¿Alguien sabe cómo decir la contraseña de Duan Rao en "No puedo comer tofu caliente con prisa"?
Pagoda Linglong
En lo alto de la montaña hay un viejo monje, vestido con una túnica con miles de capas.
Si preguntas por la edad del viejo monje, una vez recordó que el río Amarillo estaba nueve veces claro.
Hace quinientos años estaba claro, y un día fueron cuatro mil quinientos inviernos.
El viejo monje tiene ocho discípulos, y los ocho discípulos tienen nombres de Dharma.
El nombre del discípulo mayor es Qing Tou Leng, el nombre del segundo discípulo es Leng Tou Qing,
El nombre del tercer discípulo es Seng Sandian y el nombre del cuarto discípulo es Dian Sanseng,
El nombre del quinto discípulo es Beng □ Zhiba, el nombre del sexto discípulo es Ba□ Zhibeng,
El nombre del séptimo discípulo es Feng Suihua y el nombre del octavo discípulo es Hua Suifeng.
El maestro y el padre les enseñaron las ocho artes, y los ocho inmortales cruzaron el mar, mostrando cada uno sus habilidades únicas.
El joven monje sabe tocar la campana, el joven monje sabe tocar la campana,
El monje sabe tocar la flauta a las tres, y el tres monjes saben sostener el sheng a las tres en punto,
Beng □ Chi puede tocar la batería y Beng □ Chi puede cantar sutras.
El viento barrerá el suelo, y el viento encenderá la lámpara.
La maestra y el padre les pidieron que lo cambiaran, pero fue imposible cambiarlo.
Este joven no puede tocar el timbre verde.
Ese joven no puede tocar la campana.
Los tres monjes si no lo haces. toca la flauta de tres puntas de este monje.
No puedes sostener el sheng del monje de tres puntas si tienes tres puntas del monje.
No puedes tocar. el tambor que se derrumba con el instrumento roto,
Si el brazo del brazo se derrumba, no podrás recitar el sutra del brazo del brazo. No podrá barrer la tierra donde está el viento
Ese Feng Suihua no puede encender la lámpara de Hua Suifeng.
El resultado es que se rompe el carillón, se rompe la campana, se rompe el tubo, se cae el sheng,
Se rompe el tambor, se rompe el meridiano, se rompe el suelo se estropea y la lámpara se tira al suelo.
El padre del maestro se enfadó al verlo y quiso golpear a sus ocho aprendices.
Al ver que los ocho discípulos estaban a punto de ser golpeados, cinco monjes errantes vinieron del exterior.
Reunieron a trece monjes y, cuando llegaron al patio trasero, contaron a Linglong.
Hay una Torre Linglong en el patio trasero. Cuando vas a contar los pisos individuales, regresas y cuentas los pisos dobles.
Quien pueda contar la Torre Linglong será ese. hermano mayor;
Si alguien no puede contar la Pagoda Linglong, lo obligarán a arrodillarse por la noche hasta el amanecer.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el primer piso de la Pagoda Linglong,
Una mesa alta con cuatro patas, un monje y un sutra.
Un címbalo y un carillón, una hueva de madera y una lámpara.
Una campana de oro, que valía cuatro taeles, quedó atónita cuando sopló el viento.
La Torre Linglong tiene tres plantas separadas por dos, tres mesas altas de doce patas,
tres monjes y tres escrituras. Tres címbalos, tres carillones, tres palos de madera, huevas de pescado y tres lámparas.
Tres campanas de oro, doce taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el quinto piso de la Pagoda Linglong,
Cinco mesas altas con veinte patas, cinco monjes y cinco escrituras.
Cinco címbalos, cinco carillones, cinco huevas de madera y cinco lámparas.
Cinco campanas doradas, de veinte taeles, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
En el séptimo piso de la Torre Linglong, hay siete mesas altas con veintiocho patas,
Siete monjes y siete escrituras. Siete címbalos, siete carillones, siete palos de madera, siete huevas de pescado y siete lámparas.
Siete campanas de oro, veintiocho taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el noveno piso de la Pagoda Linglong,
Nueve mesas altas con treinta y seis patas, nueve monjes y nueve escrituras.
Nueve platillos, nueve carillones, nueve palos de madera y nueve faroles.
Nueve campanas doradas, treinta y seis taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
En el undécimo piso de la Pagoda Linglong, hay once mesas altas con cuarenta y cuatro patas,
Once monjes y once escrituras. Once címbalos, once campanarios, once piezas de madera y huevas de pescado, once lámparas.
Once campanas de oro, cuarenta y cuatro taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, llegando a los trece pisos superiores,
Trece mesas altas con cincuenta y dos patas, trece monjes y trece escrituras.
Trece címbalos, trece carillones, trece trozos de madera y huevas de pescado, y trece lámparas.
Trece campanas de oro, cincuenta y dos taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Contando hacia atrás hasta la Pagoda Linglong, hay doce pisos, doce mesas altas con cuarenta y ocho patas,
Doce monjes y doce escrituras. Doce címbalos, doce carillones,
Doce leños, huevas de pescado y doce lámparas.
Doce campanas de oro, cuarenta y ocho taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el décimo piso de la Pagoda Linglong,
Diez mesas altas con cuarenta patas, diez monjes y diez escrituras.
Diez címbalos, diez carillones, diez huevas de madera y diez lámparas.
Diez campanas de oro, cuarenta taels, aturdidas cuando soplaba el viento.
En el octavo piso de la Torre Linglong, hay ocho mesas altas con treinta y dos patas,
Ocho monjes y ocho escrituras. Ocho címbalos, ocho carillones, ocho palos de madera y ocho lámparas.
Ocho campanas doradas, treinta y dos taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el sexto piso de la Pagoda Linglong,
Seis mesas altas con veinticuatro patas, seis monjes y seis escrituras.
Seis címbalos, seis carillones, seis huevas de madera y seis lámparas.
Seis campanas doradas, veinticuatro taeles, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, cuarto piso de la Pagoda Linglong,
Cuatro mesas altas con dieciséis patas, cuatro monjes y cuatro escrituras.
Cuatro címbalos, cuatro carillones, cuatro huevas de madera y cuatro lámparas.
Cuatro campanas doradas, dieciséis taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, segundo piso de la Pagoda Linglong,
Dos mesas altas de ocho patas, dos monjes y dos escrituras.
Dos címbalos, dos carillones, dos huevas de madera y dos lámparas.
Dos campanas doradas, ocho taels en total, quedaron atónitas cuando sopló el viento.
Hay tantos monjes como Pagodas Linglong. Mirando hacia arriba, el cielo está lleno de estrellas. Mirando al suelo, hay un agujero.
Mirando dentro del pozo, está congelado. Mirando por encima del hielo, hay un pino.
Mirando el pino, ha caído un águila. Mire dentro de la habitación y vea a un viejo monje.
El monje miró un sutra. Leer antes de la menstruación, encender la lámpara.
Mira la pared, hay clavos. Mira el clavo, colgando el lazo.
Mirándolo, entrecerré los ojos. Estaba seco y ventoso en el noroeste. Habla de viento fuerte, viento muy fuerte.
Raspó las estrellas, aplanó los hoyos en el suelo,
Raspó el hielo en los hoyos, raspó los pinos en el hielo,
Los raspó El águila en el pino voló a un viejo monje,
raspó el sutra del monje y apagó la lámpara frente al sutra
Raspó los clavos del. pared, y rompió los clavos.
/p>