrado por primera vez en los suburbios occidentales de Bianjing, y al año siguiente fue enterrado en su ciudad natal en el municipio de Anzhen, condado de Pengshan, al noreste de Meizhou, Sichuan. Esta palabra fue escrita en memoria de su difunta esposa Wang Fu.
Todo el poema está lleno de cariño y el tono es triste. La primera parte trata sobre el dolor de la muerte y el dolor del mal de amores. "Diez años de vida y muerte", un largo y profundo suspiro permaneció en mi corazón. La primera frase salió del fondo de mi corazón, fijando el tema de todo el poema, que fue sumamente triste. Pasaron exactamente diez años desde la muerte de Wang Fu hasta que Su Shi escribió este poema. Diez años es un largo viaje en una vida corta. Sin embargo, el paso del tiempo y los cambios en la vida no han diluido el profundo amor del poeta por su fallecida esposa. No sólo la extrañaba todo el tiempo, sino que la extrañaba cada vez más. Te extraño mucho, pero estamos separados por la vida y la muerte, así que no puedo verte. La palabra "ilimitado" transmite una sensación indescriptible de vacío y tristeza. Vale la pena señalar que la palabra "ilimitado" está precedida por la palabra "二". "Two Vast Vast" no trata sólo de los sentimientos y sentimientos del poeta, sino también de su esposa bajo la tumba. Después de leer esta frase, me pareció escuchar el lamento del poeta por su difunta esposa: Han pasado diez años, te he extrañado día y noche, pero no ha habido noticias de ti; Me extrañas día y noche, pero no hay noticias mías. Los vivos y los muertos comparten las mismas emociones y penas. Aquí la ignorancia está escrita en el conocimiento. Aunque es un sueño falso, es más obvio que el esposo y la esposa se conocían antes de estar vivos, pero se enamoraron profundamente después de la muerte y estaban apasionadamente enamorados pero no pudieron conocerse. Los sentimientos expresados en "Dos vastas inmensidades" son tristes y dolorosos, y cubren directamente todo el artículo.
"Si no piensas en ello, nunca lo olvidarás" está lleno de dolor que no se puede resolver ni eliminar. No lo pienses, pero es difícil de olvidar. En la vida, a veces hay algunos pensamientos que se enredan en tu corazón y no puedes deshacerte de ellos. Casi todo el mundo tiene esta experiencia. Aquí, el autor utiliza el lenguaje más común para dar la descripción más realista y conmovedora.
"Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, no hay lugar para hablar de desolación" La tumba de su difunta esposa se encuentra en Meizhou, a miles de kilómetros de distancia del estado donde vive el poeta. A miles de kilómetros de distancia, sin su propia compañía, sería tan solitario y triste verla tendida sola bajo el manantial. El hablante suele interpretar la frase "No hay ningún lugar para hablar de la desolación" en el sentido de que el propio poeta estaba lleno de tristeza y desolación debido a su carrera llena de obstáculos y frustración, y no podía decirle a su amada esposa que estaba enterrada a miles de kilómetros. lejos. Al preguntar por el significado de la siguiente oración, esta explicación es naturalmente buena. Pero no es suficiente. Esta frase proviene de "Mil millas de tumba solitaria" y debe incluir lo que la difunta esposa no pudo decirle al poeta a miles de kilómetros de distancia. Estas dos frases heredan directamente el significado de la primera frase "dos inconmensurables". También utilizan el conocimiento para escribir la ignorancia y resumir a los vivos y a los muertos.
"Incluso si nos encontramos, no deberíamos conocernos. Nuestros rostros están cubiertos de polvo y nuestras sienes están tan heladas como la escarcha." Estas tres frases son la "desolación" del poeta hacia su difunta esposa: Incluso si pudiéramos encontrarnos, definitivamente no me reconoceríamos si viéramos mi cara polvorienta y mis sienes grises. ¿Cómo podemos encontrarnos de nuevo si estamos muertos pero seguimos vivos? No podemos volver a vernos, pero lo estamos deseando e imaginando, así que uso "incluso". "Incluso si" significa ceder, su función es acercar el desarrollo de los sentimientos a un nivel superior. Además, no conocerse después de conocerse es incluso más insoportable que no verse en absoluto. En "Cara gris y templo helado" aparecen vívidamente ante nuestros ojos varios personajes, entre ellos la imagen de un poeta torturado por la vida y el sufrimiento, con el rostro gris y las sienes heladas. Lo que se representa aquí es una imagen externa, pero muestra pensamientos y sentimientos ricos y complejos. En el cuarto año de Xining (1071), Su Shi fue condenado al ostracismo en la corte porque se oponía a la reforma de Wang Anshi, por lo que pidió ser funcionario local. Primero fue sentenciado a Hangzhou y luego trasladado a Mizhou tres años después. Su carrera fue accidentada, encontró desgracias, viajó a otros lugares y su vida fue muy difícil. Se puede decir que la dolorosa experiencia y los sentimientos de dejar a mi esposa durante diez años están contenidos en estas seis palabras. Cuando escribió este poema, Su Shi tenía sólo cuarenta años. No es exagerado decir que tiene las sienes heladas, pero se puede ver que su vida es vergonzosa y su estado de ánimo desolado.
La primera parte trata sobre el dolor del mal de amores, y la siguiente parte trata sobre los sueños. Por "pensar", se convirtió en un "sueño". Es natural escribir primero tus pensamientos y luego tus sueños. "Pensar" es la base del "sueño" y "sueño" es la ilusión de "pensar". Aunque el significado de la última película no implica sueños, escribir "pensar" significa escribir "sueño", que todavía está en consonancia con el significado de "recordar sueños". "Tuve un sueño por la noche y de repente regresé a mi ciudad natal". La pluma y la tinta giraron suavemente y, naturalmente, se convirtieron en el sueño. "Sueño" significa "sueño tranquilo" y la palabra "tranquilo" describe la neblina del sueño. También vale la pena reflexionar sobre el término "regreso repentino a China". Los sueños pueden trascender el tiempo y el espacio y también pueden romper el aislamiento entre el mundo invisible y la sociedad humana. La palabra "de repente" describe la velocidad de regresar a casa a miles de kilómetros de distancia y la facilidad de reunirse con su difunta esposa. Hubo tantos días y noches en los que el deseo era inalcanzable, pero ahora de repente se convirtió en realidad. ¿Es demasiado rápido y demasiado fácil? Sólo cuando es demasiado rápido y fácil se vuelve vagamente evidente que es sólo un sueño.
El sueño es ligero, pero las emociones expresadas son sumamente pesadas. No es difícil comprender las complejas emociones de alegría y tristeza que se esconden en la narración.
"Xiaoxuan Chuang·Grooming" parece ser el registro de un sueño, pero en realidad es un retrato vívido de una pareja de enamorados que viven juntos en paz. En el pasado, no sé cuántas veces mi esposa se vistió en la ventana de Xiaoxuan y el poeta miró, admiró y tal vez comentó alegremente. El poeta capturó este típico fragmento de la vida y escribió una escena en la que una joven pareja se ama, tiene una hermosa relación y vive una vida feliz.
"No hay nada que decirnos, sólo mil líneas de lágrimas." Han pasado diez años desde tu muerte. Una vez que te conozco, quedan miles de penas que contarnos. Sin embargo, tú me miras y yo te miro, con lágrimas corriendo por tu rostro, pero ni siquiera puedes decir una palabra. Es mejor el silencio que las palabras, los ojos enfrentados, dos corazones unidos y miles de pensamientos en él.
Las tres frases "Espero con ansias mi angustia cada año, espero con ansias la noche de luna y mis pinos son cortos" son el clímax del desarrollo emocional. "Montaña del Pino Enano" se refiere a una colina plantada con pinos enanos, y en ella se encuentra la "Tumba Solitaria de las Mil Millas", que se refiere a la tumba de su difunta esposa. Según "Yiwenzhi", durante el período Kaiyuan de la dinastía Tang, había un funcionario en Youzhou llamado Zhang. Después de la muerte de su esposa, dejó cinco hijos que fueron abusados por sus posteriores esposas. La difunta esposa salió repentinamente de la tumba y le dijo a Zhang en el poema: "Hay una brecha entre la vida y la muerte, y no hay razón para encontrarse".... Si quieres saber dónde están los rotos corazón es, la luna brillante brilla sobre Matsuoka. "Su Shi usó su significado aquí, pero fue muy apropiado y natural, sin dejar rastro. "Expectativa" significa "anticipación" y "adivinación". Es una palabra para adivinar, pero el tono es muy seguro. Significa "año tras año". año". Año tras año, se refiere tanto a los largos años que han pasado como a los interminables años en el futuro. La escena del sueño es muy real, pero cuando me despierto, todo desaparece y luego empiezo de nuevo. Caer En el profundo dolor de la vida y la muerte, a miles de kilómetros de distancia, bajo los pinos, los muertos están enterrados bajo la fría luna. ¡Qué escena más solitaria y triste! Es naturalmente indescriptible que mi esposa muriera en esta situación. Esta situación también quedó devastada. "Angustia" se refiere a la tumba solitaria de su difunta esposa, y "angustia" se refiere a los vivos y los muertos. Todo el poema está integrado y plenamente integrado.
Usar la ficción para reflejar la realidad y usar la ficción para ver la realidad son los rasgos distintivos de esta palabra en la expresión artística. Los sueños son ilusorios y etéreos, pero las emociones del soñador parecen sinceras, profundas y reales. Se puede decir que es precisamente por la naturaleza ilusoria del sueño que la expresión de las emociones antes y después del sueño es consistente y a medida que el sueño se despierta, se profundiza paso a paso: hasta la muerte, extrañándose el uno al otro; se ha ido, la tristeza y la amargura no se encuentran por ningún lado; el anhelo se convierte en un sueño, y el sueño es desolado y doloroso, lo que es aún más doloroso es que cuando despierto del sueño, solo tengo a Matsuoka y Leng Yue. Toda la palabra es triste y cada línea es triste. Se puede decir que cada palabra es como una lágrima.
¡Esta palabra aparece en la mente del poeta como gusanos de seda primaverales, y es simple y! Natural No hay motivo para actuar, y no es una alusión, no es un ejercicio de palabras, sino una expresión del lenguaje corriente, pero ha provocado innumerables maldiciones por parte de los lectores durante miles de años. en: mover a la gente con emoción
Entrevista Autor: Lin Biejingmeng - Jianghu Rookie Nivel 5 2-27 17:11
Evaluación de la respuesta del interrogador:
¡Muchas gracias!
La evaluación ha sido completada. Cerrado, actualmente hay 9 reseñas
Buenas
66% (6) Malas
p>33% (3)
Comentarios sobre la mejor respuesta
"Si no lo piensas, nunca lo olvidarás" está lleno de tristeza que No se puede resolver ni borrar, pero a veces es difícil olvidar. Habrá algunos pensamientos que se enredan en el corazón y no se pueden quitar de encima. Aquí, el autor utiliza el lenguaje más común para describirlo de la manera más realista y conmovedora. camino
Explicador: c 05200910-El primer nivel de pasantía
Otras respuestas*** 4
"Jiangchengzi" de Su Shi
Diez años de vida y muerte son inciertos, y no lo doy por sentado, lo cual es inolvidable. Hay una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, desolada y sin ningún lugar del que hablar, incluso si no nos conocemos. , nuestra cara está cubierta de polvo y nuestras sienes como escarcha.
Por la noche, de repente soñé que cuando regresaba a casa, las ventanas de Xiaoxuan estaban siendo decoradas mirándonos sin palabras, solo mil. líneas de lágrimas. El corazón roto se rompe cada año y la luz de la luna es corta.
Respuesta: leemajon-Scholar Level 2-27 17:12
Esto es de Su Dongpo. La canción más conmovedora. Es natural, sin adornos y una expresión de sentimientos verdaderos. No niego que Su Dongpo era una persona audaz y desenfrenada, pero también estaba profundamente enamorado. La expresión de las emociones es muy delicada y hay algunas obras elegantes.
Jiang Chengzi
——Su Dongpo
Diez años de vida o muerte fueron inciertos, pero no lo tomé en serio y es inolvidable.
Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, desolada y sin ningún lugar del que hablar.
Aunque no nos conozcamos, tenemos la cara cubierta de polvo y nuestras sienes como escarcha.
Por la noche, de repente soñé que cuando volvía a casa, estaban decorando las ventanas de Xiaoxuan.
Mirándose sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas
Se espera que el corazón roto se rompa cada año, en una noche de luna, poco antes de Matsuoka.
(Este poema fue escrito en el octavo año de Song Xining (1075 d.C.). Su Dongpo soñó con ver a su difunta esposa. Tan pronto como despertó, escribió este poema para expresar su memoria por su esposa. Este poema es un poema de luto. El primer canto es considerado por los expertos como el último canto de luto.
)
Nunca pienses, nunca olvides.
——Un breve análisis del elegante poema "Jiangchengzi" de Su Dongpo y la mentalidad creativa de Zi Su
Su Shi es el fundador de la salvaje escuela de poesía Song. El volumen 2 de "Bijie Manzhi" de Wang Zhuo dice: "Al Sr. Dongpo no le gusta la música y ocasionalmente escribe canciones, señalando que en todo el camino hacia arriba, el mundo será nuevo y los oídos y los ojos serán nuevos, así que que el autor conozca y se refresque." El desarrollo de Ci desde finales de la dinastía Tang y las Cinco Dinastías Hasta ahora, el estilo de poesía siempre ha sido débil. Su Shi reformó conscientemente el estilo de la poesía desde aspectos como el contenido, el tema, el estilo, etc., de modo que su creación poética tuviera una estética de "familia por familia". También hace que el texto cambie de delicado y elegante a masculino y atrevido. Las opiniones de Su Shi y su propio Ci han atraído comentarios de la gente sobre la "poesía como Ci" de Su Shi, pero en cualquier caso, la contribución de Su Shi al desarrollo de Ci es indispensable.
Durante la dinastía Song del Sur, Yu Wenbao registró una vez una historia: Dongpo tenía una buena canción en los días de Yutang porque preguntó: "¿Cómo se parece mi personaje, Liu Qi?". La letra es solo para 178 chicas, con dientes rojos, cantando "Willow Bank, Morning Breeze Fades". Para obtener la licenciatura, deben usar Guanxi Han, pipa de cobre y Tiezhuo para cantar "The River of No Return". . Esta historia ilustra vívidamente la diferencia de estilo entre Su Shi y Liu Yong, así como la diferencia entre las dos escuelas de poesía. Su Shi se jactó una vez de que su poesía "también pertenece a la misma familia". (Con el libro de Xian) Realmente pertenece a la misma familia al mejorar su concepción artística y su estilo. Sin embargo, el letrista sí lo es, pero de ninguna manera es solo "One River Never Returns" o "An Old Man Talks about Youth". Su "River of Life and Death in Ten Years" es también una obra maestra transmitida de generación en generación. .
Tras la muerte de Song Shenzong, Song Zhezong heredó el trono y nombró a Sima Guang primer ministro. Su Dongpo fue llamado a Beijing, ascendido a soltero de Longtuge y sirvió como sirviente del joven emperador. En ese momento, Su Dongpo era muy apreciado por Ren Xu'an y el pequeño emperador de doce años, y estaba disfrutando de un gran éxito político. Su Dongpo extrañaba de vez en cuando a su difunta esposa Wang Fu: los diez años de vida y muerte fueron tan vastos e increíbles que nunca los olvidó. Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, sin dónde hablar. Incluso si no se conocen, cuando se encuentran, se sientan boca abajo y sus sienes son como escarcha. Por la noche, de repente soñé que cuando volvía a casa, estaban decorando las ventanas de Xiaoxuan. No hay palabras para cuidarnos unos a otros, sólo lágrimas. Espere angustia anual, noches de luna y breves matsuoka. Esto crea una obra maestra de pensamiento en memoria de su esposa.
De hecho, entre las tres mujeres en la vida de Su Dongpo, la más favorecida por Su Dongpo y también transmitida al mundo no fue Wang Fu, sino una concubina llamada Wang Chaoyun. Entre las esposas y concubinas de Su Dongpo, Wang Chaoyun entendió mejor los pensamientos de Su Dongpo. Una vez, Su Dongpo se retiró a su casa, señaló su abdomen y le preguntó a su concubina: "¿Alguno de ustedes sabe lo que tengo aquí?" La respuesta: "Artículos". Uno dijo: "Conocimiento". Y Wang Chaoyun dijo con una sonrisa: "Tu estómago no es adecuado". Su Dongpo escuchó esto y elogió: "Chao Yun es el único que me conoce". Su Dongpo vivió en Hangzhou durante cuatro años y luego se mudó a Mizhou, Xuzhou. y Huzhou, y fue degradado a Huangzhou debido al caso de poesía de Wutai. Durante este período, Dynasty Cloud siempre siguió. Después de la muerte de Chao Yun, Su Dongpo también mencionó que se había acabado el tiempo y que solo Chao Yun podía conocerme; tocaba viejas melodías solo y te extrañaba cada vez que llovía. Lo que veo entre líneas también es profunda nostalgia y arrepentimiento. Pero al leerlo más detenidamente, los sentimientos de Su Dongpo por Wang Chaoyun son más bien una tristeza porque "es difícil encontrar un amigo cercano y pocas personas pueden llevarse bien entre sí". Para Wang Fu, es una tristeza desgarradora. "De repente llegué a casa en un sueño nocturno y me estaba vistiendo frente a la ventana de Xiaoxuan. Cuidándonos el uno al otro sin palabras, solo las lágrimas pueden hacerlo. El Yin y el Yang están separados, y solo se puede esperar un reencuentro". Sólo los sueños no tienen restricciones de tiempo ni de espacio y pueden trascender todos los límites y restricciones. Amor familiar sencillo y sincero, aprenderás del dolor del lugar al que irás. Cada vez que lo leas te conmoverá más el amor familiar.
Cabe decir que Su Dongpo tuvo cierta suerte de volver a ser popular. Un gran poeta y escritor estaba mareado por la política, y la vida de Zisu a menudo hace que la gente se sienta un poco irónica, por lo que tenemos razones para creer que en esta vida relativamente estable y cómoda, el estado mental de Su Dongpo era relajado y feliz, pero Su Dongpo no podía olvidar los años difíciles que Wang Fu lo había acompañado. El papel de Wang Fu en la vida de Su Dongpo no fue tan simple como el de ama de casa. En "La biografía de Su Dongpo" de Lin Yutang, una vez escribió:... Su Dongpo... Fue su temperamento y sus pasatiempos innatos los que lo impulsaron a convertirse en ermitaño. La sociedad, la cultura, el aprendizaje, la lectura de las lecciones de la historia y las responsabilidades externas sólo pueden ocultar los verdaderos colores de las personas. Si eliminas toda la pretensión que el tiempo y la tradición le han dado a una persona, los verdaderos colores de esa persona aparecerán ante ti. ..... De vez en cuando se emborracha, e incluso a menudo deambula borracho por la ciudad en las noches de luna. En ese momento, se convirtió en un gran pilluelo de la naturaleza; tal vez el Creador solo quería que la gente se viera así. "Niño travieso", aquí el Sr. Lin Yutang está comentando sobre el espíritu libre de Su Dongpo en un tono elogioso, pero ¿no era Su Dongpo en realidad un niño travieso? No familiarizado con el mundo, interesado, lo suficientemente inteligente, no lo suficientemente introvertido.
La esposa es estable, pero el marido muchas veces no lo es. Los maridos suelen estar impacientes, frustrados y de mal humor. Anímate cuando estés feliz, regaña a tu madre cuando estés infeliz. El problema es que mi marido tiene talentos excepcionales, por lo que no es tan sencillo como regañarla. Su Dongpo a menudo revelaba algunos argumentos "inapropiados" en sus poemas, causándose problemas a sí mismo. Esto muestra lo incompetentes que pueden ser estos personajes en su vida diaria y en el trato con los demás. Si no hubiera una esposa decente, generosa, digna y elegante que arreglara estas cosas mundanas "antiestéticas" para su marido, me temo que el Sr. Su no tendría unos días de ocio. En Michigan vivieron una vida dura.
Su Dongpo estaba muy enojado por el nuevo impuesto sobre la renta y los niños agarraron su ropa y se lo contaron. Dijo: "¡Los niños son tan estúpidos!" La Sra. Su dijo: "Eres tan estúpida. ¿Cuál es el beneficio de estar sentado todo el día? Está bien. Déjame traerte un poco de vino". Al escribir esta historia en un poema, pensó Su Dongpo. Muy vergonzoso. En ese momento, su esposa lavó la copa y le calentó el vino. Por supuesto, esto lo hizo muy feliz. Dijo que su esposa era más virtuosa que la esposa del poeta Liu Ling. Porque la esposa de Liu Ling le prohíbe beber a su marido. A la señora Su le llevó varios años descubrir el carácter de su marido. Tiene una personalidad polifacética, optimista y despreocupada, pero a veces feroz y testaruda. La señora Su es inteligente e ingeniosa. Es hija de un erudito. Sabe leer y escribir, pero no es un erudito. Las esposas también saben que tienen que administrar el hogar, criar a los hijos y vivir. Debido a esto, Su Dongpo no podía prescindir de una mujer así que estaba al timón del barco. Sólo bajo el cuidadoso cuidado de su esposa Su Can, Dongpo tuvo más tiempo libre para "bañarse en la interpretación y la danza". Debido a esto, la Sra. Su se convirtió en la persona en la que Su Dongpo confiaba y en quien más confiaba. Muchas cosas están enterradas en lo profundo del corazón de Su Dongpo. La mayoría de la gente no lo sabe, pero la esposa de Su Dongpo debe saberlo. Habiendo experimentado la adversidad, la vida y la muerte, el cuidado y el amor de cada día están llenos de confianza y consuelo. Lo que Wang Fu le dio a Su Dongpo fue una emoción simple y profunda llamada "apoyo mutuo y apoyo mutuo".
En estas pequeñas palabras, no puedo leer una sola palabra que haga que la gente se sienta "pretenciosa". Las palabras son concisas y dignas. Hay una sensación de frialdad en la conexión de cada sílaba, al igual que el sonido del llanto. El aliento reprimido se esparce en este "flujo primaveral reprimido", dificultando la respiración y la fuga.
Lo que Su Dongpo no pudo dejar de lado diez años después fue la influencia mutua de los lazos familiares. Lo que no puede soportar no es la pérdida de un amor vigoroso, sino la soledad de una persona tras perder a su pareja. "Incluso si se encuentran sin conocerse, su rostro estará cubierto de polvo y sus sienes serán como escarcha". Lo que ve en su sueño son todos fragmentos triviales de la vida anterior de su pariente fallecido. Porque entre esas cosas triviales, hay un cariño familiar imborrable. ¿Cuál es el estado de amor más elevado en el mundo mortal? Tomarse de la mano es un estado, cuidarse unos a otros es un estado, y la vida y la muerte también son un estado. En este mundo existe el amor más solemne y profundo llamado dependencia. Es una infiltración a largo plazo, una especie de calidez integrada en la vida de cada uno.
Frente a tal afecto familiar, actuar parece ser una especie de daño. Es música que necesita ser cantada repetidamente en la vida y en la que pensar en la noche tranquila. Innumerables personas le dieron a este poema la palabra "Adiós" sin dudarlo. Sin embargo, han pasado miles de años y escuchamos un suspiro similar al de nuestras propias vidas. Ese suspiro nos dio un hermoso artículo que vale la pena reflexionar una y otra vez, y también nos hizo sentir más profundamente el dolor en el corazón de Zisu. El canto milenario de dos literatos expresa el afecto más profundo del mundo. Este es el recuerdo que el Sr. Ba Jin tiene de Xiao Shan, su recuerdo de Xiao Shan. No haré demasiados comentarios. Al final de este artículo, extraje dos párrafos, que son la interpretación más profunda de "Jiang Chengzi". En esta época de promiscuidad, nos alegramos de tener todavía sentimientos que vale la pena recordar para siempre:
Ella no sólo compartió mi dolor, sino que también me dio mucho consuelo y aliento. .....Entré por la puerta y vi su rostro, y las nubes oscuras en mi mente se disiparon. Puedo confiarle mis quejas y quejas. .....Ella constantemente me consolaba, mostraba su confianza en mí y se sentía agraviada por mí. ..... Al recordar la escena de hoy, su rostro lleno de lágrimas todavía está vivo en mi mente. ¡Cómo desearía que sus lágrimas desaparecieran y la sonrisa volviera a su rostro demacrado, incluso si perdiera algunos años de mi vida por una noche tranquila en nuestra vida familiar, lo haría!
Ella me dejó durante doce años. Doce años, qué día y noche más largos. Cada vez que llego a casa, me saludan caras sonrientes y voces amigables. Sin embargo, cuando entro al jardín, solo veo algunos árboles verdes, altos y bajos, y ninguna flor. En los escalones, miré a mi alrededor y todavía recordaba la última vez que ella salió de casa...
Parecía estar parado en los escalones esperando que el auto se acercara, esperando que alguien regresara. Una espera tan larga. Doce años. Incluso en mi sueño, no podía oír su risa clara. Sólo recuerdo a los niños volviendo a casa con su urna. Esta urna se colocó originalmente en mi habitación de abajo, en la cómoda frente a mi cama.
La tristeza es inútil. Debo acabar con todos los sueños. Debería animarme, aunque sea por última vez. La urna todavía está en mi casa y mi querido rostro todavía está impreso en mi corazón. Ella nunca me dejará y nunca me ha dejado. Después de diez años de ser un "fantasma de vaca y dios serpiente", no me siento solo. Todavía tengo el coraje de avanzar hacia mi objetivo final: la muerte. Mi legado estará dedicado al país y mis cenizas serán mezcladas con las de ella y esparcidas en el jardín como abono para las flores y los árboles.